Indice

Rut 4

1 2 3 4

à åÌáÉòÇæ òÈìÈä äÇùÌÑÇòÇø, åÇéÌÅùÑÆá ùÑÈí, åÀäÄðÌÅä äÇâÌÉàÅì òÉáÅø àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø-áÌÉòÇæ, åÇéÌÉàîÆø ñåÌøÈä ùÑÀáÈä-ôÌÉä ôÌÀìÉðÄé àÇìÀîÉðÄé; åÇéÌÈñÇø, åÇéÌÅùÑÅá. 1 Y BOOZ subió á la puerta y sentóse allí:  y he aquí pasaba aquel pariente del cual había Booz hablado, y díjole:  Eh, fulano, ven acá y siéntate.  Y él vino, y sentóse.
á åÇéÌÄ÷ÌÇç òÂùÒÈøÈä àÂðÈùÑÄéí, îÄæÌÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø--åÇéÌÉàîÆø ùÑÀáåÌ-ôÉä; åÇéÌÅùÑÅáåÌ. 2 Entonces él tomó diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo:  Sentaos aquí.  Y ellos se sentaron.
â åÇéÌÉàîÆø, ìÇâÌÉàÅì, çÆìÀ÷Çú äÇùÌÒÈãÆä, àÂùÑÆø ìÀàÈçÄéðåÌ ìÆàÁìÄéîÆìÆêÀ:  îÈëÀøÈä ðÈòÃîÄé, äÇùÌÑÈáÈä îÄùÌÒÀãÅä îåÉàÈá. 3 Luego dijo al pariente:  Noemi, que ha vuelto del campo de Moab, vende una parte de las tierras que tuvo nuestro hermano Elimelech;
ã åÇàÂðÄé àÈîÇøÀúÌÄé àÆâÀìÆä àÈæÀðÀêÈ ìÅàîÉø, ÷ÀðÅä ðÆâÆã äÇéÌÉùÑÀáÄéí åÀðÆâÆã æÄ÷ÀðÅé òÇîÌÄé--àÄí-úÌÄâÀàÇì âÌÀàÈì, åÀàÄí-ìÉà éÄâÀàÇì äÇâÌÄéãÈä ìÌÄé åàãò (åÀàÅãÀòÈä) ëÌÄé àÅéï æåÌìÈúÀêÈ ìÄâÀàåÉì åÀàÈðÉëÄé àÇçÂøÆéêÈ; åÇéÌÉàîÆø, àÈðÉëÄé àÆâÀàÈì. 4 Y yo decidí hacértelo saber, y decirte que la tomes delante de los que están aquí sentados, y delante de los ancianos de mi pueblo.  Si hubieres de redimir, redime; y si no quisieres redimir, decláramelo para que yo lo sepa:  porque no hay otro que redima sino tú, y yo después de ti.  Y él respondió:  Yo redimiré.
ä åÇéÌÉàîÆø áÌÉòÇæ, áÌÀéåÉí-÷ÀðåÉúÀêÈ äÇùÌÒÈãÆä îÄéÌÇã ðÈòÃîÄé; åÌîÅàÅú øåÌú äÇîÌåÉàÂáÄéÌÈä àÅùÑÆú-äÇîÌÅú, ÷ðéúé (÷ÈðÄéúÈ)--ìÀäÈ÷Äéí ùÑÅí-äÇîÌÅú, òÇì-ðÇçÂìÈúåÉ. 5 Entonces replicó Booz:  El mismo día que tomares las tierras de mano de Noemi, has de tomar también á Ruth Moabita, mujer del difunto, para que suscites el nombre del muerto sobre su posesión.
å åÇéÌÉàîÆø äÇâÌÉàÅì, ìÉà àåÌëÇì ìâàåì- (ìÄâÀàÈì-) ìÄé--ôÌÆï-àÇùÑÀçÄéú, àÆú-ðÇçÂìÈúÄé; âÌÀàÇì-ìÀêÈ àÇúÌÈä àÆú-âÌÀàËìÌÈúÄé, ëÌÄé ìÉà-àåÌëÇì ìÄâÀàÉì. 6 Y respondió el pariente:  No puedo redimir por mi parte, porque echaría á perder mi heredad:  redime tú usando de mi derecho, porque yo no podré redimir.
æ åÀæÉàú ìÀôÈðÄéí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì òÇì-äÇâÌÀàËìÌÈä åÀòÇì-äÇúÌÀîåÌøÈä, ìÀ÷ÇéÌÅí ëÌÈì-ãÌÈáÈø, ùÑÈìÇó àÄéùÑ ðÇòÂìåÉ, åÀðÈúÇï ìÀøÅòÅäåÌ; åÀæÉàú äÇúÌÀòåÌãÈä, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì. 7 Había ya de largo tiempo esta costumbre en Israel en la redención ó contrato, que para la confirmación de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba á su compañero:  y este era el testimonio en Israel.
ç åÇéÌÉàîÆø äÇâÌÉàÅì ìÀáÉòÇæ, ÷ÀðÅä-ìÈêÀ; åÇéÌÄùÑÀìÉó, ðÇòÂìåÉ. 8 Entonces el pariente dijo á Booz:  Tómalo tú.  Y descalzó su zapato.
è åÇéÌÉàîÆø áÌÉòÇæ ìÇæÌÀ÷ÅðÄéí åÀëÈì-äÈòÈí, òÅãÄéí àÇúÌÆí äÇéÌåÉí, ëÌÄé ÷ÈðÄéúÄé àÆú-ëÌÈì-àÂùÑÆø ìÆàÁìÄéîÆìÆêÀ, åÀàÅú ëÌÈì-àÂùÑÆø ìÀëÄìÀéåÉï åÌîÇçÀìåÉï--îÄéÌÇã, ðÈòÃîÄé. 9 Y Booz dijo á los ancianos y á todo el pueblo:  Vosotros sois hoy testigos de que tomo todas las cosas que fueron de Elimelech, y todo lo que fué de Chelión y de Mahalón, de mano de Noemi.
é åÀâÇí àÆú-øåÌú äÇîÌÉàÂáÄéÌÈä àÅùÑÆú îÇçÀìåÉï ÷ÈðÄéúÄé ìÄé ìÀàÄùÌÑÈä, ìÀäÈ÷Äéí ùÑÅí-äÇîÌÅú òÇì-ðÇçÂìÈúåÉ, åÀìÉà-éÄëÌÈøÅú ùÑÅí-äÇîÌÅú îÅòÄí àÆçÈéå, åÌîÄùÌÑÇòÇø îÀ÷åÉîåÉ:  òÅãÄéí àÇúÌÆí, äÇéÌåÉí. 10 Y que también tomo por mi mujer á Ruth Moabita, mujer de Mahalón, para suscitar el nombre del difunto sobre su heredad, para que el nombre del muerto no se borre de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar.  Vosotros sois hoy testigos.
éà åÇéÌÉàîÀøåÌ ëÌÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø-áÌÇùÌÑÇòÇø, åÀäÇæÌÀ÷ÅðÄéí--òÅãÄéí; éÄúÌÅï éÀäåÈä àÆú-äÈàÄùÌÑÈä äÇáÌÈàÈä àÆì-áÌÅéúÆêÈ, ëÌÀøÈçÅì åÌëÀìÅàÈä àÂùÑÆø áÌÈðåÌ ùÑÀúÌÅéäÆí àÆú-áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì, åÇòÂùÒÅä-çÇéÄì áÌÀàÆôÀøÈúÈä, åÌ÷ÀøÈà-ùÑÅí áÌÀáÅéú ìÈçÆí. 11 Y dijeron todos los del pueblo que estaban á la puerta con los ancianos:  Testigos somos.  Jehová haga á la mujer que entra en tu casa como á Rachêl y á Lea, las cuales dos edificaron la casa de Israel; y tú seas ilustre en Ephrata, y tengas nombradía en Beth-lehem;
éá åÄéäÄé áÅéúÀêÈ ëÌÀáÅéú ôÌÆøÆõ, àÂùÑÆø-éÈìÀãÈä úÈîÈø ìÄéäåÌãÈä--îÄï-äÇæÌÆøÇò, àÂùÑÆø éÄúÌÅï éÀäåÈä ìÀêÈ, îÄï-äÇðÌÇòÂøÈä, äÇæÌÉàú. 12 Y de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza, sea tu casa como la casa de Phares, al que parió Thamar á Judá.
éâ åÇéÌÄ÷ÌÇç áÌÉòÇæ àÆú-øåÌú åÇúÌÀäÄé-ìåÉ ìÀàÄùÌÑÈä, åÇéÌÈáÉà àÅìÆéäÈ; åÇéÌÄúÌÅï éÀäåÈä ìÈäÌ äÅøÈéåÉï, åÇúÌÅìÆã áÌÅï. 13 Booz pues tomó á Ruth, y ella fué su mujer; y luego que entró á ella, Jehová le dió que concibiese y pariese un hijo.
éã åÇúÌÉàîÇøÀðÈä äÇðÌÈùÑÄéí, àÆì-ðÈòÃîÄé, áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä, àÂùÑÆø ìÉà äÄùÑÀáÌÄéú ìÈêÀ âÌÉàÅì äÇéÌåÉí; åÀéÄ÷ÌÈøÅà ùÑÀîåÉ, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì. 14 Y las mujeres decían á Noemi:  Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será nombrado en Israel.
èå åÀäÈéÈä ìÈêÀ ìÀîÅùÑÄéá ðÆôÆùÑ, åÌìÀëÇìÀëÌÅì àÆú-ùÒÅéáÈúÅêÀ:  ëÌÄé ëÇìÌÈúÅêÀ àÂùÑÆø-àÂäÅáÇúÆêÀ, éÀìÈãÇúÌåÌ, àÂùÑÆø-äÄéà èåÉáÈä ìÈêÀ, îÄùÌÑÄáÀòÈä áÌÈðÄéí. 15 El cual será restaurador de tu alma, y el que sustentará tu vejez; pues que tu nuera, la cual te ama y te vale más que siete hijos, le ha parido.
èæ åÇúÌÄ÷ÌÇç ðÈòÃîÄé àÆú-äÇéÌÆìÆã åÇúÌÀùÑÄúÅäåÌ áÀçÅé÷ÈäÌ, åÇúÌÀäÄé-ìåÉ ìÀàÉîÆðÆú. 16 Y tomando Noemi el hijo, púsolo en su regazo, y fuéle su ama.
éæ åÇúÌÄ÷ÀøÆàðÈä ìåÉ äÇùÌÑÀëÅðåÉú ùÑÅí ìÅàîÉø, éËìÌÇã-áÌÅï ìÀðÈòÃîÄé; åÇúÌÄ÷ÀøÆàðÈä ùÑÀîåÉ òåÉáÅã, äåÌà àÂáÄé-éÄùÑÇé àÂáÄé ãÈåÄã.  {ô} 17 Y las vecinas diciendo, á Noemi ha nacido un hijo, le pusieron nombre; y llamáronle Obed.  Este es padre de Isaí, padre de David.
éç åÀàÅìÌÆä úÌåÉìÀãåÉú ôÌÈøÆõ, ôÌÆøÆõ äåÉìÄéã àÆú-çÆöÀøåÉï. 18 Y estas son las generaciones de Phares:  Phares engendró á Hesrón;
éè åÀçÆöÀøåÉï äåÉìÄéã àÆú-øÈí, åÀøÈí äåÉìÄéã àÆú-òÇîÌÄéðÈãÈá. 19 Y Hesrón engendró á Ram, y Ram engendró á Aminadab;
ë åÀòÇîÌÄéðÈãÈá äåÉìÄéã àÆú-ðÇçÀùÑåÉï, åÀðÇçÀùÑåÉï äåÉìÄéã àÆú-ùÒÇìÀîÈä. 20 Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón;
ëà åÀùÒÇìÀîåÉï äåÉìÄéã àÆú-áÌÉòÇæ, åÌáÉòÇæ äåÉìÄéã àÆú-òåÉáÅã. 21 Y Salmón engendró á Booz, y Booz engendró á Obed;
ëá åÀòÉáÅã äåÉìÄéã àÆú-éÄùÑÈé, åÀéÄùÑÇé äåÉìÄéã àÆú-ãÌÈåÄã.  {ù} 22 Y Obed engendró á Isaí, é Isaí engendró á David.

 

Indice

1 2 3 4