Índice

2 Samuel 13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

à åÇéÀäÄé àÇçÂøÅé-ëÅï, åÌìÀàÇáÀùÑÈìåÉí áÌÆï-ãÌÈåÄã àÈçåÉú éÈôÈä--åÌùÑÀîÈäÌ úÌÈîÈø; åÇéÌÆàÁäÈáÆäÈ, àÇîÀðåÉï áÌÆï-ãÌÈåÄã. 1 Ora, Absalão, filho de Davi, tinha uma irmã formosa, cujo nome era Tamar; e sucedeu depois de algum tempo que Amnom, filho de Davi enamorou-se dela.
á åÇéÌÅöÆø ìÀàÇîÀðåÉï ìÀäÄúÀçÇìÌåÉú, áÌÇòÂáåÌø úÌÈîÈø àÂçÉúåÉ--ëÌÄé áÀúåÌìÈä, äÄéà; åÇéÌÄôÌÈìÅà áÌÀòÅéðÅé àÇîÀðåÉï, ìÇòÂùÒåÉú ìÈäÌ îÀàåÌîÈä. 2 E angustiou-se Amnom, até adoecer, por amar, sua irmã; pois era virgem, e parecia impossível a Amnom fazer coisa alguma com ela.
â åÌìÀàÇîÀðåÉï øÅòÇ, åÌùÑÀîåÉ éåÉðÈãÈá, áÌÆï-ùÑÄîÀòÈä, àÂçÄé ãÈåÄã; åÀéåÉðÈãÈá, àÄéùÑ çÈëÈí îÀàÉã. 3 Tinha, porém, Amnom um amigo, cujo nome era Jonadabe, filho de Siméia, irmão de Davi; e era Jonadabe homem mui sagaz.
ã åÇéÌÉàîÆø ìåÉ, îÇãÌåÌòÇ àÇúÌÈä ëÌÈëÈä ãÌÇì áÌÆï-äÇîÌÆìÆêÀ áÌÇáÌÉ÷Æø áÌÇáÌÉ÷Æø--äÂìåÉà, úÌÇâÌÄéã ìÄé; åÇéÌÉàîÆø ìåÉ, àÇîÀðåÉï, àÆú-úÌÈîÈø àÂçåÉú àÇáÀùÑÈìÉí àÈçÄé, àÂðÄé àÉäÅá. 4 Este lhe perguntou:  Por que tu de dia para dia tanto emagreces, ó filho do rei? não mo dirás a mim? Então lhe respondeu Amnom:  Amo a Tamar, irmã de Absalão, meu irmao.
ä åÇéÌÉàîÆø ìåÉ éÀäåÉðÈãÈá, ùÑÀëÇá òÇì-îÄùÑÀëÌÈáÀêÈ åÀäÄúÀçÈì; åÌáÈà àÈáÄéêÈ ìÄøÀàåÉúÆêÈ, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÅìÈéå úÌÈáÉà ðÈà úÈîÈø àÂçåÉúÄé åÀúÇáÀøÅðÄé ìÆçÆí åÀòÈùÒÀúÈä ìÀòÅéðÇé àÆú-äÇáÌÄøÀéÈä, ìÀîÇòÇï àÂùÑÆø àÆøÀàÆä, åÀàÈëÇìÀúÌÄé îÄéÌÈãÈäÌ. 5 Tornou-lhe Jonadabe:  Deita-te na tua cama, e finge-te doente; e quando teu pai te vier visitar, dize-lhe:  Peço-te que minha irmã Tamar venha dar-me de comer, preparando a comida diante dos meus olhos, para que eu veja e coma da sua mão.
å åÇéÌÄùÑÀëÌÇá àÇîÀðåÉï, åÇéÌÄúÀçÈì; åÇéÌÈáÉà äÇîÌÆìÆêÀ ìÄøÀàåÉúåÉ, åÇéÌÉàîÆø àÇîÀðåÉï àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ úÌÈáåÉà-ðÈà úÌÈîÈø àÂçÉúÄé åÌúÀìÇáÌÅá ìÀòÅéðÇé ùÑÀúÌÅé ìÀáÄáåÉú, åÀàÆáÀøÆä, îÄéÌÈãÈäÌ. 6 Deitou-se, pois, Amnom, e fingiu-se doente.  Vindo o rei visitá-lo, disse-lhe Amnom:  Peço-te que minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos diante dos meus olhos, para que eu coma da sua mão.
æ åÇéÌÄùÑÀìÇç ãÌÈåÄã àÆì-úÌÈîÈø, äÇáÌÇéÀúÈä ìÅàîÉø:  ìÀëÄé ðÈà, áÌÅéú àÇîÀðåÉï àÈçÄéêÀ, åÇòÂùÒÄé-ìåÉ, äÇáÌÄøÀéÈä. 7 Mandou, então, Davi a casa, a dizer a Tamar:  Vai a casa de Amnom, teu irmão, e faze-lhe alguma comida.
ç åÇúÌÅìÆêÀ úÌÈîÈø, áÌÅéú àÇîÀðåÉï àÈçÄéäÈ--åÀäåÌà ùÑÉëÅá; åÇúÌÄ÷ÌÇç àÆú-äÇáÌÈöÅ÷ åúìåù (åÇúÌÈìÈùÑ) åÇúÌÀìÇáÌÅá ìÀòÅéðÈéå, åÇúÌÀáÇùÌÑÅì àÆú-äÇìÌÀáÄáåÉú. 8 Foi, pois, Tamar a casa de Amnom, seu irmão; e ele estava deitado.  Ela tomou massa e, amassando-a, fez bolos e os cozeu diante dos seus olhos.
è åÇúÌÄ÷ÌÇç àÆú-äÇîÌÇùÒÀøÅú åÇúÌÄöÉ÷ ìÀôÈðÈéå, åÇéÀîÈàÅï ìÆàÁëåÉì; åÇéÌÉàîÆø àÇîÀðåÉï, äåÉöÄéàåÌ ëÈì-àÄéùÑ îÅòÈìÇé, åÇéÌÅöÀàåÌ ëÈì-àÄéùÑ, îÅòÈìÈéå. 9 E tomou a panela, e os tirou diante dele; porém ele recusou comer.  E disse Amnom:  Fazei retirar a todos da minha presença.  E todos se retiraram dele.
é åÇéÌÉàîÆø àÇîÀðåÉï àÆì-úÌÈîÈø, äÈáÄéàÄé äÇáÌÄøÀéÈä äÇçÆãÆø, åÀàÆáÀøÆä, îÄéÌÈãÅêÀ; åÇúÌÄ÷ÌÇç úÌÈîÈø, àÆú-äÇìÌÀáÄáåÉú àÂùÑÆø òÈùÒÈúÈä, åÇúÌÈáÅà ìÀàÇîÀðåÉï àÈçÄéäÈ, äÆçÈãÀøÈä. 10 Então disse Amnom a Tamar:  Traze a comida a câmara, para que eu coma da tua mão.  E Tamar, tomando os bolos que fizera, levou-os à câmara, ao seu irmão Amnom.
éà åÇúÌÇâÌÅùÑ àÅìÈéå, ìÆàÁëÉì; åÇéÌÇçÂæÆ÷-áÌÈäÌ åÇéÌÉàîÆø ìÈäÌ, áÌåÉàÄé ùÑÄëÀáÄé òÄîÌÄé àÂçåÉúÄé. 11 Quando lhos chegou, para que ele comesse, Amnom pegou dela, e disse-lhe:  Vem, deita-te comigo, minha irmã.
éá åÇúÌÉàîÆø ìåÉ, àÇì-àÈçÄé àÇì-úÌÀòÇðÌÅðÄé--ëÌÄé ìÉà-éÅòÈùÒÆä ëÅï, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì:  àÇì-úÌÇòÂùÒÅä, àÆú-äÇðÌÀáÈìÈä äÇæÌÉàú. 12 Ela, porém, lhe respondeu:  Não, meu irmão, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura.
éâ åÇàÂðÄé, àÈðÈä àåÉìÄéêÀ àÆú-çÆøÀôÌÈúÄé, åÀàÇúÌÈä úÌÄäÀéÆä ëÌÀàÇçÇã äÇðÌÀáÈìÄéí, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì; åÀòÇúÌÈä ãÌÇáÌÆø-ðÈà àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, ëÌÄé ìÉà éÄîÀðÈòÅðÄé îÄîÌÆêÌÈ. 13 Quanto a mim, para onde levaria o meu opróbrio? E tu passarias por um dos insensatos em Israel.  Rogo-te, pois, que fales ao rei, porque ele não me negará a ti.
éã åÀìÉà àÈáÈä, ìÄùÑÀîÉòÇ áÌÀ÷åÉìÈäÌ; åÇéÌÆçÁæÇ÷ îÄîÌÆðÌÈä åÇéÀòÇðÌÆäÈ, åÇéÌÄùÑÀëÌÇá àÉúÈäÌ. 14 Todavia ele não quis dar ouvidos à sua voz; antes, sendo mais forte do que ela, forçou-a e se deitou com ela.
èå åÇéÌÄùÒÀðÈàÆäÈ àÇîÀðåÉï, ùÒÄðÀàÈä âÌÀãåÉìÈä îÀàÉã--ëÌÄé âÀãåÉìÈä äÇùÌÒÄðÀàÈä àÂùÑÆø ùÒÀðÅàÈäÌ, îÅàÇäÂáÈä àÂùÑÆø àÂäÅáÈäÌ; åÇéÌÉàîÆø-ìÈäÌ àÇîÀðåÉï, ÷åÌîÄé ìÅëÄé. 15 Depois sentiu Amnom grande aversão por ela, pois maior era a aversão que se sentiu por ela do que o amor que lhe tivera.  E disse-lhe Amnom:  Levanta-te, e vai-te.
èæ åÇúÌÉàîÆø ìåÉ, àÇì-àåÉãÉú äÈøÈòÈä äÇâÌÀãåÉìÈä äÇæÌÉàú, îÅàÇçÆøÆú àÂùÑÆø-òÈùÒÄéúÈ òÄîÌÄé, ìÀùÑÇìÌÀçÅðÄé; åÀìÉà àÈáÈä, ìÄùÑÀîÉòÇ ìÈäÌ. 16 Então ela lhe respondeu:  Não há razão de me despedires; maior seria este mal do que o outro já me tens feito.  Porém ele não lhe quis dar ouvidos,
éæ åÇéÌÄ÷ÀøÈà, àÆú-ðÇòÂøåÉ îÀùÑÈøÀúåÉ, åÇéÌÉàîÆø, ùÑÄìÀçåÌ-ðÈà àÆú-æÉàú îÅòÈìÇé äÇçåÌöÈä; åÌðÀòÉì äÇãÌÆìÆú, àÇçÂøÆéäÈ. 17 mas, chamando o moço que o servia, disse-lhe:  Deita fora a esta mulher, e fecha a porta após ela.
éç åÀòÈìÆéäÈ ëÌÀúÉðÆú ôÌÇñÌÄéí, ëÌÄé ëÅï úÌÄìÀáÌÇùÑÀïÈ áÀðåÉú-äÇîÌÆìÆêÀ äÇáÌÀúåÌìÉú îÀòÄéìÄéí; åÇéÌÉöÅà àåÉúÈäÌ îÀùÑÈøÀúåÉ äÇçåÌõ, åÀðÈòÇì äÇãÌÆìÆú àÇçÂøÆéäÈ. 18 Ora, trazia ela uma túnica talar; porque assim se vestiam as filhas virgens dos reis.  Então o criado dele a deitou fora, e fechou a porta após ela.
éè åÇúÌÄ÷ÌÇç úÌÈîÈø àÅôÆø òÇì-øÉàùÑÈäÌ, åÌëÀúÉðÆú äÇôÌÇñÌÄéí àÂùÑÆø òÈìÆéäÈ ÷ÈøÈòÈä; åÇúÌÈùÒÆí éÈãÈäÌ òÇì-øÉàùÑÈäÌ, åÇúÌÅìÆêÀ äÈìåÉêÀ åÀæÈòÈ÷Èä. 19 Pelo que Tamar, lançando cinza sobre a cabeça, e rasgando a túnica talar que trazia, pôs as mãos sobre a cabeça, e se foi andando e clamando.
ë åÇéÌÉàîÆø àÅìÆéäÈ àÇáÀùÑÈìåÉí àÈçÄéäÈ, äÇàÂîÄéðåÉï àÈçÄéêÀ äÈéÈä òÄîÌÈêÀ, åÀòÇúÌÈä àÂçåÉúÄé äÇçÂøÄéùÑÄé àÈçÄéêÀ äåÌà, àÇì-úÌÈùÑÄéúÄé àÆú-ìÄáÌÅêÀ ìÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä; åÇúÌÅùÑÆá úÌÈîÈø åÀùÑÉîÅîÈä, áÌÅéú àÇáÀùÑÈìåÉí àÈçÄéäÈ. 20 Mas Absalão, seu irmão, lhe perguntou:  Esteve Amnom, teu irmão, contigo? Ora pois, minha irmã, cala-te; é teu irmão.  Não se angustie o seu coração por isto.  Assim ficou Tamar, desolada, em casa de Absalão, seu irmão.
ëà åÀäÇîÌÆìÆêÀ ãÌÈåÄã--ùÑÈîÇò, àÅú ëÌÈì-äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä; åÇéÌÄçÇø ìåÉ, îÀàÉã. 21 Quando o rei Davi ouviu todas estas coisas, muito se lhe acendeu a ira.
ëá åÀìÉà-ãÄáÌÆø àÇáÀùÑÈìåÉí òÄí-àÇîÀðåÉï, ìÀîÅøÈò åÀòÇã-èåÉá:  ëÌÄé-ùÒÈðÅà àÇáÀùÑÈìåÉí, àÆú-àÇîÀðåÉï, òÇì-ãÌÀáÇø àÂùÑÆø òÄðÌÈä, àÅú úÌÈîÈø àÂçÉúåÉ.  {ô} 22 Absalão, porém, não falou com Amnom, nem mal nem bem, porque odiava a Amnom por ter ele forçado a Tamar, sua irmã.
ëâ åÇéÀäÄé, ìÄùÑÀðÈúÇéÄí éÈîÄéí, åÇéÌÄäÀéåÌ âÉæÀæÄéí ìÀàÇáÀùÑÈìåÉí, áÌÀáÇòÇì çÈöåÉø àÂùÑÆø òÄí-àÆôÀøÈéÄí; åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÇáÀùÑÈìåÉí, ìÀëÈì-áÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ. 23 Decorridos dois anos inteiros, tendo Absalão tosquiadores em Baal-Hazor, que está junto a Efraim, convidou todos os filhos do rei.
ëã åÇéÌÈáÉà àÇáÀùÑÈìåÉí, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÉàîÆø, äÄðÌÅä-ðÈà âÉæÀæÄéí ìÀòÇáÀãÌÆêÈ; éÅìÆêÀ-ðÈà äÇîÌÆìÆêÀ åÇòÂáÈãÈéå, òÄí-òÇáÀãÌÆêÈ. 24 Foi, pois, Absalão ter com o rei, e disse:  Eis que agora o teu servo faz a tosquia.  Peço que o rei e os seus servos venham com o teu servo.
ëä åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí, àÇì-áÌÀðÄé àÇì-ðÈà ðÅìÅêÀ ëÌËìÌÈðåÌ, åÀìÉà ðÄëÀáÌÇã, òÈìÆéêÈ; åÇéÌÄôÀøÈõ-áÌåÉ åÀìÉà-àÈáÈä ìÈìÆëÆú, åÇéÀáÈøÀëÅäåÌ. 25 O rei, porém, respondeu a Absalão:  Não, meu filho, não vamos todos, para não te sermos pesados.  Absalão instou com ele; todavia ele não quis ir, mas deu-lhe a sua bençao.
ëå åÇéÌÉàîÆø, àÇáÀùÑÈìåÉí, åÈìÉà, éÅìÆêÀ-ðÈà àÄúÌÈðåÌ àÇîÀðåÉï àÈçÄé; åÇéÌÉàîÆø ìåÉ äÇîÌÆìÆêÀ, ìÈîÌÈä éÅìÅêÀ òÄîÌÈêÀ. 26 Disse-lhe Absalão:  Ao menos, deixa ir conosco Amnom, meu irmão.  O rei, porém, lhe perguntou:  Para que iria ele contigo?
ëæ åÇéÌÄôÀøÈõ-áÌåÉ, àÇáÀùÑÈìåÉí; åÇéÌÄùÑÀìÇç àÄúÌåÉ àÆú-àÇîÀðåÉï, åÀàÅú ëÌÈì-áÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ.  {ñ} 27 Mas como Absalão instasse com o rei, este deixou ir com ele Amnom, e os demais filhos do rei.
ëç åÇéÀöÇå àÇáÀùÑÈìåÉí àÆú-ðÀòÈøÈéå ìÅàîÉø, øÀàåÌ ðÈà ëÌÀèåÉá ìÅá-àÇîÀðåÉï áÌÇéÌÇéÄï åÀàÈîÇøÀúÌÄé àÂìÅéëÆí äÇëÌåÌ àÆú-àÇîÀðåÉï åÇäÂîÄúÌÆí àÉúåÉ--àÇì-úÌÄéøÈàåÌ:  äÂìåÉà, ëÌÄé àÈðÉëÄé öÄåÌÄéúÄé àÆúÀëÆí--çÄæÀ÷åÌ, åÄäÀéåÌ ìÄáÀðÅé-çÈéÄì. 28 Ora, Absalão deu ordem aos seus servos, dizendo:  Tomai sentido; quando o coração de Amnom estiver alegre do vinho, e eu vos disser:  Feri a Amnom; então matai-o.  Não tenhais medo; não sou eu quem vo-lo ordenou? Esforçai-vos, e sede valentes.
ëè åÇéÌÇòÂùÒåÌ ðÇòÂøÅé àÇáÀùÑÈìåÉí, ìÀàÇîÀðåÉï, ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä, àÇáÀùÑÈìåÉí; åÇéÌÈ÷ËîåÌ ëÌÈì-áÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÄøÀëÌÀáåÌ àÄéùÑ òÇì-ôÌÄøÀãÌåÉ--åÇéÌÈðËñåÌ. 29 E os servos de Absalão fizeram a Amnom como Absalão lhes havia ordenado.  Então todos os filhos do rei se levantaram e, montando cada um no seu mulo, fugiram.
ì åÇéÀäÄé, äÅîÌÈä áÇãÌÆøÆêÀ, åÀäÇùÌÑÀîËòÈä áÈàÈä, àÆì-ãÌÈåÄã ìÅàîÉø:  äÄëÌÈä àÇáÀùÑÈìåÉí àÆú-ëÌÈì-áÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ, åÀìÉà-ðåÉúÇø îÅäÆí àÆçÈã.  {ô} 30 Enquanto eles ainda estavam em caminho, chegou a Davi um rumor, segundo o qual se dizia:  Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles ficou.
ìà åÇéÌÈ÷Èí äÇîÌÆìÆêÀ åÇéÌÄ÷ÀøÇò àÆú-áÌÀâÈãÈéå, åÇéÌÄùÑÀëÌÇá àÈøÀöÈä; åÀëÈì-òÂáÈãÈéå ðÄöÌÈáÄéí, ÷ÀøËòÅé áÀâÈãÄéí.  {ñ} 31 Então o rei se levantou e, rasgando as suas vestes, lançou-se por terra; da mesma maneira todos os seus servos que lhe assistiam rasgaram as suas vestes.
ìá åÇéÌÇòÇï éåÉðÈãÈá áÌÆï-ùÑÄîÀòÈä àÂçÄé-ãÈåÄã åÇéÌÉàîÆø, àÇì-éÉàîÇø àÂãÉðÄé àÅú ëÌÈì-äÇðÌÀòÈøÄéí áÌÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ äÅîÄéúåÌ--ëÌÄé-àÇîÀðåÉï ìÀáÇãÌåÉ, îÅú:  ëÌÄé-òÇì-ôÌÄé àÇáÀùÑÈìåÉí, äÈéÀúÈä ùÒåÌîÈä, îÄéÌåÉí òÇðÌÉúåÉ, àÅú úÌÈîÈø àÂçÉúåÉ. 32 Mas Jonadabe, filho de Siméia, irmão de Davi, disse-lhe:  Não presuma o meu senhor que mataram todos os mancebos filhos do rei, porque só morreu Amnom; porque assim o tinha resolvido fazer Absalão, desde o dia em que ele forçou a Tamar, sua irmã.
ìâ åÀòÇúÌÈä àÇì-éÈùÒÅí àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ àÆì-ìÄáÌåÉ, ãÌÈáÈø ìÅàîÉø, ëÌÈì-áÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ, îÅúåÌ:  ëÌÄé-àí (  ) àÇîÀðåÉï ìÀáÇãÌåÉ, îÅú.  {ô} 33 Não se lhe meta, pois, agora no coração ao rei meu senhor o pensar que morreram todos os filhos do rei; porque só morreu Amnom.
ìã åÇéÌÄáÀøÇç, àÇáÀùÑÈìåÉí; åÇéÌÄùÌÒÈà äÇðÌÇòÇø äÇöÌÉôÆä, àÆú-òÅéðÈå, åÇéÌÇøÀà åÀäÄðÌÅä òÇí-øÇá äÉìÀëÄéí îÄãÌÆøÆêÀ àÇçÂøÈéå, îÄöÌÇã äÈäÈø. 34 Absalão, porém, fugiu.  E o mancebo que estava de guarda, levantando os olhos, orou, e eis que vinha muito povo pelo caminho por detrás dele, ao lado do monte.
ìä åÇéÌÉàîÆø éåÉðÈãÈá àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, äÄðÌÅä áÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ áÌÈàåÌ:  ëÌÄãÀáÇø òÇáÀãÌÀêÈ, ëÌÅï äÈéÈä. 35 Então disse Jonadabe ao rei:  Eis aí vêm os filhos do rei; conforme a palavra de teu servo, assim sucedeu.
ìå åÇéÀäÄé ëÌÀëÇìÌÉúåÉ ìÀãÇáÌÅø, åÀäÄðÌÅä áÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ áÌÈàåÌ, åÇéÌÄùÒÀàåÌ ÷åÉìÈí, åÇéÌÄáÀëÌåÌ; åÀâÇí-äÇîÌÆìÆêÀ, åÀëÈì-òÂáÈãÈéå, áÌÈëåÌ, áÌÀëÄé âÌÈãåÉì îÀàÉã. 36 Acabando ele de falar, chegaram os filhos do rei e, levantando a sua voz, choraram; e também o rei e todos os seus servos choraram amargamente.
ìæ åÀàÇáÀùÑÈìåÉí áÌÈøÇç, åÇéÌÅìÆêÀ àÆì-úÌÇìÀîÇé áÌÆï-òîéçåø (òÇîÌÄéäåÌã) îÆìÆêÀ âÌÀùÑåÌø; åÇéÌÄúÀàÇáÌÅì òÇì-áÌÀðåÉ, ëÌÈì-äÇéÌÈîÄéí. 37 Absalão, porém, fugiu, e foi ter com Talmai, filho de Amiur, rei de Gesur.  E Davi pranteava a seu filho todos os dias.
ìç åÀàÇáÀùÑÈìåÉí áÌÈøÇç, åÇéÌÅìÆêÀ âÌÀùÑåÌø; åÇéÀäÄé-ùÑÈí, ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí. 38 Tendo Absalão fugido para Gesur, esteve ali três anos.
ìè åÇúÌÀëÇì ãÌÈåÄã äÇîÌÆìÆêÀ, ìÈöÅàú àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí:  ëÌÄé-ðÄçÇí òÇì-àÇîÀðåÉï, ëÌÄé-îÅú.  {ñ} 39 Então o rei Davi sentiu saudades de Absalão, pois já se tinha consolado acerca da morte de Amnom.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24