à åÇéÀäÄé áÌÈòÅú äÇäÄåà, åÇéÌÅøÆã éÀäåÌãÈä îÅàÅú àÆçÈéå; åÇéÌÅè òÇã-àÄéùÑ òÂãËìÌÈîÄé, åÌùÑÀîåÉ çÄéøÈä.
|
1 Nesse tempo Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa dum adulamita, que se chamava Hira,
|
á åÇéÌÇøÀà-ùÑÈí éÀäåÌãÈä áÌÇú-àÄéùÑ ëÌÀðÇòÂðÄé, åÌùÑÀîåÉ ùÑåÌòÇ; åÇéÌÄ÷ÌÈçÆäÈ, åÇéÌÈáÉà àÅìÆéäÈ.
|
2 e viu Judá ali a filha de um cananeu, que se chamava Suá; tomou-a por mulher, e esteve com ela.
|
â åÇúÌÇäÇø, åÇúÌÅìÆã áÌÅï; åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆú-ùÑÀîåÉ, òÅø.
|
3 Ela concebeu e teve um filho, e o pai chamou-lhe Er.
|
ã åÇúÌÇäÇø òåÉã, åÇúÌÅìÆã áÌÅï; åÇúÌÄ÷ÀøÈà àÆú-ùÑÀîåÉ, àåÉðÈï.
|
4 Tornou ela a conceber e teve um filho, a quem ela chamou Onã.
|
ä åÇúÌÉñÆó òåÉã åÇúÌÅìÆã áÌÅï, åÇúÌÄ÷ÀøÈà àÆú-ùÑÀîåÉ ùÑÅìÈä; åÀäÈéÈä áÄëÀæÄéá, áÌÀìÄãÀúÌÈäÌ àÉúåÉ.
|
5 Teve ainda mais um filho, e chamou-lhe Selá. Estava Judá em Quezibe, quando ela o teve.
|
å åÇéÌÄ÷ÌÇç éÀäåÌãÈä àÄùÌÑÈä, ìÀòÅø áÌÀëåÉøåÉ; åÌùÑÀîÈäÌ, úÌÈîÈø.
|
6 Depois Judá tomou para Er, o seu primogênito, uma mulher, por nome Tamar.
|
æ åÇéÀäÄé, òÅø áÌÀëåÉø éÀäåÌãÈä--øÇò, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä; åÇéÀîÄúÅäåÌ, éÀäåÈä.
|
7 Ora, Er, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o Senhor o matou.
|
ç åÇéÌÉàîÆø éÀäåÌãÈä ìÀàåÉðÈï, áÌÉà àÆì-àÅùÑÆú àÈçÄéêÈ åÀéÇáÌÅí àÉúÈäÌ; åÀäÈ÷Åí æÆøÇò, ìÀàÈçÄéêÈ.
|
8 Então disse Judá a Onã: Toma a mulher de teu irmão, e cumprindo-lhe o dever de cunhado, suscita descendência a teu irmão.
|
è åÇéÌÅãÇò àåÉðÈï, ëÌÄé ìÌÉà ìåÉ éÄäÀéÆä äÇæÌÈøÇò; åÀäÈéÈä àÄí-áÌÈà àÆì-àÅùÑÆú àÈçÄéå, åÀùÑÄçÅú àÇøÀöÈä, ìÀáÄìÀúÌÄé ðÀúÈï-æÆøÇò, ìÀàÈçÄéå.
|
9 Onã, porém, sabia que tal descendência não havia de ser para ele; de modo que, toda vez que se unia à mulher de seu irmão, derramava o sêmen no chão para não dar descendência a seu irmão.
|
é åÇéÌÅøÇò áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä, àÂùÑÆø òÈùÒÈä; åÇéÌÈîÆú, âÌÇí-àÉúåÉ.
|
10 E o que ele fazia era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou também a ele.
|
éà åÇéÌÉàîÆø éÀäåÌãÈä ìÀúÈîÈø ëÌÇìÌÈúåÉ ùÑÀáÄé àÇìÀîÈðÈä áÅéú-àÈáÄéêÀ, òÇã-éÄâÀãÌÇì ùÑÅìÈä áÀðÄé--ëÌÄé àÈîÇø, ôÌÆï-éÈîåÌú âÌÇí-äåÌà ëÌÀàÆçÈéå; åÇúÌÅìÆêÀ úÌÈîÈø, åÇúÌÅùÑÆá áÌÅéú àÈáÄéäÈ.
|
11 Então disse Judá a Tamar sua nora: Conserva-te viúva em casa de teu pai, até que Selá, meu filho, venha a ser homem; porquanto disse ele: Para que porventura não morra também este, como seus irmãos. Assim se foi Tamar e morou em casa de seu pai.
|
éá åÇéÌÄøÀáÌåÌ, äÇéÌÈîÄéí, åÇúÌÈîÈú, áÌÇú-ùÑåÌòÇ àÅùÑÆú-éÀäåÌãÈä; åÇéÌÄðÌÈçÆí éÀäåÌãÈä, åÇéÌÇòÇì òÇì-âÌÉæÀæÅé öÉàðåÉ äåÌà åÀçÄéøÈä øÅòÅäåÌ äÈòÂãËìÌÈîÄé--úÌÄîÀðÈúÈä.
|
12 Com o correr do tempo, morreu a filha de Suá, mulher de Judá. Depois de consolado, Judá subiu a Timnate para ir ter com os tosquiadores das suas ovelhas, ele e Hira seu amigo, o adulamita.
|
éâ åÇéÌËâÌÇã ìÀúÈîÈø, ìÅàîÉø: äÄðÌÅä çÈîÄéêÀ òÉìÆä úÄîÀðÈúÈä, ìÈâÉæ öÉàðåÉ.
|
13 E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timnate para tosquiar as suas ovelhas.
|
éã åÇúÌÈñÇø áÌÄâÀãÅé àÇìÀîÀðåÌúÈäÌ îÅòÈìÆéäÈ, åÇúÌÀëÇñ áÌÇöÌÈòÄéó åÇúÌÄúÀòÇìÌÈó, åÇúÌÅùÑÆá áÌÀôÆúÇç òÅéðÇéÄí, àÂùÑÆø òÇì-ãÌÆøÆêÀ úÌÄîÀðÈúÈä: ëÌÄé øÈàÂúÈä, ëÌÄé-âÈãÇì ùÑÅìÈä, åÀäÄåà, ìÉà-ðÄúÌÀðÈä ìåÉ ìÀàÄùÌÑÈä.
|
14 Então ela se despiu dos vestidos da sua viuvez e se cobriu com o véu, e assim envolvida, assentou-se à porta de Enaim que está no caminho de Timnate; porque via que Selá já era homem, e ela lhe não fora dada por mulher.
|
èå åÇéÌÄøÀàÆäÈ éÀäåÌãÈä, åÇéÌÇçÀùÑÀáÆäÈ ìÀæåÉðÈä: ëÌÄé ëÄñÌÀúÈä, ôÌÈðÆéäÈ.
|
15 Ao vê-la, Judá julgou que era uma prostituta, porque ela havia coberto o rosto.
|
èæ åÇéÌÅè àÅìÆéäÈ àÆì-äÇãÌÆøÆêÀ, åÇéÌÉàîÆø äÈáÈä-ðÌÈà àÈáåÉà àÅìÇéÄêÀ, ëÌÄé ìÉà éÈãÇò, ëÌÄé ëÇìÌÈúåÉ äÄåà; åÇúÌÉàîÆø, îÇä-úÌÄúÌÆï-ìÄé, ëÌÄé úÈáåÉà, àÅìÈé.
|
16 E dirigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me estar contigo; porquanto não sabia que era sua nora. Perguntou-lhe ela: Que me darás, para estares comigo?
|
éæ åÇéÌÉàîÆø, àÈðÉëÄé àÂùÑÇìÌÇç âÌÀãÄé-òÄæÌÄéí îÄï-äÇöÌÉàï; åÇúÌÉàîÆø, àÄí-úÌÄúÌÅï òÅøÈáåÉï òÇã ùÑÈìÀçÆêÈ.
|
17 Respondeu ele: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. Perguntou ela ainda: Dar-me-ás um penhor até que o envies?
|
éç åÇéÌÉàîÆø, îÈä äÈòÅøÈáåÉï àÂùÑÆø àÆúÌÆï-ìÈêÀ, åÇúÌÉàîÆø çÉúÈîÀêÈ åÌôÀúÄéìÆêÈ, åÌîÇèÌÀêÈ àÂùÑÆø áÌÀéÈãÆêÈ; åÇéÌÄúÌÆï-ìÈäÌ åÇéÌÈáÉà àÅìÆéäÈ, åÇúÌÇäÇø ìåÉ.
|
18 Então ele respondeu: Que penhor é o que te darei? Disse ela: O teu selo com a corda, e o cajado que está em tua mão. Ele, pois, lhos deu, e esteve com ela, e ela concebeu dele.
|
éè åÇúÌÈ÷Èí åÇúÌÅìÆêÀ, åÇúÌÈñÇø öÀòÄéôÈäÌ îÅòÈìÆéäÈ; åÇúÌÄìÀáÌÇùÑ, áÌÄâÀãÅé àÇìÀîÀðåÌúÈäÌ.
|
19 E ela se levantou e se foi; tirou de si o véu e vestiu os vestidos da sua viuvez.
|
ë åÇéÌÄùÑÀìÇç éÀäåÌãÈä àÆú-âÌÀãÄé äÈòÄæÌÄéí, áÌÀéÇã øÅòÅäåÌ äÈòÂãËìÌÈîÄé, ìÈ÷ÇçÇú äÈòÅøÈáåÉï, îÄéÌÇã äÈàÄùÌÑÈä; åÀìÉà, îÀöÈàÈäÌ.
|
20 Depois Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo o adulamita, para receber o penhor da mão da mulher; porém ele não a encontrou.
|
ëà åÇéÌÄùÑÀàÇì àÆú-àÇðÀùÑÅé îÀ÷ÉîÈäÌ, ìÅàîÉø, àÇéÌÅä äÇ÷ÌÀãÅùÑÈä äÄåà áÈòÅéðÇéÄí, òÇì-äÇãÌÈøÆêÀ; åÇéÌÉàîÀøåÌ, ìÉà-äÈéÀúÈä áÈæÆä ÷ÀãÅùÑÈä.
|
21 Pelo que perguntou aos homens daquele lugar: Onde está a prostituta que estava em Enaim junto ao caminho? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
|
ëá åÇéÌÈùÑÈá, àÆì-éÀäåÌãÈä, åÇéÌÉàîÆø, ìÉà îÀöÈàúÄéäÈ; åÀâÇí àÇðÀùÑÅé äÇîÌÈ÷åÉí àÈîÀøåÌ, ìÉà-äÈéÀúÈä áÈæÆä ÷ÀãÅùÑÈä.
|
22 Voltou, pois, a Judá e disse: Não a achei; e também os homens daquele lugar disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
|
ëâ åÇéÌÉàîÆø éÀäåÌãÈä úÌÄ÷ÌÇç-ìÈäÌ, ôÌÆï ðÄäÀéÆä ìÈáåÌæ; äÄðÌÅä ùÑÈìÇçÀúÌÄé äÇâÌÀãÄé äÇæÌÆä, åÀàÇúÌÈä ìÉà îÀöÈàúÈäÌ.
|
23 Então disse Judá: Deixa-a ficar com o penhor, para que não caiamos em desprezo; eis que enviei este cabrito, mas tu não a achaste.
|
ëã åÇéÀäÄé ëÌÀîÄùÑÀìÉùÑ çÃãÈùÑÄéí, åÇéÌËâÌÇã ìÄéäåÌãÈä ìÅàîÉø æÈðÀúÈä úÌÈîÈø ëÌÇìÌÈúÆêÈ, åÀâÇí äÄðÌÅä äÈøÈä, ìÄæÀðåÌðÄéí; åÇéÌÉàîÆø éÀäåÌãÈä, äåÉöÄéàåÌäÈ åÀúÄùÌÒÈøÅó.
|
24 Passados quase três meses, disseram a Judá: Tamar, tua nora, se prostituiu e eis que está grávida da sua prostituição. Então disse Judá: Tirai-a para fora, e seja ela queimada.
|
ëä äÄåà îåÌöÅàú, åÀäÄéà ùÑÈìÀçÈä àÆì-çÈîÄéäÈ ìÅàîÉø, ìÀàÄéùÑ àÂùÑÆø-àÅìÌÆä ìÌåÉ, àÈðÉëÄé äÈøÈä; åÇúÌÉàîÆø, äÇëÌÆø-ðÈà--ìÀîÄé äÇçÉúÆîÆú åÀäÇôÌÀúÄéìÄéí åÀäÇîÌÇèÌÆä, äÈàÅìÌÆä.
|
25 Quando ela estava sendo tirada para fora, mandou dizer a seu sogro: Do homem a quem pertencem estas coisas eu concebi. Disse mais: Reconhece, peço-te, de quem são estes, o selo com o cordão, e o cajado.
|
ëå åÇéÌÇëÌÅø éÀäåÌãÈä, åÇéÌÉàîÆø öÈãÀ÷Èä îÄîÌÆðÌÄé, ëÌÄé-òÇì-ëÌÅï ìÉà-ðÀúÇúÌÄéäÈ, ìÀùÑÅìÈä áÀðÄé; åÀìÉà-éÈñÇó òåÉã, ìÀãÇòÀúÌÈäÌ.
|
26 Reconheceu-os, pois, Judá, e disse: Ela é mais justa do que eu, porquanto não a dei a meu filho Selá. E nunca mais a conheceu.
|
ëæ åÇéÀäÄé, áÌÀòÅú ìÄãÀúÌÈäÌ; åÀäÄðÌÅä úÀàåÉîÄéí, áÌÀáÄèÀðÈäÌ.
|
27 Sucedeu que, ao tempo de ela dar à luz, havia gêmeos em seu ventre;
|
ëç åÇéÀäÄé áÀìÄãÀúÌÈäÌ, åÇéÌÄúÌÆï-éÈã; åÇúÌÄ÷ÌÇç äÇîÀéÇìÌÆãÆú, åÇúÌÄ÷ÀùÑÉø òÇì-éÈãåÉ ùÑÈðÄé ìÅàîÉø, æÆä, éÈöÈà øÄàùÑÉðÈä.
|
28 e dando ela à luz, um pôs fora a mão, e a parteira tomou um fio encarnado e o atou em sua mão, dizendo: Este saiu primeiro.
|
ëè åÇéÀäÄé ëÌÀîÅùÑÄéá éÈãåÉ, åÀäÄðÌÅä éÈöÈà àÈçÄéå, åÇúÌÉàîÆø, îÇä-ôÌÈøÇöÀúÌÈ òÈìÆéêÈ ôÌÈøÆõ; åÇéÌÄ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ, ôÌÈøÆõ.
|
29 Mas recolheu ele a mão, e eis que seu irmão saiu; pelo que ela disse: Como tens tu rompido! Portanto foi chamado Pérez.
|
ì åÀàÇçÇø éÈöÈà àÈçÄéå, àÂùÑÆø òÇì-éÈãåÉ äÇùÌÑÈðÄé; åÇéÌÄ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ, æÈøÇç. {ñ}
|
30 Depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encamado; e foi chamado Zerá.
|
|
|
|