à åÇéÌÄ÷ÌÈäÂìåÌ ëÌÈì-òÂãÇú áÌÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÄìÉä, åÇéÌÇùÑÀëÌÄéðåÌ ùÑÈí, àÆú-àÉäÆì îåÉòÅã; åÀäÈàÈøÆõ ðÄëÀáÌÀùÑÈä, ìÄôÀðÅéäÆí.
|
1 Y TODA la congregación de los hijos de Israel se juntó en Silo, y asentaron allí el tabernáculo del testimonio, después que la tierra les fué sujeta.
|
á åÇéÌÄåÌÈúÀøåÌ áÌÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø ìÉà-çÈìÀ÷åÌ àÆú-ðÇçÂìÈúÈí--ùÑÄáÀòÈä, ùÑÀáÈèÄéí.
|
2 Mas habían quedado en los hijos de Israel siete tribus, á las cuales aun no habían repartido su posesión.
|
â åÇéÌÉàîÆø éÀäåÉùÑËòÇ, àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì: òÇã-àÈðÈä, àÇúÌÆí îÄúÀøÇôÌÄéí, ìÈáåÉà ìÈøÆùÑÆú àÆú-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø ðÈúÇï ìÈëÆí éÀäåÈä àÁìÉäÅé àÂáåÉúÅéëÆí.
|
3 Y Josué dijo á los hijos de Israel: ¿Hasta cuando seréis negligentes para venir á poseer la tierra que os ha dado Jehová el Dios de vuestros padres?
|
ã äÈáåÌ ìÈëÆí ùÑÀìÉùÑÈä àÂðÈùÑÄéí, ìÇùÌÑÈáÆè; åÀàÆùÑÀìÈçÅí, åÀéÈ÷ËîåÌ åÀéÄúÀäÇìÌÀëåÌ áÈàÈøÆõ åÀéÄëÀúÌÀáåÌ àåÉúÈäÌ ìÀôÄé ðÇçÂìÈúÈí--åÀéÈáÉàåÌ àÅìÈé.
|
4 Señalad tres varones de cada tribu, para que yo los envíe, y que ellos se levanten, y recorran la tierra, y la describan conforme á sus heredades, y se tornen á mí.
|
ä åÀäÄúÀçÇìÌÀ÷åÌ àÉúÈäÌ, ìÀùÑÄáÀòÈä çÂìÈ÷Äéí: éÀäåÌãÈä éÇòÂîÉã òÇì-âÌÀáåÌìåÉ, îÄðÌÆâÆá, åÌáÅéú éåÉñÅó éÇòÇîÀãåÌ òÇì-âÌÀáåÌìÈí, îÄöÌÈôåÉï.
|
5 Y la dividirán en siete partes: y Judá estará en su término al mediodía, y los de la casa de José estarán en el suyo al norte.
|
å åÀàÇúÌÆí úÌÄëÀúÌÀáåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, ùÑÄáÀòÈä çÂìÈ÷Äéí, åÇäÂáÅàúÆí àÅìÇé, äÅðÌÈä; åÀéÈøÄéúÄé ìÈëÆí âÌåÉøÈì ôÌÉä, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ.
|
6 Vosotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.
|
æ ëÌÄé àÅéï-çÅìÆ÷ ìÇìÀåÄéÌÄí áÌÀ÷ÄøÀáÌÀëÆí, ëÌÄé-ëÀäËðÌÇú éÀäåÈä ðÇçÂìÈúåÉ; åÀâÈã åÌøÀàåÌáÅï åÇçÂöÄé ùÑÅáÆè äÇîÀðÇùÌÑÆä ìÈ÷ÀçåÌ ðÇçÂìÈúÈí, îÅòÅáÆø ìÇéÌÇøÀãÌÅï îÄæÀøÈçÈä, àÂùÑÆø ðÈúÇï ìÈäÆí, îÉùÑÆä òÆáÆã éÀäåÈä.
|
7 Empero los Levitas ninguna parte tienen entre vosotros; porque el sacerdocio de Jehová es la heredad de ellos: Gad también y Rubén, y la media tribu de Manasés, ya han recibido su heredad de la otra parte del Jordán al oriente, la cual les dió Moisés siervo de Jehová.
|
ç åÇéÌÈ÷ËîåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí, åÇéÌÅìÅëåÌ; åÇéÀöÇå éÀäåÉùÑËòÇ àÆú-äÇäÉìÀëÄéí ìÄëÀúÌÉá àÆú-äÈàÈøÆõ ìÅàîÉø, ìÀëåÌ åÀäÄúÀäÇìÌÀëåÌ áÈàÈøÆõ åÀëÄúÀáåÌ àåÉúÈäÌ åÀùÑåÌáåÌ àÅìÇé, åÌôÉä àÇùÑÀìÄéêÀ ìÈëÆí âÌåÉøÈì ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, áÌÀùÑÄìÉä.
|
8 Levantándose pues aquellos varones, fueron: y mandó Josué á los que iban para delinear la tierra, diciéndoles: Id, recorred la tierra, y delineadla, y tornad á mí, para que yo os eche las suertes aquí delante de Jehová en Silo.
|
è åÇéÌÅìÀëåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí åÇéÌÇòÇáÀøåÌ áÈàÈøÆõ, åÇéÌÄëÀúÌÀáåÌäÈ ìÆòÈøÄéí ìÀùÑÄáÀòÈä çÂìÈ÷Äéí òÇì-ñÅôÆø; åÇéÌÈáÉàåÌ àÆì-éÀäåÉùÑËòÇ àÆì-äÇîÌÇçÂðÆä, ùÑÄìÉä.
|
9 Fueron pues aquellos varones y pasearon la tierra, delineándola por ciudades en siete partes en un libro, y tornaron á Josué al campo en Silo.
|
é åÇéÌÇùÑÀìÅêÀ ìÈäÆí éÀäåÉùÑËòÇ âÌåÉøÈì áÌÀùÑÄìÉä, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä; åÇéÀçÇìÌÆ÷-ùÑÈí éÀäåÉùÑËòÇ àÆú-äÈàÈøÆõ ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÀîÇçÀìÀ÷ÉúÈí. {ô}
|
10 Y Josué les echó las suertes delante de Jehová en Silo; y allí repartió Josué la tierra á los hijos de Israel por sus porciones.
|
éà åÇéÌÇòÇì, âÌåÉøÇì îÇèÌÅä áÀðÅé-áÄðÀéÈîÄï--ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉúÈí; åÇéÌÅöÅà, âÌÀáåÌì âÌåÉøÈìÈí, áÌÅéï áÌÀðÅé éÀäåÌãÈä, åÌáÅéï áÌÀðÅé éåÉñÅó.
|
11 Y sacóse la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín por sus familias: y salió el término de su suerte entre los hijos de Judá y los hijos de José.
|
éá åÇéÀäÄé ìÈäÆí äÇâÌÀáåÌì ìÄôÀàÇú öÈôåÉðÈä, îÄï-äÇéÌÇøÀãÌÅï; åÀòÈìÈä äÇâÌÀáåÌì àÆì-ëÌÆúÆó éÀøÄéçåÉ îÄöÌÈôåÉï, åÀòÈìÈä áÈäÈø éÈîÌÈä, åäéä (åÀäÈéåÌ) úÌÉöÀàÉúÈéå, îÄãÀáÌÇøÈä áÌÅéú àÈåÆï.
|
12 Y fué el término de ellos al lado del norte desde el Jordán: y sube aquel término al lado de Jericó al norte; sube después al monte hacia el occidente, y viene á salir al desierto de Beth-aven:
|
éâ åÀòÈáÇø îÄùÌÑÈí äÇâÌÀáåÌì ìåÌæÈä, àÆì-ëÌÆúÆó ìåÌæÈä ðÆâÀáÌÈä--äÄéà, áÌÅéú-àÅì; åÀéÈøÇã äÇâÌÀáåÌì, òÇèÀøåÉú àÇãÌÈø, òÇì-äÈäÈø, àÂùÑÆø îÄðÌÆâÆá ìÀáÅéú-çÉøåÉï úÌÇçÀúÌåÉï.
|
13 Y de allí pasa aquel término á Luz, por el lado de Luz (esta es Beth-el) hacia el mediodía. Y desciende este término de Ataroth-addar al monte que está al mediodía de Beth-oron la de abajo.
|
éã åÀúÈàÇø äÇâÌÀáåÌì åÀðÈñÇá ìÄôÀàÇú-éÈí ðÆâÀáÌÈä, îÄï-äÈäÈø àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé áÅéú-çÉøåÉï ðÆâÀáÌÈä, åäéä (åÀäÈéåÌ) úÉöÀàÉúÈéå àÆì-÷ÄøÀéÇú-áÌÇòÇì äÄéà ÷ÄøÀéÇú éÀòÈøÄéí, òÄéø áÌÀðÅé éÀäåÌãÈä; æÉàú, ôÌÀàÇú-éÈí.
|
14 Y torna este término, y da vuelta al lado de la mar, al mediodía hasta el monte que está delante de Beth-oron al mediodía; y viene á salir á Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este es el lado del occidente.
|
èå åÌôÀàÇú-ðÆâÀáÌÈä, îÄ÷ÀöÅä ÷ÄøÀéÇú éÀòÈøÄéí; åÀéÈöÈà äÇâÌÀáåÌì, éÈîÌÈä, åÀéÈöÈà, àÆì-îÇòÀéÇï îÅé ðÆôÀúÌåÉçÇ.
|
15 Y el lado del mediodía es desde el cabo de Chîriath-jearim, y sale el término al occidente, y sale á la fuente de las aguas de Nephtoa:
|
èæ åÀéÈøÇã äÇâÌÀáåÌì àÆì-÷ÀöÅä äÈäÈø, àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé âÌÅé áÆï-äÄðÌÉí, àÂùÑÆø áÌÀòÅîÆ÷ øÀôÈàÄéí, öÈôåÉðÈä; åÀéÈøÇã âÌÅé äÄðÌÉí àÆì-ëÌÆúÆó äÇéÀáåÌñÄé, ðÆâÀáÌÈä, åÀéÈøÇã, òÅéï øÉâÅì.
|
16 Y desciende aqueste término al cabo del monte que está delante del valle del hijo de Hinnom, que está en la campiña de los gigantes hacia el norte: desciende luego al valle de Hinnom, al lado del Jebuseo al mediodía, y de allí desciende á la fuente de Rogel:
|
éæ åÀúÈàÇø îÄöÌÈôåÉï, åÀéÈöÈà òÅéï ùÑÆîÆùÑ, åÀéÈöÈà àÆì-âÌÀìÄéìåÉú, àÂùÑÆø-ðÉëÇç îÇòÂìÅä àÂãËîÌÄéí; åÀéÈøÇã, àÆáÆï áÌÉäÇï áÌÆï-øÀàåÌáÅï.
|
17 Y del norte torna y sale á Ensemes, y de allí sale á Geliloth, que está delante de la subida de Adummim, y descendía á la piedra de Bohan, hijo de Rubén:
|
éç åÀòÈáÇø àÆì-ëÌÆúÆó îåÌì-äÈòÂøÈáÈä, öÈôåÉðÈä; åÀéÈøÇã, äÈòÂøÈáÈúÈä.
|
18 Y pasa al lado que está delante de la campiña del norte, y desciende á los llanos:
|
éè åÀòÈáÇø äÇâÌÀáåÌì àÆì-ëÌÆúÆó áÌÅéú-çÈâÀìÈä, öÈôåÉðÈä, åäéä (åÀäÈéåÌ) úöàåúéå (úÌÉöÀàåÉú) äÇâÌÀáåÌì àÆì-ìÀùÑåÉï éÈí-äÇîÌÆìÇç öÈôåÉðÈä, àÆì-÷ÀöÅä äÇéÌÇøÀãÌÅï ðÆâÀáÌÈä; æÆä, âÌÀáåÌì ðÆâÆá.
|
19 Y torna á pasar este término por el lado de Beth-hogla hacia el norte, y viene á salir el término á la lengua del mar Salado al norte, al cabo del Jordán al mediodía. Este es el término de hacia el mediodía.
|
ë åÀäÇéÌÇøÀãÌÅï éÄâÀáÌÉì-àÉúåÉ, ìÄôÀàÇú-÷ÅãÀîÈä: æÉàú ðÇçÂìÇú áÌÀðÅé áÄðÀéÈîÄï ìÄâÀáåÌìÉúÆéäÈ, ñÈáÄéá--ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉúÈí. {ô}
|
20 Y el Jordán acaba aqueste término al lado del oriente. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín por sus términos alrededor, conforme á sus familias.
|
ëà åÀäÈéåÌ äÆòÈøÄéí, ìÀîÇèÌÅä áÌÀðÅé áÄðÀéÈîÄï--ìÀîÄùÑÀôÌÀçåÉúÅéäÆí: éÀøÄéçåÉ åÌáÅéú-çÈâÀìÈä, åÀòÅîÆ÷ ÷ÀöÄéõ.
|
21 Las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, por sus familias, fueron Jericó, Beth-hogla, y el valle de Casis,
|
ëá åÌáÅéú äÈòÂøÈáÈä åÌöÀîÈøÇéÄí, åÌáÅéú-àÅì.
|
22 Beth-araba, Samaraim, y Beth-el;
|
ëâ åÀäÈòÇåÌÄéí åÀäÇôÌÈøÈä, åÀòÈôÀøÈä.
|
23 Y Avim, y Para, y Ophra,
|
ëã åÌëÀôÇø äòîðé (äÈòÇîÌÉðÈä) åÀäÈòÈôÀðÄé, åÈâÈáÇò: òÈøÄéí ùÑÀúÌÅéí-òÆùÒÀøÅä, åÀçÇöÀøÅéäÆï.
|
24 Y Cephar-hammonai, Ophni, y Gaba; doce ciudades con sus aldeas:
|
ëä âÌÄáÀòåÉï åÀäÈøÈîÈä, åÌáÀàÅøåÉú.
|
25 Gabaón, Rama, Beeroth,
|
ëå åÀäÇîÌÄöÀôÌÆä åÀäÇëÌÀôÄéøÈä, åÀäÇîÌÉöÈä.
|
26 Y Mizpa, Chephira, y Moza,
|
ëæ åÀøÆ÷Æí åÀéÄøÀôÌÀàÅì, åÀúÇøÀàÂìÈä.
|
27 Recom, Irpeel y Tarala,
|
ëç åÀöÅìÇò äÈàÆìÆó åÀäÇéÀáåÌñÄé äÄéà éÀøåÌùÑÈìÇÄí, âÌÄáÀòÇú ÷ÄøÀéÇú--òÈøÄéí àÇøÀáÌÇò-òÆùÒÀøÅä, åÀçÇöÀøÅéäÆï: æÉàú ðÇçÂìÇú áÌÀðÅé-áÄðÀéÈîÄï, ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉúÈí. {ô}
|
28 Y Sela, Eleph, Jebus, que es Jerusalem, Gibeath, y Chîriath; catorce ciudades con sus aldeas. Esta es la heredad de los hijos de Benjamín, conforme á sus familias.
|
|
|
|