Índice

Gênesis 19

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

à åÇéÌÈáÉàåÌ ùÑÀðÅé äÇîÌÇìÀàÈëÄéí ñÀãÉîÈä, áÌÈòÆøÆá, åÀìåÉè, éÉùÑÅá áÌÀùÑÇòÇø-ñÀãÉí; åÇéÌÇøÀà-ìåÉè åÇéÌÈ÷Èí ìÄ÷ÀøÈàúÈí, åÇéÌÄùÑÀúÌÇçåÌ àÇôÌÇéÄí àÈøÀöÈä. 1 À tarde chegaram os dois anjos a Sodoma.  Ló estava sentado à porta de Sodoma e, vendo-os, levantou-se para os receber; prostrou-se com o rosto em terra,
á åÇéÌÉàîÆø äÄðÌÆä ðÌÈà-àÂãÉðÇé, ñåÌøåÌ ðÈà àÆì-áÌÅéú òÇáÀãÌÀëÆí åÀìÄéðåÌ åÀøÇçÂöåÌ øÇâÀìÅéëÆí, åÀäÄùÑÀëÌÇîÀúÌÆí, åÇäÂìÇëÀúÌÆí ìÀãÇøÀëÌÀëÆí; åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÌÉà, ëÌÄé áÈøÀçåÉá ðÈìÄéï. 2 e disse:  Eis agora, meus senhores, entrai, peço-vos em casa de vosso servo, e passai nela a noite, e lavai os pés; de madrugada vos levantareis e ireis vosso caminho.  Responderam eles:  Não; antes na praça passaremos a noite.
â åÇéÌÄôÀöÇø-áÌÈí îÀàÉã--åÇéÌÈñËøåÌ àÅìÈéå, åÇéÌÈáÉàåÌ àÆì-áÌÅéúåÉ; åÇéÌÇòÇùÒ ìÈäÆí îÄùÑÀúÌÆä, åÌîÇöÌåÉú àÈôÈä åÇéÌÉàëÅìåÌ. 3 Entretanto, Ló insistiu muito com eles, pelo que foram com ele e entraram em sua casa; e ele lhes deu um banquete, assando-lhes pães ázimos, e eles comeram.
ã èÆøÆí, éÄùÑÀëÌÈáåÌ, åÀàÇðÀùÑÅé äÈòÄéø àÇðÀùÑÅé ñÀãÉí ðÈñÇáÌåÌ òÇì-äÇáÌÇéÄú, îÄðÌÇòÇø åÀòÇã-æÈ÷Åï:  ëÌÈì-äÈòÈí, îÄ÷ÌÈöÆä. 4 Mas antes que se deitassem, cercaram a casa os homens da cidade, isto é, os homens de Sodoma, tanto os moços como os velhos, sim, todo o povo de todos os lados;
ä åÇéÌÄ÷ÀøÀàåÌ àÆì-ìåÉè åÇéÌÉàîÀøåÌ ìåÉ, àÇéÌÅä äÈàÂðÈùÑÄéí àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ àÅìÆéêÈ äÇìÌÈéÀìÈä; äåÉöÄéàÅí àÅìÅéðåÌ, åÀðÅãÀòÈä àÉúÈí. 5 e, chamando a Ló, perguntaram-lhe:  Onde estão os homens que entraram esta noite em tua casa? Traze-os cá fora a nós, para que os conheçamos.
å åÇéÌÅöÅà àÂìÅäÆí ìåÉè, äÇôÌÆúÀçÈä; åÀäÇãÌÆìÆú, ñÈâÇø àÇçÂøÈéå. 6 Então Ló saiu-lhes à porta, fechando-a atrás de si,
æ åÇéÌÉàîÇø:  àÇì-ðÈà àÇçÇé, úÌÈøÅòåÌ. 7 e disse:  Meus irmãos, rogo-vos que não procedais tão perversamente;
ç äÄðÌÅä-ðÈà ìÄé ùÑÀúÌÅé áÈðåÉú, àÂùÑÆø ìÉà-éÈãÀòåÌ àÄéùÑ--àåÉöÄéàÈä-ðÌÈà àÆúÀäÆï àÂìÅéëÆí, åÇòÂùÒåÌ ìÈäÆï ëÌÇèÌåÉá áÌÀòÅéðÅéëÆí; øÇ÷ ìÈàÂðÈùÑÄéí äÈàÅì, àÇì-úÌÇòÂùÒåÌ ãÈáÈø, ëÌÄé-òÇì-ëÌÅï áÌÈàåÌ, áÌÀöÅì ÷ÉøÈúÄé. 8 eis aqui, tenho duas filhas que ainda não conheceram varão; eu vo-las trarei para fora, e lhes fareis como bem vos parecer:  somente nada façais a estes homens, porquanto entraram debaixo da sombra do meu telhado.
è åÇéÌÉàîÀøåÌ âÌÆùÑ-äÈìÀàÈä, åÇéÌÉàîÀøåÌ äÈàÆçÈã áÌÈà-ìÈâåÌø åÇéÌÄùÑÀôÌÉè ùÑÈôåÉè--òÇúÌÈä, ðÈøÇò ìÀêÈ îÅäÆí; åÇéÌÄôÀöÀøåÌ áÈàÄéùÑ áÌÀìåÉè îÀàÉã, åÇéÌÄâÌÀùÑåÌ ìÄùÑÀáÌÉø äÇãÌÈìÆú. 9 Eles, porém, disseram:  Sai daí.  Disseram mais:  Esse indivíduo, como estrangeiro veio aqui habitar, e quer se arvorar em juiz! Agora te faremos mais mal a ti do que a eles.  E arremessaram-se sobre o homem, isto é, sobre Ló, e aproximavam-se para arrombar a porta.
é åÇéÌÄùÑÀìÀçåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí àÆú-éÈãÈí, åÇéÌÈáÄéàåÌ àÆú-ìåÉè àÂìÅéäÆí äÇáÌÈéÀúÈä; åÀàÆú-äÇãÌÆìÆú, ñÈâÈøåÌ. 10 Aqueles homens, porém, estendendo as mãos, fizeram Ló entrar para dentro da casa, e fecharam a porta;
éà åÀàÆú-äÈàÂðÈùÑÄéí àÂùÑÆø-ôÌÆúÇç äÇáÌÇéÄú, äÄëÌåÌ áÌÇñÌÇðÀåÅøÄéí, îÄ÷ÌÈèÉï, åÀòÇã-âÌÈãåÉì; åÇéÌÄìÀàåÌ, ìÄîÀöÉà äÇôÌÈúÇç. 11 e feriram de cegueira os que estavam do lado de fora, tanto pequenos como grandes, de maneira que cansaram de procurar a porta.
éá åÇéÌÉàîÀøåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí àÆì-ìåÉè, òÉã îÄé-ìÀêÈ ôÉä--çÈúÈï åÌáÈðÆéêÈ åÌáÀðÉúÆéêÈ, åÀëÉì àÂùÑÆø-ìÀêÈ áÌÈòÄéø:  äåÉöÅà, îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí. 12 Então disseram os homens a Ló:  Tens mais alguém aqui? Teu genro, e teus filhos, e tuas filhas, e todos quantos tens na cidade, tira-os para fora deste lugar;
éâ ëÌÄé-îÇùÑÀçÄúÄéí àÂðÇçÀðåÌ, àÆú-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä:  ëÌÄé-âÈãÀìÈä öÇòÂ÷ÈúÈí àÆú-ôÌÀðÅé éÀäåÈä, åÇéÀùÑÇìÌÀçÅðåÌ éÀäåÈä ìÀùÑÇçÂúÈäÌ. 13 porque nós vamos destruir este lugar, porquanto o seu clamor se tem avolumado diante do Senhor, e o Senhor nos enviou a destruí-lo.
éã åÇéÌÅöÅà ìåÉè åÇéÀãÇáÌÅø àÆì-çÂúÈðÈéå ìÉ÷ÀçÅé áÀðÉúÈéå, åÇéÌÉàîÆø ÷åÌîåÌ öÌÀàåÌ îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä, ëÌÄé-îÇùÑÀçÄéú éÀäåÈä, àÆú-äÈòÄéø; åÇéÀäÄé ëÄîÀöÇçÅ÷, áÌÀòÅéðÅé çÂúÈðÈéå. 14 Tendo saído Ló, falou com seus genros, que haviam de casar com suas filhas, e disse-lhes:  Levantai-vos, saí deste lugar, porque o Senhor há de destruir a cidade.  Mas ele pareceu aos seus genros como quem estava zombando.
èå åÌëÀîåÉ äÇùÌÑÇçÇø òÈìÈä, åÇéÌÈàÄéöåÌ äÇîÌÇìÀàÈëÄéí áÌÀìåÉè ìÅàîÉø:  ÷åÌí ÷Çç àÆú-àÄùÑÀúÌÀêÈ åÀàÆú-ùÑÀúÌÅé áÀðÉúÆéêÈ, äÇðÌÄîÀöÈàÉú--ôÌÆï-úÌÄñÌÈôÆä, áÌÇòÂå‍Éï äÈòÄéø. 15 E ao amanhecer os anjos apertavam com Ló, dizendo:  levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças no castigo da cidade.
èæ åÇéÌÄúÀîÇäÀîÈäÌ--åÇéÌÇçÂæÄé÷åÌ äÈàÂðÈùÑÄéí áÌÀéÈãåÉ åÌáÀéÇã-àÄùÑÀúÌåÉ åÌáÀéÇã ùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå, áÌÀçÆîÀìÇú éÀäåÈä òÈìÈéå; åÇéÌÉöÄàËäåÌ åÇéÌÇðÌÄçËäåÌ, îÄçåÌõ ìÈòÄéø. 16 Ele, porém, se demorava; pelo que os homens pegaram-lhe pela mão a ele, à sua mulher, e às suas filhas, sendo-lhe misericordioso o Senhor.  Assim o tiraram e o puseram fora da cidade.
éæ åÇéÀäÄé ëÀäåÉöÄéàÈí àÉúÈí äÇçåÌöÈä, åÇéÌÉàîÆø äÄîÌÈìÅè òÇì-ðÇôÀùÑÆêÈ--àÇì-úÌÇáÌÄéè àÇçÂøÆéêÈ, åÀàÇì-úÌÇòÂîÉã áÌÀëÈì-äÇëÌÄëÌÈø:  äÈäÈøÈä äÄîÌÈìÅè, ôÌÆï-úÌÄñÌÈôÆä. 17 Quando os tinham tirado para fora, disse um deles:  Escapa-te, salva tua vida; não olhes para trás de ti, nem te detenhas em toda esta planície; escapa-te lá para o monte, para que não pereças.
éç åÇéÌÉàîÆø ìåÉè, àÂìÅäÆí:  àÇì-ðÈà, àÂãÉðÈé. 18 Respondeu-lhe Ló:  Ah, assim não, meu Senhor!
éè äÄðÌÅä-ðÈà îÈöÈà òÇáÀãÌÀêÈ çÅï, áÌÀòÅéðÆéêÈ, åÇúÌÇâÀãÌÅì çÇñÀãÌÀêÈ àÂùÑÆø òÈùÒÄéúÈ òÄîÌÈãÄé, ìÀäÇçÂéåÉú àÆú-ðÇôÀùÑÄé; åÀàÈðÉëÄé, ìÉà àåÌëÇì ìÀäÄîÌÈìÅè äÈäÈøÈä--ôÌÆï-úÌÄãÀáÌÈ÷ÇðÄé äÈøÈòÈä, åÈîÇúÌÄé. 19 Eis que agora o teu servo tem achado graça aos teus olhos, e tens engrandecido a tua misericórdia que a mim me fizeste, salvando-me a vida; mas eu não posso escapar-me para o monte; não seja caso me apanhe antes este mal, e eu morra.
ë äÄðÌÅä-ðÈà äÈòÄéø äÇæÌÉàú ÷ÀøÉáÈä, ìÈðåÌñ ùÑÈîÌÈä--åÀäÄåà îÄöÀòÈø; àÄîÌÈìÀèÈä ðÌÈà ùÑÈîÌÈä, äÂìÉà îÄöÀòÈø äÄåà--åÌúÀçÄé ðÇôÀùÑÄé. 20 Eis ali perto aquela cidade, para a qual eu posso fugir, e é pequena.  Permite que eu me escape para lá (porventura não é pequena?), e viverá a minha alma.
ëà åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå--äÄðÌÅä ðÈùÒÈàúÄé ôÈðÆéêÈ, âÌÇí ìÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä:  ìÀáÄìÀúÌÄé äÈôÀëÌÄé àÆú-äÈòÄéø, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÇøÀúÌÈ. 21 Disse-lhe:  Quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.
ëá îÇäÅø, äÄîÌÈìÅè ùÑÈîÌÈä, ëÌÄé ìÉà àåÌëÇì ìÇòÂùÒåÉú ãÌÈáÈø, òÇã-áÌÉàÂêÈ ùÑÈîÌÈä; òÇì-ëÌÅï ÷ÈøÈà ùÑÅí-äÈòÄéø, öåÉòÇø. 22 Apressa-te, escapa-te para lá; porque nada poderei fazer enquanto não tiveres ali chegado.  Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
ëâ äÇùÌÑÆîÆùÑ, éÈöÈà òÇì-äÈàÈøÆõ; åÀìåÉè, áÌÈà öÉòÂøÈä. 23 Tinha saído o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
ëã åÇéäåÈä, äÄîÀèÄéø òÇì-ñÀãÉí åÀòÇì-òÂîÉøÈä--âÌÈôÀøÄéú åÈàÅùÑ:  îÅàÅú éÀäåÈä, îÄï-äÇùÌÑÈîÈéÄí. 24 Então o Senhor, da sua parte, fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra.
ëä åÇéÌÇäÂôÉêÀ àÆú-äÆòÈøÄéí äÈàÅì, åÀàÅú ëÌÈì-äÇëÌÄëÌÈø, åÀàÅú ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÆòÈøÄéí, åÀöÆîÇç äÈàÂãÈîÈä. 25 E subverteu aquelas cidades e toda a planície, e todos os moradores das cidades, e o que nascia da terra.
ëå åÇúÌÇáÌÅè àÄùÑÀúÌåÉ, îÅàÇçÂøÈéå; åÇúÌÀäÄé, ðÀöÄéá îÆìÇç. 26 Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.
ëæ åÇéÌÇùÑÀëÌÅí àÇáÀøÈäÈí, áÌÇáÌÉ÷Æø:  àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí--àÂùÑÆø-òÈîÇã ùÑÈí, àÆú-ôÌÀðÅé éÀäåÈä. 27 E Abraão levantou-se de madrugada, e foi ao lugar onde estivera em pé diante do Senhor;
ëç åÇéÌÇùÑÀ÷Åó, òÇì-ôÌÀðÅé ñÀãÉí åÇòÂîÉøÈä, åÀòÇì-ëÌÈì-ôÌÀðÅé, àÆøÆõ äÇëÌÄëÌÈø; åÇéÌÇøÀà, åÀäÄðÌÅä òÈìÈä ÷ÄéèÉø äÈàÈøÆõ, ëÌÀ÷ÄéèÉø, äÇëÌÄáÀùÑÈï. 28 e, contemplando Sodoma e Gomorra e toda a terra da planície, viu que subia da terra fumaça como a de uma fornalha.
ëè åÇéÀäÄé, áÌÀùÑÇçÅú àÁìÉäÄéí àÆú-òÈøÅé äÇëÌÄëÌÈø, åÇéÌÄæÀëÌÉø àÁìÉäÄéí, àÆú-àÇáÀøÈäÈí; åÇéÀùÑÇìÌÇç àÆú-ìåÉè, îÄúÌåÉêÀ äÇäÂôÅëÈä, áÌÇäÂôÉêÀ àÆú-äÆòÈøÄéí, àÂùÑÆø-éÈùÑÇá áÌÈäÅï ìåÉè. 29 Ora, aconteceu que, destruindo Deus as cidades da planície, lembrou-se de Abraão, e tirou Ló do meio da destruição, ao subverter aquelas cidades em que Ló habitara.
ì åÇéÌÇòÇì ìåÉè îÄöÌåÉòÇø åÇéÌÅùÑÆá áÌÈäÈø, åÌùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå òÄîÌåÉ, ëÌÄé éÈøÅà, ìÈùÑÆáÆú áÌÀöåÉòÇø; åÇéÌÅùÑÆá, áÌÇîÌÀòÈøÈä--äåÌà, åÌùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå. 30 E subiu Ló de Zoar, e habitou no monte, e as suas duas filhas com ele; porque temia habitar em Zoar; e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas.
ìà åÇúÌÉàîÆø äÇáÌÀëÄéøÈä àÆì-äÇöÌÀòÄéøÈä, àÈáÄéðåÌ æÈ÷Åï; åÀàÄéùÑ àÅéï áÌÈàÈøÆõ ìÈáåÉà òÈìÅéðåÌ, ëÌÀãÆøÆêÀ ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. 31 Então a primogênita disse à menor:  Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra;
ìá ìÀëÈä ðÇùÑÀ÷Æä àÆú-àÈáÄéðåÌ éÇéÄï, åÀðÄùÑÀëÌÀáÈä òÄîÌåÉ; åÌðÀçÇéÌÆä îÅàÈáÄéðåÌ, æÈøÇò. 32 vem, demos a nosso pai vinho a beber, e deitemo-nos com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
ìâ åÇúÌÇùÑÀ÷ÆéïÈ àÆú-àÂáÄéäÆï éÇéÄï, áÌÇìÌÇéÀìÈä äåÌà; åÇúÌÈáÉà äÇáÌÀëÄéøÈä åÇúÌÄùÑÀëÌÇá àÆú-àÈáÄéäÈ, åÀìÉà-éÈãÇò áÌÀùÑÄëÀáÈäÌ åÌáÀ÷åÌîÈäÌ. 33 Deram, pois, a seu pai vinho a beber naquela noite; e, entrando a primogênita, deitou-se com seu pai; e não percebeu ele quando ela se deitou, nem quando se levantou.
ìã åÇéÀäÄé, îÄîÌÈçÃøÈú, åÇúÌÉàîÆø äÇáÌÀëÄéøÈä àÆì-äÇöÌÀòÄéøÈä, äÅï-ùÑÈëÇáÀúÌÄé àÆîÆùÑ àÆú-àÈáÄé; ðÇùÑÀ÷ÆðÌåÌ éÇéÄï âÌÇí-äÇìÌÇéÀìÈä, åÌáÉàÄé ùÑÄëÀáÄé òÄîÌåÉ, åÌðÀçÇéÌÆä îÅàÈáÄéðåÌ, æÈøÇò. 34 No dia seguinte disse a primogênita à menor:  Eis que eu ontem à noite me deitei com meu pai; demos-lhe vinho a beber também esta noite; e então, entrando tu, deita-te com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
ìä åÇúÌÇùÑÀ÷ÆéïÈ âÌÇí áÌÇìÌÇéÀìÈä äÇäåÌà, àÆú-àÂáÄéäÆï--éÈéÄï; åÇúÌÈ÷Èí äÇöÌÀòÄéøÈä åÇúÌÄùÑÀëÌÇá òÄîÌåÉ, åÀìÉà-éÈãÇò áÌÀùÑÄëÀáÈäÌ åÌáÀ÷ËîÈäÌ. 35 Tornaram, pois, a dar a seu pai vinho a beber também naquela noite; e, levantando-se a menor, deitou-se com ele; e não percebeu ele quando ela se deitou, nem quando se levantou.
ìå åÇúÌÇäÂøÆéïÈ ùÑÀúÌÅé áÀðåÉú-ìåÉè, îÅàÂáÄéäÆï. 36 Assim as duas filhas de Ló conceberam de seu pai.
ìæ åÇúÌÅìÆã äÇáÌÀëÄéøÈä áÌÅï, åÇúÌÄ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ îåÉàÈá:  äåÌà àÂáÄé-îåÉàÈá, òÇã-äÇéÌåÉí. 37 A primogênita deu a luz a um filho, e chamou-lhe Moabe; este é o pai dos moabitas de hoje.
ìç åÀäÇöÌÀòÄéøÈä âÇí-äÄåà éÈìÀãÈä áÌÅï, åÇúÌÄ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ áÌÆï-òÇîÌÄé:  äåÌà àÂáÄé áÀðÅé-òÇîÌåÉï, òÇã-äÇéÌåÉí.  {ñ} 38 A menor também deu à luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50