à äåÉé øÉòÄéí, îÀàÇáÌÀãÄéí åÌîÀôÄöÄéí àÆú-öÉàï îÇøÀòÄéúÄé--ðÀàËí-éÀäåÈä. {ñ}
|
1 ¡AY de los pastores que desperdician y derraman las ovejas de mi majada! dice Jehová.
|
á ìÈëÅï ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, òÇì-äÈøÉòÄéí äÈøÉòÄéí àÆú-òÇîÌÄé, àÇúÌÆí äÂôÄöÉúÆí àÆú-öÉàðÄé åÇúÌÇãÌÄçåÌí, åÀìÉà ôÀ÷ÇãÀúÌÆí àÉúÈí; äÄðÀðÄé ôÉ÷Åã òÂìÅéëÆí àÆú-øÉòÇ îÇòÇìÀìÅéëÆí, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
2 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel á los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros derramasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis visitado: he aquí yo visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dice Jehová.
|
â åÇàÂðÄé, àÂ÷ÇáÌÅõ àÆú-ùÑÀàÅøÄéú öÉàðÄé, îÄëÌÉì äÈàÂøÈöåÉú, àÂùÑÆø-äÄãÌÇçÀúÌÄé àÉúÈí ùÑÈí; åÇäÂùÑÄáÉúÄé àÆúÀäÆï òÇì-ðÀåÅäÆï, åÌôÈøåÌ åÀøÈáåÌ.
|
3 Y yo recogeré el resto de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y harélas volver á sus moradas; y crecerán, y se multiplicarán.
|
ã åÇäÂ÷ÄîÉúÄé òÂìÅéäÆí øÉòÄéí, åÀøÈòåÌí; åÀìÉà-éÄéøÀàåÌ òåÉã åÀìÉà-éÅçÇúÌåÌ åÀìÉà éÄôÌÈ÷ÅãåÌ, ðÀàËí-éÀäåÈä. {ñ}
|
4 Y pondré sobre ellas pastores que las apacienten; y no temerán más, ni se asombrarán, ni serán menoscabadas, dice Jehová.
|
ä äÄðÌÅä éÈîÄéí áÌÈàÄéí ðÀàËí-éÀäåÈä, åÇäÂ÷ÄîÉúÄé ìÀãÈåÄã öÆîÇç öÇãÌÄé÷; åÌîÈìÇêÀ îÆìÆêÀ åÀäÄùÒÀëÌÄéì, åÀòÈùÒÈä îÄùÑÀôÌÈè åÌöÀãÈ÷Èä áÌÈàÈøÆõ.
|
5 He aquí que vienen los días, dice Jehová, y despertaré á David renuevo justo, y reinará Rey, el cual será dichoso, y hará juicio y justicia en la tierra.
|
å áÌÀéÈîÈéå úÌÄåÌÈùÑÇò éÀäåÌãÈä, åÀéÄùÒÀøÈàÅì éÄùÑÀëÌÉï ìÈáÆèÇç; åÀæÆä-ùÌÑÀîåÉ àÂùÑÆø-éÄ÷ÀøÀàåÉ, éÀäåÈä öÄãÀ÷ÅðåÌ. {ô}
|
6 En sus días será salvo Judá, é Israel habitará confiado: y este será su nombre que le llamarán: JEHOVÁ, JUSTICIA NUESTRA.
|
æ ìÈëÅï äÄðÌÅä-éÈîÄéí áÌÈàÄéí, ðÀàËí-éÀäåÈä; åÀìÉà-éÉàîÀøåÌ òåÉã çÇé-éÀäåÈä, àÂùÑÆø äÆòÁìÈä àÆú-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì îÅàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.
|
7 Por tanto, he aquí que vienen días, dice Jehová, y no dirán más: Vive Jehová que hizo subir los hijos de Israel de la tierra de Egipto;
|
ç ëÌÄé àÄí-çÇé-éÀäåÈä, àÂùÑÆø äÆòÁìÈä åÇàÂùÑÆø äÅáÄéà àÆú-æÆøÇò áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì îÅàÆøÆõ öÈôåÉðÈä, åÌîÄëÌÉì äÈàÂøÈöåÉú, àÂùÑÆø äÄãÌÇçÀúÌÄéí ùÑÈí; åÀéÈùÑÀáåÌ, òÇì-àÇãÀîÈúÈí. {ô}
|
8 Sino: Vive Jehová que hizo subir y trajo la simiente de la casa de Israel de tierra del aquilón, y de todas las tierras adonde los había yo echado; y habitarán en su tierra.
|
è ìÇðÌÀáÄàÄéí ðÄùÑÀáÌÇø ìÄáÌÄé áÀ÷ÄøÀáÌÄé, øÈçÂôåÌ ëÌÈì-òÇöÀîåÉúÇé--äÈéÄéúÄé ëÌÀàÄéùÑ ùÑÄëÌåÉø, åÌëÀâÆáÆø òÂáÈøåÉ éÈéÄï: îÄôÌÀðÅé éÀäåÈä, åÌîÄôÌÀðÅé ãÌÄáÀøÅé ÷ÈãÀùÑåÉ.
|
9 A causa de los profetas mi corazón está quebrantado en medio de mí, todos mis huesos tiemblan; estuve como hombre borracho, y como hombre á quien dominó el vino, delante de Jehová y delante de las palabras de su santidad.
|
é ëÌÄé îÀðÈàÂôÄéí, îÈìÀàÈä äÈàÈøÆõ--ëÌÄé-îÄôÌÀðÅé àÈìÈä àÈáÀìÈä äÈàÈøÆõ, éÈáÀùÑåÌ ðÀàåÉú îÄãÀáÌÈø; åÇúÌÀäÄé îÀøåÌöÈúÈí øÈòÈä, åÌâÀáåÌøÈúÈí ìÉà-ëÅï.
|
10 Porque la tierra está llena de adúlteros: porque á causa del juramento la tierra está desierta; las cabañas del desierto se secaron; la carrera de ellos fué mala, y su fortaleza no derecha.
|
éà ëÌÄé-âÇí-ðÈáÄéà âÇí-ëÌÉäÅï, çÈðÅôåÌ; âÌÇí-áÌÀáÅéúÄé îÈöÈàúÄé øÈòÈúÈí, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
11 Porque así el profeta como el sacerdote son fingidos: aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová.
|
éá ìÈëÅï éÄäÀéÆä ãÇøÀëÌÈí ìÈäÆí, ëÌÇçÂìÇ÷ÀìÇ÷ÌåÉú áÌÈàÂôÅìÈä, éÄãÌÇçåÌ, åÀðÈôÀìåÌ áÈäÌ: ëÌÄé-àÈáÄéà òÂìÅéäÆí øÈòÈä ùÑÀðÇú ôÌÀ÷ËãÌÈúÈí, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
12 Por tanto, como resbaladeros en oscuridad les será su camino: serán empujados, y caerán en él: porque yo traeré mal sobre ellos, año de su visitación, dice Jehová.
|
éâ åÌáÄðÀáÄéàÅé ùÑÉîÀøåÉï, øÈàÄéúÄé úÄôÀìÈä; äÄðÌÇáÌÀàåÌ áÇáÌÇòÇì, åÇéÌÇúÀòåÌ àÆú-òÇîÌÄé àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì.
|
13 Y en los profetas de Samaria he visto desatinos: profetizaban en Baal, é hicieron errar á mi pueblo Israel.
|
éã åÌáÄðÀáÄàÅé éÀøåÌùÑÈìÇÄí øÈàÄéúÄé ùÑÇòÂøåÌøÈä, ðÈàåÉó åÀäÈìÉêÀ áÌÇùÌÑÆ÷Æø åÀçÄæÌÀ÷åÌ éÀãÅé îÀøÅòÄéí, ìÀáÄìÀúÌÄé-ùÑÈáåÌ, àÄéùÑ îÅøÈòÈúåÉ; äÈéåÌ-ìÄé ëËìÌÈí ëÌÄñÀãÉí, åÀéÉùÑÀáÆéäÈ ëÌÇòÂîÉøÈä. {ô}
|
14 Y en los profetas de Jerusalem he visto torpezas: cometían adulterios, y andaban en mentiras, y esforzaban las manos de los malos, para que ninguno se convirtiese de su malicia: fuéronme todos ellos como Sodoma, y sus moradores como Gomorra.
|
èå ìÈëÅï ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, òÇì-äÇðÌÀáÄàÄéí, äÄðÀðÄé îÇàÂëÄéì àåÉúÈí ìÇòÂðÈä, åÀäÄùÑÀ÷ÄúÄéí îÅé-øÉàùÑ: ëÌÄé, îÅàÅú ðÀáÄéàÅé éÀøåÌùÑÈìÇÄí, éÈöÀàÈä çÂðËôÌÈä, ìÀëÈì-äÈàÈøÆõ. {ô}
|
15 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos contra aquellos profetas: He aquí que yo les hago comer ajenjos, y les haré beber aguas de hiel; porque de los profetas de Jerusalem salió la hipocresía sobre toda la tierra.
|
èæ ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÇì-úÌÄùÑÀîÀòåÌ òÇì-ãÌÄáÀøÅé äÇðÌÀáÄàÄéí äÇðÌÄáÌÀàÄéí ìÈëÆí--îÇäÀáÌÄìÄéí äÅîÌÈä, àÆúÀëÆí: çÂæåÉï ìÄáÌÈí éÀãÇáÌÅøåÌ, ìÉà îÄôÌÄé éÀäåÈä.
|
16 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: No escuchéis las palabras de los profetas que os profetizan: os hacen desvanecer; hablan visión de su corazón, no de la boca de Jehová.
|
éæ àÉîÀøÄéí àÈîåÉø, ìÄîÀðÇàÂöÇé, ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä, ùÑÈìåÉí éÄäÀéÆä ìÈëÆí; åÀëÉì äÉìÅêÀ áÌÄùÑÀøÄøåÌú ìÄáÌåÉ, àÈîÀøåÌ, ìÉà-úÈáåÉà òÂìÅéëÆí, øÈòÈä.
|
17 Dicen atrevidamente á los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y á cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
|
éç ëÌÄé îÄé òÈîÇã áÌÀñåÉã éÀäåÈä, åÀéÅøÆà åÀéÄùÑÀîÇò àÆú-ãÌÀáÈøåÉ; îÄé-äÄ÷ÀùÑÄéá ãáøé (ãÌÀáÈøåÉ), åÇéÌÄùÑÀîÈò. {ñ}
|
18 Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vió, y oyó su palabra? ¿quién estuvo atento á su palabra, y oyó?
|
éè äÄðÌÅä ñÇòÂøÇú éÀäåÈä, çÅîÈä éÈöÀàÈä, åÀñÇòÇø, îÄúÀçåÉìÅì; òÇì øÉàùÑ øÀùÑÈòÄéí, éÈçåÌì.
|
19 He aquí que la tempestad de Jehová saldrá con furor; y la tempestad que está aparejada, caerá sobre la cabeza de los malos.
|
ë ìÉà éÈùÑåÌá àÇó-éÀäåÈä, òÇã-òÂùÒÉúåÉ åÀòÇã-äÂ÷ÄéîåÉ îÀæÄîÌåÉú ìÄáÌåÉ; áÌÀàÇçÂøÄéú, äÇéÌÈîÄéí, úÌÄúÀáÌåÉðÀðåÌ áÈäÌ, áÌÄéðÈä.
|
20 No se apartará el furor de Jehová, hasta tanto que haya hecho, y hasta tanto que haya cumplido los pensamientos de su corazón: en lo postrero de los días lo entenderéis cumplidamente.
|
ëà ìÉà-ùÑÈìÇçÀúÌÄé àÆú-äÇðÌÀáÄàÄéí, åÀäÅí øÈöåÌ; ìÉà-ãÄáÌÇøÀúÌÄé àÂìÅéäÆí, åÀäÅí ðÄáÌÈàåÌ.
|
21 No envié yo aquellos profetas, y ellos corrían: yo no les hablé, y ellos profetizaban.
|
ëá åÀàÄí-òÈîÀãåÌ, áÌÀñåÉãÄé--åÀéÇùÑÀîÄòåÌ ãÀáÈøÇé, àÆú-òÇîÌÄé, åÄéùÑÄáåÌí îÄãÌÇøÀëÌÈí äÈøÈò, åÌîÅøÉòÇ îÇòÇìÀìÅéäÆí. {ñ}
|
22 Y si ellos hubieran estado en mi secreto, también hubieran hecho oir mis palabras á mi pueblo; y les hubieran hecho volver de su mal camino, y de la maldad de sus obras.
|
ëâ äÇàÁìÉäÅé îÄ÷ÌÈøÉá àÈðÄé, ðÀàËí-éÀäåÈä: åÀìÉà àÁìÉäÅé, îÅøÈçÉ÷.
|
23 ¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?
|
ëã àÄí-éÄñÌÈúÅø àÄéùÑ áÌÇîÌÄñÀúÌÈøÄéí åÇàÂðÄé ìÉà-àÆøÀàÆðÌåÌ, ðÀàËí-éÀäåÈä: äÂìåÉà àÆú-äÇùÌÑÈîÇéÄí åÀàÆú-äÈàÈøÆõ àÂðÄé îÈìÅà, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
24 ¿Ocultaráse alguno, dice Jehová, en escondrijos que yo no lo vea? ¿No hincho yo, dice Jehová, el cielo y la tierra?
|
ëä ùÑÈîÇòÀúÌÄé, àÅú àÂùÑÆø-àÈîÀøåÌ äÇðÌÀáÄàÄéí, äÇðÌÄáÌÀàÄéí áÌÄùÑÀîÄé ùÑÆ÷Æø, ìÅàîÉø: çÈìÇîÀúÌÄé, çÈìÈîÀúÌÄé.
|
25 Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
|
ëå òÇã-îÈúÇé, äÂéÅùÑ áÌÀìÅá äÇðÌÀáÄàÄéí--ðÄáÌÀàÅé äÇùÌÑÈ÷Æø; åÌðÀáÄéàÅé, úÌÇøÀîÄú ìÄáÌÈí.
|
26 ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón?
|
ëæ äÇçÉùÑÀáÄéí, ìÀäÇùÑÀëÌÄéçÇ àÆú-òÇîÌÄé ùÑÀîÄé, áÌÇçÂìåÉîÉúÈí, àÂùÑÆø éÀñÇôÌÀøåÌ àÄéùÑ ìÀøÅòÅäåÌ--ëÌÇàÂùÑÆø ùÑÈëÀçåÌ àÂáåÉúÈí àÆú-ùÑÀîÄé, áÌÇáÌÈòÇì.
|
27 ¿No piensan como hacen á mi pueblo olvidarse de mi nombre con sus sueños que cada uno cuenta á su compañero, al modo que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal?
|
ëç äÇðÌÈáÄéà àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ çÂìåÉí, éÀñÇôÌÅø çÂìåÉí, åÇàÂùÑÆø ãÌÀáÈøÄé àÄúÌåÉ, éÀãÇáÌÅø ãÌÀáÈøÄé àÁîÆú: îÇä-ìÇúÌÆáÆï àÆú-äÇáÌÈø, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
28
El profeta con quien fuere sueño, cuente sueño; y el con quien fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice el Señor.
|
ëè äÂìåÉà ëÉä ãÀáÈøÄé ëÌÈàÅùÑ, ðÀàËí-éÀäåÈä; åÌëÀôÇèÌÄéùÑ, éÀôÉöÅõ ñÈìÇò. {ñ}
|
29 ¿No es mi palabra como el fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?
|
ì ìÈëÅï äÄðÀðÄé òÇì-äÇðÌÀáÄàÄéí, ðÀàËí-éÀäåÈä, îÀâÇðÌÀáÅé ãÀáÈøÇé, àÄéùÑ îÅàÅú øÅòÅäåÌ.
|
30 Por tanto, he aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano.
|
ìà äÄðÀðÄé òÇì-äÇðÌÀáÄéàÄí, ðÀàËí-éÀäåÈä, äÇìÌÉ÷ÀçÄéí ìÀùÑåÉðÈí, åÇéÌÄðÀàÂîåÌ ðÀàËí.
|
31 He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: El ha dicho.
|
ìá äÄðÀðÄé òÇì-ðÄáÌÀàÅé çÂìÉîåÉú ùÑÆ÷Æø, ðÀàËí-éÀäåÈä, åÇéÀñÇôÌÀøåÌí åÇéÌÇúÀòåÌ àÆú-òÇîÌÄé, áÌÀùÑÄ÷ÀøÅéäÆí åÌáÀôÇçÂæåÌúÈí; åÀàÈðÉëÄé ìÉà-ùÑÀìÇçÀúÌÄéí åÀìÉà öÄåÌÄéúÄéí, åÀäåÉòÅéì ìÉà-éåÉòÄéìåÌ ìÈòÈí-äÇæÌÆä--ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
32 He aquí yo contra los que profetizan sueños mentirosos, dice Jehová y contáronlos, é hicieron errar á mi pueblo con sus mentiras y con sus lisonjas, y yo no los envié, ni les mandé; y ningún provecho hicieron á este pueblo, dice Jehová.
|
ìâ åÀëÄé-éÄùÑÀàÈìÀêÈ äÈòÈí äÇæÌÆä àåÉ-äÇðÌÈáÄéà àåÉ-ëÉäÅï, ìÅàîÉø, îÇä-îÌÇùÌÒÈà, éÀäåÈä--åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅéäÆí àÆú-îÇä-îÌÇùÌÒÈà, åÀðÈèÇùÑÀúÌÄé àÆúÀëÆí ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
33 Y cuando te preguntare este pueblo, ó el profeta, ó el sacerdote, diciendo: ¿Qué es la carga de Jehová? les dirás: ¿Qué carga? Os dejaré, ha dicho Jehová.
|
ìã åÀäÇðÌÈáÄéà åÀäÇëÌÉäÅï åÀäÈòÈí, àÂùÑÆø éÉàîÇø îÇùÌÒÈà éÀäåÈä--åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé òÇì-äÈàÄéùÑ äÇäåÌà, åÀòÇì-áÌÅéúåÉ.
|
34 Y el profeta, y el sacerdote, ó el pueblo, que dijere: Carga de Jehová; yo enviaré castigo sobre tal hombre y sobre su casa.
|
ìä ëÌÉä úÉàîÀøåÌ àÄéùÑ òÇì-øÅòÅäåÌ, åÀàÄéùÑ àÆì-àÈçÄéå: îÆä-òÈðÈä éÀäåÈä, åÌîÇä-ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä.
|
35 Así diréis cada cual á su compañero, y cada cual á su hermano: ¿Qué ha respondido Jehová, y qué habló Jehová?
|
ìå åÌîÇùÌÒÈà éÀäåÈä, ìÉà úÄæÀëÌÀøåÌ-òåÉã: ëÌÄé äÇîÌÇùÌÒÈà, éÄäÀéÆä ìÀàÄéùÑ ãÌÀáÈøåÉ, åÇäÂôÇëÀúÌÆí àÆú-ãÌÄáÀøÅé àÁìÉäÄéí çÇéÌÄéí, éÀäåÈä öÀáÈàåÉú àÁìÉäÅéðåÌ.
|
36 Y nunca más os vendrá á la memoria decir: Carga de Jehová: porque la palabra de cada uno le será por carga; pues pervertisteis las palabras del Dios viviente, de Jehová de los ejércitos, Dios nuestro.
|
ìæ ëÌÉä úÉàîÇø, àÆì-äÇðÌÈáÄéà: îÆä-òÈðÈêÀ éÀäåÈä, åÌîÇä-ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä.
|
37 Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?
|
ìç åÀàÄí-îÇùÌÒÈà éÀäåÈä, úÌÉàîÅøåÌ, ìÈëÅï ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, éÇòÇï àÂîÈøÀëÆí àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä îÇùÌÒÈà éÀäåÈä--åÈàÆùÑÀìÇç àÂìÅéëÆí ìÅàîÉø, ìÉà úÉàîÀøåÌ îÇùÌÒÈà éÀäåÈä.
|
38 Mas si dijereis: Carga de Jehová: por eso Jehová dice así: Porque dijisteis esta palabra, Carga de Jehová, habiendo enviado á deciros: No digáis, Carga de Jehová:
|
ìè ìÈëÅï äÄðÀðÄé, åÀðÈùÑÄéúÄé àÆúÀëÆí ðÈùÑÉà; åÀðÈèÇùÑÀúÌÄé àÆúÀëÆí, åÀàÆú-äÈòÄéø àÂùÑÆø ðÈúÇúÌÄé ìÈëÆí åÀìÇàÂáåÉúÅéëÆí--îÅòÇì ôÌÈðÈé.
|
39 Por tanto, he aquí que yo os echaré en olvido, y os arrancaré de mi presencia, y á la ciudad que os dí á vosotros y á vuestros padres;
|
î åÀðÈúÇúÌÄé òÂìÅéëÆí, çÆøÀôÌÇú òåÉìÈí, åÌëÀìÄîÌåÌú òåÉìÈí, àÂùÑÆø ìÉà úÄùÌÑÈëÅçÇ. {ô}
|
40 Y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y eterna confusión que nunca borrará el olvido.
|
|
|
|