| Todo o Livro | Todo o Michnê Torá |Glossário |Voltar |

| cp 1| |cp 2| |cp 3| |cp 4| |cp 5| |cp 7| |cp 8| |cp 9| |cp 10 |


äÄìÀëÌåÉú éÀñåÉãÅé äÇúÌåÉøÈä Leis de fundamentos da Torá

ôÌÅøÆ÷ å Capítulo 6

à ëÌÈì äÇîÌÀàÇáÌÅã ùÑÅí îÄï äÇùÌÑÅîåÉú äÇ÷ÌÀãåÉùÑÄéí äÇèÌÀäåÉøÄéí ùÑÆðÌÄ÷ÀøÈà áÌÈäÆï äÇ÷ÌÈãåÉùÑ áÌÈøåÌêÀ äåÌà, ìåÉ÷Æä îÄï äÇúÌåÉøÈä--ùÑÆäÂøÅé äåÌà àåÉîÅø áÌÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä, "åÀàÄáÌÇãÀúÌÆí àÆú-ùÑÀîÈí . . . ìÉà-úÇòÂùÒåÌï ëÌÅï, ìÇä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí éá,â-ã). 1 Todo o que destrói um dos Santos e puros Nomes de Deus, pelos quais Deus é chamado, incorre em pena de látegos por determinção da Torá, pois assim encontra-se escrito acerca da idolatria: "Apagareis seus nomes...asssim não fareis a Ad' vosso Deus!" - Dt 12:3,4.
á åÀùÑÄáÀòÈä ùÑÅîåÉú äÆï--äÇùÌÑÅí äÇðÌÄëÀúÌÈá éåÉã äÅà åÈàå äÅà åÀäåÌà äÇùÌÑÅí äÇîÌÀôÉøÈùÑ, àåÉ äÇðÌÄëÀúÌÈá àÈìÆó ãÌÇàì ðåÌï éåÉã, åÀàÅì, åÆàÁìåÉäÌÇ, åÅàìÉäÄéí, åÀàÆäÀéÆä, åÀùÑÇãÌÇé, åÌöÀáÈàåÉú. ëÌÈì äÇîÌåÉçÅ÷ àÇôÄìÌåÌ àåÉú àÇçÇú îÄùÌÑÄáÀòÈä ùÑÅîåÉú àÅìÌåÌ, ìåÉ÷Æä. 2 São sete os nomes [que não podem ser apagados]: o nome escrito IOD - HE - VAU - HE (Tetragrama), que é o Nome Explícito; o escrito ALEF-DAL-NUN-IOD, e EL, e ELOAH, ELOHIM, EHIÊ, CHADÁI, TZEBAÔT. Aquele que apagar uma letra sequer de qualquer um destes nomes, incorre em pena de açoites.
â ëÌÈì äÇðÌÄèÀôÌÈì ìÇùÌÑÅí îÄìÌÀôÈðÈéå, îËúÌÈø ìÀîÈçÃ÷åÉ: ëÌÀâåÉï ìÈîÆã îÄìÌÇä', åÌáÅéú îÄáÌÅàìÉäÄéí, åÀëÇéÌåÉöÆà áÌÈäÆï--àÅéðÈï áÌÄ÷ÀãËùÌÑÇú äÇùÌÑÅí. åÀëÈì äÇðÌÄèÀôÌÈì ìÇùÌÑÅí îÅàÂçåÉøÈéå, ëÌÀâåÉï ëÌÈó ùÑÆìÌÆàÁìÉäÆéêÈ, åÀëÈó îÅí ùÑÆìÌÆàÁìÉäÅéëÆí, åÀëÇéÌåÉöÆà áÌÈäÆï--àÅéðÈï ðÄîÀçÈ÷Äéí; åÇäÂøÅé äÆï ëÌÄùÑÀàÈø àåÉúÄéÌåÉú ùÑÆìÌÇùÌÑÅí, îÄôÌÀðÅé ùÑÆäÇùÌÑÅí îÀ÷ÇãÌÀùÑÈï. åÀàÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆðÌÄúÀ÷ÇãÌÀùÑåÌ åÀàÈñåÌø ìÀîÈçÃ÷Èï, äÇîÌåÉçÅ÷ àÅìÌåÌ äÈàåÉúÄéÌåÉú äÇðÌÄèÀôÌÈìåÉú àÅéðåÌ ìåÉ÷Æä, àÂáÈì îÇëÌÄéï àåÉúåÉ îÇëÌÇú îÇøÀãÌåÌú. 3 Todo prefixo que se ligue ao Nome antecipando-o, é permitido apagá-lo, como a letra "lâmed" de "leha-Chem" ("a Deus; para Deus"), ou "bet" de "bElo-him" (em Deus) - a assim por diante, não se acha sobre estas letras [que antecipam] santidade do Nome de Deus. Porém, todo sufixo, como por exemplo a letra "khaf" de "Elo-hekha" ("teu Deus") e "khaf-mem" de "Elo-hekhem" ("vosso Deus"), e assim por diante, não podem ser apagados, tornando-se como as demais letras do Nome de Deus, pois o Nome que lhes antecede os santifica. E, apesar da proibição de apagá-los, não se castiga por açoites pela Torá, mas castiga-se a quem o fizer com "macat mardut".
ã ëÌÈúÇá àÈìÆó ìÈîÆã îÅàÁìÉäÄéí, éåÉã äÅà îÅä'--àÅéðåÌ ðÄîÀçÈ÷; åÀàÅéï öÈøÄéêÀ ìåÉîÇø éÈäÌ, ùÑÀäåÌà ùÑÅí áÌÄôÀðÅé òÇöÀîåÉ, îÄôÌÀðÅé ùÑÆæÌÆä äÇùÌÑÅí, îÄ÷ÀöÇú ùÑÅí äÇîÌÀôÉøÈùÑ äåÌà. àÂáÈì äÇëÌåÉúÅá ùÑÄéï ãÌÈìÆú îÄùÌÑÇãÌÇé, öÇàã áÌÅéú îÄöÌÀáÈàåÉú--äÂøÅé æÆä ðÄîÀçÈ÷. 4 A escrita Alef-lâmed de ELO-HIM, e "Iod-Hê" do Tetagrama não podem ser apagados, sendo desnecessário dizer "Iod-Hê" - que, sozinho, é um dos nomes, por ser parte do Nome Explíicito (Tetragrama); mas, se escreveu "Chin-Dalet" de "CHA-DÁ", ou "Sad-Bet" de "Sebaôt", podem estes ser apagados.
ä ùÑÀàÈø äÇëÌÄðÌåÌéÄéï ùÑÆîÌÀùÑÇáÌÀçÄéï áÌÈäÆï äÇ÷ÌÈãåÉùÑ áÌÈøåÌêÀ äåÌà, ëÌÀâåÉï çÇðÌåÌï åÀøÇçåÌí äÇâÌÈãåÉì äÇâÌÄáÌåÉø åÀäÇðÌåÉøÈà äÇðÌÆàÁîÈï ÷ÇðÌÈà åÀçÈæÈ÷ åÀëÇéÌåÉöÆà áÌÈäÆï--äÂøÅé äÆï ëÌÄùÑÀàÈø ãÌÄáÀøÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ, åÌîËúÌÈø ìÀîÈçÃ÷Èï. 5 As demais denominações através das quais se enaltece o Nome do Santo, Bendito é Ele, como "Ĥanun" (compassivo), "Raĥum" (Misericordioso), "Gadol" (Grandioso), "Gibor" (Potente), "Norá" (Temível), "Ha-Neeman" (O Fiel), "Qaná" (Zeloso), "Ĥazaq" (Forte) e similares, são como as demais palavras sagradas, sendo permitido apagá-las.
å ëÌÀìÄé ùÑÆäÈéÈä ùÑÅí ëÌÈúåÌá òÈìÈéå--÷åÉöÅõ àÆú îÀ÷åÉí äÇùÌÑÅí, åÀâåÉðÀæåÉ. àÇôÄìÌåÌ äÈéÈä äÇùÌÑÅí çÈ÷åÌ÷ áÌÄëÀìÄé îÇúÌÀëåÉú àåÉ áÌÄëÀìÄé æÀëåÉëÄéú, åÀäÄúÌÄéêÀ äÇëÌÀìÄé--äÂøÅé æÆä ìåÉ÷Æä: àÅìÈà çåÉúÅêÀ àÆú îÀ÷åÉîåÉ, åÀâåÉðÀæåÉ. åÀëÅï àÄí äÈéÈä ùÑÅí ëÌÈúåÌá òÇì áÌÀùÒÈøåÉ, äÂøÅé æÆä ìÉà éÄøÀçÉõ åÀìÉà éÈñåÌêÀ åÀìÉà éÇòÂîÉã áÌÄîÀ÷åÉí äÇèÌÄðÌÉôÆú. ðÄæÀãÌÇîÌÀðÈä ìåÉ èÀáÄéìÈä ùÑÆìÌÀîÄöÀåÈä--ëÌåÉøÅêÀ òÈìÈéå âÌÃîÄé, åÀèåÉáÅì; åÀàÄí ìÉà îÈöÈà âÌÃîÄé, îÀñÇáÌÅá àÇçÂøÈéå. åÀìÉà éÀäÇãÌÇ÷, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà éÈçÉõ--ùÑÆìÌÉà àÈîÀøåÌ ìÄëÀøÉêÀ òÈìÈéå, àÅìÈà îÄôÌÀðÅé ùÑÆàÈñåÌø ìÇòÂîÉã áÌÄôÀðÅé äÇùÌÑÅí òÈøÉí. 6 Utensílio que leve sobre si escrito o Nome - deve-se cortar o utensílio ao redor do Nome e fazer dele "genizá". Mesmo que estivesse o Nome gravado em utensílio de metal ou vidro, e fundiu o utensílio - este deve ser açoitado - deve cortar o lugar onde está situado o escrito e guardar em "genizá". De mesma forma, se o Nome fora escrito sobre sua própria carne, não pode lavar o corpo, nem untar-se, nem se colocar no local onde haja lixo ou sujeira. Se necessita fazer uma imersão devida por algum preceito, deve amarrar sobre o local onde se acha o escrito no corpo com uma borracha, após o que pode imergir. Caso não ache uma borracha, deve buscar por-se de costas para o local escrito, caso possível. A borracha não deve ser demasiadamente apertada, para que não seja empecilho para a imersão, pois não disseram sobre o amarrar a borracha senão por ser proibido estar nu diante do Nome.
æ äÇñÌåÉúÅø àÇôÄìÌåÌ àÆáÆï àÇçÇú ãÌÆøÆêÀ äÇùÑÀçÈúÈä îÄï äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, àåÉ îÄï äÇäÅéëÈì, àåÉ îÄùÌÑÀàÈø äÈòÂæÈøÈä--ìåÉ÷Æä: ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä, "ëÌÄé àÆú-îÄæÀáÌÀçÉúÈí úÌÄúÌÉöåÌï" (ùîåú ìã,éâ; åøàä ãáøéí éá,â); åÀëÈúåÌá "ìÉà-úÇòÂùÒåÌï ëÌÅï, ìÇä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí éá,ã). åÀëÅï äÇùÌÒåÉøÅó òÂöÅé äÆ÷ÀãÌÅùÑ ãÌÆøÆêÀ äÇùÑÀçÈúÈä--ìåÉ÷Æä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇàÂùÑÅøÅéäÆí úÌÄùÒÀøÀôåÌï áÌÈàÅùÑ . . . ìÉà-úÇòÂùÒåÌï ëÌÅï, ìÇä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí éá,â-ã). 7 Quem destruir mesmo uma só pedra dentre as pedras do Altar, ou do Santuário, deve ser açoitado, pelo que está escrito: "Seus altares destruireis" - Ex 34:13; Dt 12:3 - e, está escrito: "Não fareis assim a Ad' vosso Deus!" - Dt 12:4. Assim também quem queimar madeira santificada por destruição, deve ser açoitado, conforme está escrito: "Suas 'acherôt' (árvores dedicadas para idolatria) queimareis a fogo... tal não fareis a Ad' vosso Deus!" - Dt 12:3,4.
ç ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ ëÌËìÌÈï, åÌôÅøåÌùÑÅéäÆï åÌáÅàåÌøÅéäÆï--àÈñåÌø ìÄùÒÀøÉó àåÉúÈï àåÉ ìÀàÇáÌÀãÈï áÌÇéÌÈã; åÀäÇîÌÀàÇáÌÅã áÌÇéÌÈã, ìåÉ÷Æä îÇëÌÇú îÇøÀãÌåÌú. áÌÇîÌÆä ãÌÀáÈøÄéí àÂîåÌøÄéí, áÌÀëÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ ùÑÆëÌÈúÀáåÌ àåÉúÈï éÄùÒÀøÈàÅì áÌÄ÷ÀãËùÌÑÈä. àÂáÈì îÄéï éÄùÒÀøÈàÅì ùÑÆëÌÈúÇá ñÅôÆø úÌåÉøÈä, ùÒåÉøÀôÄéï àåÉúåÉ òÄí äÈàÇæÀëÌÈøåÉú ùÑÆáÌåÉ, îÄôÌÀðÅé ùÑÀàÅéðåÌ îÇàÂîÄéï áÌÄ÷ÀãËùÌÑÇú äÇùÌÑÅí, åÀìÉà ëÀúÈáåÉ àÅìÈà åÀäåÌà îÇòÂìÆä áÌÀãÇòÀúÌåÉ ùÑÆæÌÆä ëÌÄùÑÀàÈø äÇãÌÀáÈøÄéí; åÀäåÉàÄéì åÀãÇòÀúÌåÉ ëÌÅï, ìÉà ðÄúÀ÷ÇãÌÇùÑ äÇùÌÑÅí, åÌîÄöÀåÈä ìÀùÒÈøÀôåÉ, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ ùÑÅí ìÇîÌÄéðÄéí åÀìÉà ìÀîÇòÂùÒÅéäÆí. àÂáÈì âÌåÉé ùÑÆëÌÈúÇá àÆú äÇùÌÑÅí, âÌåÉðÀæÄéï àåÉúåÉ; åÀëÅï ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ ùÑÆáÌÈìåÌ àåÉ ùÑÆëÌÀúÈáÈï âÌåÉé, éÄâÌÈðÀæåÌ. 8 Todos os escritos sagrados, bem como seus comentários e explanações - é proibido queimá-los ou destruí-los à mão. Quem destrói por mãos, incorre em penalidade de "macát mardut". Em que caso dizemos [que quem destrói incorre em penalidade por haver realizado uma trangressão]? - no caso de escritos que foram feitos por um judeu, em santidade. No entanto, um "min" que escrevera um "Sôfer Torá", este [escrito] deve ser queimado com todos os Nomes de Deus que achem-se nele, pois este não crê na santidade do Nome de Deus, não havendo escrito senão por pensar ser Ele como as demais coisas [profanas]. Sendo esta sua forma de pensar, o Nome [escrito por ele] nã foi santificado, sendo preceito queimá-lo, para não deixar [um bom] nome para os "minim", nem para suas realizações. Mas, quanto ao Nome de Deus escrito por um gentio, deve este ser depositado numa "genizá". O mesmo se faz com Palimpsestos santos que se deterioraram pelo tempo, ou que foram escritos por um gentio.
è ëÌÈì äÇùÌÑÅîåÉú äÈàÂîåÌøåÉú áÌÀàÇáÀøÈäÈí, ÷ÉãÆùÑ; àÇó æÆä ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂãÉðÈé, àÄí-ðÈà îÈöÈàúÄé çÅï áÌÀòÅéðÆéêÈ" (áøàùéú éç,â), äÂøÅé äåÌà ÷ÉãÆùÑ. ëÌÈì äÇùÌÑÅîåÉú äÈàÂîåÌøåÉú áÌÀìåÉè--çÉì, çåÌõ îÄæÌÆä: "àÇì-ðÈà, àÂãÉðÈé. äÄðÌÅä-ðÈà îÈöÈà òÇáÀãÌÀêÈ çÅï" (áøàùéú éè,éç-éè). ëÌÈì äÇùÌÑÅîåÉú äÈàÂîåÌøåÉú áÌÀâÄáÀòÇú áÌÄðÀéÈîÄéï, ÷ÉãÆùÑ. ëÌÈì äÇùÌÑÅîåÉú äÈàÂîåÌøåÉú áÌÀîÄéëÈä, çÉì. ëÌÈì äÇùÌÑÅîåÉú äÈàÂîåÌøåÉú áÌÀðÈáåÉú, ÷ÉãÆùÑ. 9 Todos os nomes citados por Abraham, são santos, incluindo este que diz: "... Ad', se achei graça perante Teus olhos..." - Gn 19:18,19. Todos os Nomes citados por Lot, são profanos, exceto este: "... Não, Ad', rogo! Eis que achou teu servo graça..." - Gn 19:18,19. Todo os nomes ditos na colina de Benjamin, são santos. Todos os nomes citados no caso de Mikhal, profanos. E, todos os citados em Nevôt, santos.
é ëÌÈì ùÑÀìÉîÉä äÈàÈîåÌø áÌÀùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí--÷ÉãÆùÑ, åÇäÂøÅé äåÌà ëÌÄùÑÀàÈø äÇëÌÄðÌåÌéÄéï; çåÌõ îÄæÌÆä: "äÈàÆìÆó ìÀêÈ ùÑÀìÉîÉä" (ùéø äùéøéí ç,éá). ëÌÈì îÇìÀëÇéÌÈà äÈàÈîåÌø áÌÀãÈðÄéÌÅàì--çÉì, çåÌõ îÄæÌÆä: "àÇðÀúÌÀ îÇìÀëÌÈà, îÆìÆêÀ îÇìÀëÇéÌÈà" (ãðééàì á,ìæ), åÇäÂøÅé äåÌà ëÌÄùÑÀàÈø äÇëÌÄðÌåÌéÄéï. 10 Todo "Salomão" lembrado em Cantares, é santo, sendo como os demais nomes de Deus, exceto este: "... os mil são teus, Salomão..." - Cn 8:12. Todo "Malkhaiá" (reis) lembrado em Daniel - profanos, exceto este: "Ant Malká, mêlekh Malkhaiá..." ("Tu, ó Rei, és rei dos reis...") - Dn 2:37 - sendo como os demais denominativos de Deus.


| Todo o Livro | Todo o Michnê Torá |Glossário |Voltar |

| Capítulo 1| |Capítulo 2| |Capítulo 3| |Capítulo 4| |Capítulo 5| |Capítulo 7| |Capítulo 8| |Capítulo 9| |Capítulo 10 |