| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |
| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 5 | cp 6 | cp 7 | cp 8 | cp 9 | cp 10 | cp 11 | cp 12 |


äÄìÀëÌåÉú òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀçË÷ÌåÉú äÇâÌåÉéÄéí Leis Concernentes às Leis dos Gentios e às Formas de Idolatria
ôÌÅøÆ÷ ã Capítulo 4
à îÇãÌÄéçÅé òÄéø îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì--äÂøÅé àÅìÌåÌ ðÄñÀ÷ÈìÄéï, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆìÌÉà òÈáÀãåÌ òÂáåÉãÈä æÈøÈä, àÅìÈà äÄãÌÄéçåÌ àÆú éåÉùÑÀáÅé òÄéøÈí, òÇã ùÑÆòÈáÀãåÌ àåÉúÈäÌ. åÀàÇðÀùÑÅé äÈòÄéø äÇîÌËãÌÈçÄéï, ðÆäÀøÈâÄéï áÌÀñÇéÄó: åÀäåÌà ùÑÆòÈáÀãåÌ òÂáåÉãÈä æÈøÈä, àåÉ ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌäÈ òÂìÅéäÆí áÌÆàÁìåÉäÌÇ. åÀàÇæÀäÈøÈä ìÇîÌÇãÌÄéçÇ îÀðÇéÄï, úÌÄìÀîÉã ìåÉîÇø "ìÉà éÄùÌÑÈîÇò òÇì-ôÌÄéêÈ" (ùîåú ëâ,éâ). 1 Os "madiĥim" que desviaram alguma cidade do povo de Israel - incorrem em pena de "seqilá", mesmo que eles próprios não hajam cultuado a dita idolatria, senão apenas desviado ao povo para que a servisse. Quanto aos habitantes da cidade que foram desviados - devem ser mortos por "sêif" - no caso de que a hajam servido, ou aceitado sobre si como divindade. A advertência na Torá em concernência ao "madiaĥ", onde se encontra? - aprende a dizer: "...Não se ouvirá de sua boca..." Ex 23:13.

á àÅéï äÈòÄéø ðÇòÂùÒÅéú òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú òÇã ùÑÆéÌÄäÀéåÌ îÇãÌÄéçÆéäÈ ùÑÀðÇéÄí àåÉ éÈúÅø òÇì ùÑÀðÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "éÈöÀàåÌ àÂðÈùÑÄéí áÌÀðÅé-áÀìÄéÌÇòÇì" (ãáøéí éâ,éã); åÀéÄäÀéåÌ îÇãÌÄéçÆéäÈ îÅàåÉúåÉ äÇùÌÑÅáÆè åÌîÅàåÉúÈäÌ äÈòÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ, åÇéÌÇãÌÄéçåÌ àÆú-éÉùÑÀáÅé òÄéøÈí" (ùí). åÀòÇã ùÑÆéÌÇãÌÄéçåÌ øËáÌÈäÌ, åÀéÄäÀéåÌ äÇîÌËãÌÈçÄéï îÄîÌÅàÈä åÀòÇã øËáÌåÉ ùÑÆìÌÀùÑÅáÆè; àÂáÈì àÄí äËãÌÇç øËáÌåÉ ùÑÆìÌÀùÑÅáÆè, ãÌÈðÄéï àåÉúÈäÌ ëÌÇéÌÀçÄéãÄéí: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇðÀùÑÅé äÈòÄéø" (øàä ãáøéí éâ,èæ)--ìÉà ëÌÀôÈø ÷ÈèÈï, åÀìÉà ëÌÀøÇêÀ âÌÈãåÉì; åÀëÈì ôÌÈçåÌú îÄîÌÅàÈä ëÌÀôÈø, åÀøËáÌåÉ ùÑÆìÌÀùÑÅáÆè ëÌÀøÈêÀ âÌÈãåÉì. 2 Uma cidade não pode ser considerada desviada enquanto não forem seus desviadores dois ou mais, conforme está escrito: "...Saíram homens, filhos de Beli'al..." - Dt 13:14. E é necessário que sejam os desviadores originários da mesma tribo de Israel e da mesma cidade, pelo que está escrito: "... Dentre vós, desviando aos habitantes de sua cidade..." - (mesmo verso.) - até que façam desviar à maior parte da cidade, sendo os desviados de cem até a maior parte da tribo. Porém, no caso de ser a maioria de uma tribo, devem ser julgados cada um em particular, conforme está escrito: "...os homens da cidade..." - V. Dt 13:16 - não um povoado pequeno, nem tampouco uma grande localidade, sendo todo o que chamamos de "grande localidade" a maior parte de uma tribo.

â åÀëÅï àÄí äÄãÌÄéçåÌäÈ ðÈùÑÄéí àåÉ ÷ÀèÇðÌÄéí, àåÉ ùÑÆäÄãÌÄéçÈäÌ éÈçÄéã, àåÉ ùÑÆäËãÌÇç îÅòåÌèÈäÌ, àåÉ ùÑÆäËãÌÀçåÌ îÅàÂìÅéäÆï, àåÉ ùÑÆäÈéåÌ îÇãÌÄéçÆéäÈ îÄçåÌöÈä ìÈäÌ--àÅéï ãÌÈðÄéï áÌÈäÌ ãÌÄéï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, àÅìÈà äÂøÅé äÆí ëÌÇéÌÀçÄéãÄéí ùÑÆòÈáÀãåÌ òÂáåÉãÈä æÈøÈä: ñåÉ÷ÀìÄéï ëÌÈì îÄé ùÑÆòÈáÇã, åÌîÈîåÉðÈí ìÀéåÉøÀùÑÅéäÆí ëÌÄùÑÀàÈø äÂøåÌâÅé áÌÅéú ãÌÄéï. 3 Similarmente, se desvaram-na mulheres ou menores de idade (menores de treze anos e um dia), ou que foi o desviador uma única pessoa, ou que foi desviado menos que a metade da cidade, ou que desviaram-se (mesmo que hajam sido todos) por si mesmos, ou que seus desviadores hajam vindo de seu exterior - (em todos estes casos) não é julgada como [um todo,] como cidade desviada, senão cada um à parte, [cada um de seus habitantes] como praticante de idolatria [em particular]. Cada um deve ser morto por "seqilá", ficando seus bens pecuniários para os herdeiros, como todo [o que é] morto por julgamento.

ã [â] àÅéï ãÌÈðÄéï ãÌÄéï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú àÅìÈà áÌÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì ùÑÆìÌÀùÑÄáÀòÄéí åÀàÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäåÉöÅàúÈ àÆú-äÈàÄéùÑ äÇäåÌà àåÉ àÆú-äÈàÄùÌÑÈä äÇäÄéà àÂùÑÆø òÈùÒåÌ àÆú-äÇãÌÈáÈø äÈøÈò äÇæÌÆä, àÆì-ùÑÀòÈøÆéêÈ" (ãáøéí éæ,ä)--éÀçÄéãÄéí ðÆäÀøÈâÄéï áÌÀáÅéú ãÌÄéï ùÑÆìÌÀëÈì ùÑÇòÇø åÈùÑÇòÇø, åÀàÅéï äÇîÌÀøËáÌÄéï ðÆäÀøÈâÄéï àÅìÈà áÌÀáÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì. 4 Não pode efetuar o julgamento da "cidade desviada" senão o Bet Din ha-Gadol (Tribunal Superior) de setenta e um [juízes] (Sanedrin) [que se localiza no setor do Templo em Jerusalém no local chamado "Lichcat ha-Gazit"], conforme está escrito: "...Hás de tirar aquele homem ou aquela mulher que fizeram este mal a teus portais..." Dt 17:5 - pessoas em particular são condenadas pelos tribunais [menores] de cada portal (localidade), e grupos inteiros, não podem ser condenados e sentenciados senão pelo Tribunal Superior (Sanedrin). (nota: o termo "tirar" quer dizer: do setor do Templo, e de Jerusalém, o que não ocorre nos demais tribunais de vinte e três ou de três juízes.)

ä [ã] àÅéï àÇçÇú îÅòÈøÅé îÄ÷ÀìÈè ðÇòÂùÒÅéú òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "áÌÀàÇçÇú òÈøÆéêÈ" (ãáøéí éâ,éâ); åÀìÉà éÀøåÌùÑÈìÇéÄí ðÇòÂùÒÅéú òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, ìÀôÄé ùÑÆìÌÉà ðÄúÀçÇìÌÀ÷Èä ìÄùÑÀáÈèÄéí. åÀàÅéï òåÉùÒÄéï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú áÌÇñÌÀôÈø, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÀñåÌ âÌåÉéÄéí åÀéÇçÀøÄéáåÌ àÆú àÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì. åÀàÅéï áÌÅéú ãÌÄéï àÆçÈã òåÉùÒÆä ùÑÈìåÉùÑ òÂéÈøåÉú äÇðÌÄãÌÈçåÉú æåÉ áÌÀöÇã æåÉ; àÂáÈì àÄí äÈéåÌ îÀøÉçÈ÷åÉú, òåÉùÒÆä. 5 Nenhuma das "cidades de refúgio" podem tornar-se incorredoras da penalidade [concernente à] cidade desviada, pelo que está escrito: "...em uma de tuas cidades.." - Dt 13:13. Tampouco Jerusalém se faz "cidade desviada" [para incorrer nesta penalidade especial] por não haver sido parte da divisão para as tribos. Não se aplica a lei de "cidade desviada" nas regiões fronteiriças, para que não venham gentios a invadir a Terra de Israel. Tampouco pode o Bet Din declarar três localidades que se encontrem uma ao lado da outa como "cidade desviada" a uma vez, mas caso estejam distanciadas uma da outra - pode [o Bet Din] declará-las ["cidades desviadas"].

å [ä] àÅéï òåÉùÒÄéï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, òÇã ùÑÆéÌÇãÌÄéçåÌäÈ îÇãÌÄéçÆéäÈ áÌÄìÀùÑåÉï øÇáÌÄéí åÀéÉàîÀøåÌ ìÈäÆï ðÅìÅêÀ åÀðÇòÂáÉã, àåÉ ðÅìÅêÀ åÀðÄæÀáÌÇç, àåÉ ðÅìÅêÀ åÌðÀ÷ÇèÌÇø, àåÉ ðÅìÅêÀ åÌðÀðÇñÌÇêÀ, àåÉ ðÅìÅêÀ åÀðÄùÑÀúÌÇçÂåÆä, àåÉ ðÅìÅêÀ åÌðÀ÷ÇáÌÇì áÌÆàÁìåÉäÌÇ; åÀäÆï ùÑåÉîÀòÄéï, åÀòÈáÀãåÌ àåÉúÈäÌ ãÌÆøÆêÀ òÂáåÉãÈúÈäÌ, àåÉ áÌÀàÇçÇú îÅàÇøÀáÌÇò òÂáåÉãåÉú, àåÉ ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ àåÉúÈäÌ áÌÆàÁìåÉäÌÇ. 6 Não se proclama "cidade desviada" a uma localidade cujos incitadores ao mal falaram-lhes no plural, dizendo-lhes [por exemplo]: "-Vamos, e sirvamos...!" ou: "-Vamos, sacrifiquemos...!", ou: "-Vamos, ofereçamos incenso...!", ou: "-Vamos, deitemos-lhe libação de vinho...!", ou: "-Vamos,prostemo-nos...!" ou: "-Vamos, aceitemos por divindade ...!" - havendo as pessoas ouvido e servido a idolatria, servindo-a de acordo com sua forma peculiar, ou numa das quatro formas especiais, ou aceitando-a por divindade.

æ òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú ùÑÆìÌÉà ðÄúÀ÷ÇéÌÀîåÌ áÌÈäÌ åÌáÀîÇãÌÄéçÆéäÈ ëÌÈì äÇúÌÀðÈàÄéí äÈàÅìÌåÌ, äÅéàÇêÀ òåÉùÒÄéï ìÈäÆï--îÇúÀøÄéï åÌîÀòÄéãÄéï áÌÀëÈì àÆçÈã åÀàÆçÈã ùÑÆòÈáÇã îÅäÆï òÂáåÉãÈä æÈøÈä, åÀñåÉ÷ÀìÄéï àåÉúÈï ëÌÇéÌÀçÄéãÄéï; åÌîÈîåÉðÈí ìÀéåÉøÀùÑÅéäÆï. 7 Uma cidade e seus incitadores para o mal nos quais não se efetuaram estes pormenores condicionais, como se procede em relação a eles? - [primeiramente] faz-se a "hatraá", após o que se testifica sobre cada um que realizou idolatria [em juízo perante um Bet Din], e morrem por "seqilá" um por um, ficando seus bens para os herdeiros.

ç [å] åÀäÅéàÇêÀ ãÌÄéï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, áÌÄæÀîÈï ùÑÆúÌÀäÅà øÀàåÌéÈä ìÅòÈùÒåÉú òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú--áÌÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì ùÑåÉìÀçÄéï åÀãåÉøÀùÑÄéï åÀçåÉ÷ÀøÄéï, òÇã ùÑÆéÌÅãÀòåÌ áÌÄøÀàÈéÈä áÌÀøåÌøÈä, ùÑÆäËãÌÀçÈä ëÌÈì äÈòÄéø àåÉ øËáÌÈäÌ, åÀçÈæÀøåÌ ìÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä. 8 Como é a lei concernente à "cidade desviada"? - Assim que se fizer apta para ser julgada como tal [havendo sido todos os pormenores citados, tanto em relação aos desviadores como em concernência à cidade desviada], o Supremo Tribunal de Torá (Sanedrin) envia a ela detetives e investigadores, até que se saiba com clara certeza que toda a cidade foi desviada, ou sua maioria, dirigindo-se [seus habitantes] à idolatria.

è  àÇçÇø ëÌÈêÀ ùÑåÉìÀçÄéï ìÈäÆï ùÑÀðÅé úÌÇìÀîÄéãÅé çÂëÈîÄéí, ìÀäÇæÀäÄéø àåÉúÈï åÌìÀäÇçÀæÄéøÈï. àÄí çÈæÀøåÌ åÀòÈùÒåÌ úÌÀùÑåÌáÈä, îåÌèÈá; åÀàÄí òÈîÀãåÌ áÌÀàÄåÌÇìÀúÌÈí, áÌÅéú ãÌÄéï îÀöÇåÌÄéï ìÀëÈì éÄùÒÀøÈàÅì ìÇòÂìåÉú òÂìÅéäÆï ìÇöÌÈáÈà, åÀäÆï öÈøÄéï òÂìÅéäÆï åÀòåÉøÀëÄéï òÄîÌÈäÆï îÄìÀçÈîÈä, òÇã ùÑÆúÌÄáÌÈ÷Çò äÈòÄéø. 9 Após isto, envia (o Sanedrin) dois sábios de Torá para avisá-los e fazer com que tornem-se para o bem. Caso hajam tornado, arrependendo-se, bem; caso hajam mantido sua pascaciedade, o Sanedrin ordena a todo o povo de Israel que ataquem-na por forças de milícia, cercando-a em guerra, dominando-a e batalhando contra ela, até que seja tomada a cidade.

é  ëÌÀùÑÆúÌÄáÌÈ÷Çò äÈòÄéø, îÄéÌÈã îÇøÀáÌÄéï ìÈäÆï áÌÈúÌÅé ãÌÄéðÄéï åÀãÈðÄéï àåÉúÈï. ëÌÈì îÄé ùÑÆáÌÈàåÌ òÈìÈéå ùÑÀðÅé òÅãÄéí ùÑÆòÈáÇã òÂáåÉãÈä æÈøÈä àÇçÇø ùÑÆäÄúÀøåÌ áÌåÉ, îÇôÀøÄéùÑÄéï àåÉúåÉ: àÄí ðÄîÀöÀàåÌ ëÌÈì äÈòåÉáÀãÄéí îÅòåÌèÈäÌ--ñåÉ÷ÀìÄéï àåÉúÈï, åÌùÑÀàÈø äÈòÄéø ðÄöÌåÉì; ðÄîÀöÀàåÌ øËáÌÈäÌ--îÇòÂìÄéï àåÉúÈï ìÀáÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì åÀâåÉîÀøÄéï ùÑÈí ãÌÄéðÈí, åÀäåÉøÀâÄéï ëÌÈì àÅìÌåÌ ùÑÆòÈáÀãåÌ áÌÀñÇéÄó. åÌîÇëÌÄéï àÆú ëÌÈì ðÆôÆùÑ àÈãÈí àÂùÑÆø áÌÈäÌ ìÀôÄé çÆøÆá, èÇó åÀðÈùÑÄéí, àÄí äËãÌÀçÈä ëÌËìÌÈäÌ; åÀàÄí ðÄîÀöÀàåÌ äÈòåÉáÀãÄéí øËáÌÈäÌ, îÇëÌÄéï àÆú ëÌÈì äÇèÌÇó åÀäÇðÌÈùÑÄéí ùÑÆìÌÈòåÉáÀãÄéí ìÀôÄé çÆøÆá. 10 Havendo sido tomada a cidade, nomeia-se grande quantidade de tribunais ali mesmo, julgando-os. Todo o que sobre ele houver duas testemunhas que este realizara atos idolátricos após haver sido advertido, separam-no. Se os idólatras forem menos que a metade dos habitantes da cidade, condena-se um por um à "seqilá", livrando-se os demais da cidade; caso seja a maioria dos habitantes, são levados para o Supremo Tribunal, onde são julgados, e termina-se seu julgamento [que já começara em sua própria cidade], e matam a todo idólatra por "sêif". Todos as pessoas devem ser golpeadas por espada, [incluindo] crianças, mulheres, caso toda a cidade haja sido desviada. Caso os idólatras hajam sido a maioria, [mas não toda a cidade,] golpeia-se [somente] as mulheres e as crianças dos que serviram a idolatria por espada.

éà åÌáÅéï ùÑÆäËãÌÀçÈä ëÌËìÌÈäÌ áÌÅéï ùÑÆäËãÌÀçåÌ øËáÌÈäÌ, ñåÉ÷ÀìÄéï àÆú îÇãÌÄéçÆéäÈ. åÌîÀ÷ÇáÌÀöÄéï àÆú ëÌÈì ùÑÀìÈìÈäÌ àÆì úÌåÉêÀ øÀçåÉáÈäÌ. àÅéï ìÈäÌ øÀçåÉá, òåÉùÒÄéï ìÈäÌ øÀçåÉá; äÈéÈä øÀçåÉáÈäÌ çåÌöÈä ìÈäÌ, áÌåÉðÄéï çåÉîÈä çåÌõ îÄîÌÆðÌåÌ òÇã ùÑÆéÌÄëÌÈðÅñ ìÀúåÉëÈäÌ: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆì-úÌåÉêÀ øÀçÉáÈäÌ" (ãáøéí éâ,éæ). åÀäåÉøÀâÄéï ëÌÈì ðÆôÆùÑ çÇéÌÈä àÂùÑÆø áÌÈäÌ. åÀùÒåÉøÀôÄéï àÆú ëÌÈì ùÑÀìÈìÈäÌ òÄí äÇîÌÀãÄéðÈä áÌÈàÅùÑ; åÌùÒÀøÅôÈúÈäÌ îÄöÀåÇú òÂùÒÅä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÒÈøÇôÀúÌÈ áÈàÅùÑ àÆú-äÈòÄéø åÀàÆú-ëÌÈì-ùÑÀìÈìÈäÌ" (ùí). 11 Indiferentemente se toda ela foi desviada, ou se [apenas] a maioria [de seus habitantes], os desviadores são apedrejados [por "seqilá"]. [Depois,] junta-se todos os bens dessa cidade em sua praça. Caso não haja nela uma praça, constrói-se-lhe uma. Caso esteja sua praça em seu exterior, levanta-se uma muralha em seu contorno, até que fique dentro da cidade, cumprindo com o que está escrito: "...para dentro de sua praça..." - Dt 13:17. Mata-se toda alma viva que nela houver, e queima-se a todos seus bens com a cidade por fogo, sendo sua queima um preceito positivo, conforme está escrito: "... Queimarás por fogo a todo seu despojo..." - mesmo verso.

éá  [æ] ðÄëÀñÅé äÇöÌÇãÌÄé÷Äéí ùÑÆáÌÀúåÉëÈäÌ, åÀäÆï ùÑÀàÈø éåÉùÑÀáÅé äÈòÄéø ùÑÆìÌÉà äËãÌÀçåÌ òÄí øËáÌÈäÌ--ðÄùÒÀøÈôÄéï áÌÄëÀìÈì ùÑÀìÈìÈäÌ: äåÉàÄéì åÀéÈùÑÀáåÌ ùÑÈí, îÈîåÉðÈï àÈáÇã. åÀëÈì äÇðÌÄäÀðÆä îÄîÌÆðÌÈä áÌÀëÈì ùÑÀäåÌà--ìåÉ÷Æä àÇçÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄãÀáÌÇ÷ áÌÀéÈãÀêÈ îÀàåÌîÈä, îÄï-äÇçÅøÆí" (ãáøéí éâ,éç). [ç] åÀòÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú ùÑÆäåÌæÇîÌåÌ òÅãÆéäÈ, ëÌÈì äÇîÌÇçÀæÄé÷ áÌÄðÀëÈñÆéäÈ æÈëÈä; åÌîËúÌÈø ìÅäÈðåÉú áÌåÉ, ùÑÆäÂøÅé äåÌæÇîÌåÌ. åÀìÈîÌÈä æÈëÈä áÌÈí--ùÑÆëÌÈì àÆçÈã åÀàÆçÈã ëÌÀáÈø äÄôÀ÷Äéø îÈîåÉðåÉ, îÄùÌÑÈòÈä ùÑÆðÌÄâÀîÇø ãÌÄéðÈäÌ. 12 Os bens dos justos que estiverem nela - ou seja, os demais habitantes da cidade que não foram desviados, devem ser queimados juntamente com todo seu despojo. Por haver habitado nela, perde-se sua pecúnia. Todo o que tirar proveito de tudo o que nela houver, incorre em pena de açoites, como está escrito: "...Não se apegue a tua mão nada do 'ĥêrem'..." - Dt 13:18. A cidade cujas testemunhas foram comprovados e tidos como "zomemim" (veja-se: "Din hazamá") - todo aquele que tiver em seu poder seus bens naquele momento se apropria deles, sendo permitido seu desfruto, pois já foram seus acusadores desmentidos. Por que, então, o que os tem em seu poder deles se apropria? - por haverem sido desapropriados de cada um de seus habitantes no momento em que efetuara-se o julgamento.

éâ  åÀàÅéðÈäÌ ðÄáÀðÅéú, ìÀòåÉìÈí; åÀëÈì äÇáÌåÉðÆä àåÉúÈäÌ--ìåÉ÷Æä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄáÌÈðÆä òåÉã" (ãáøéí éâ,éæ). åÌîËúÌÈø ìÇòÂùÒåÉúÈäÌ âÌÄðÌåÉú åÌôÇøÀãÌÅñÄéí--ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄáÌÈðÆä òåÉã", ìÉà úÄáÌÈðÆä îÀãÄéðÈä ëÌÀîåÉú ùÑÆäÈéÀúÈä. 13 Não pode ser reconstruída jamais, e todo aquele que reconstuí-la, incorre em pena de açoites, pelo que está escrito: "...Não será reconstruída..." - Dt 13:17. Mas, é permitido fazer dela jardins e pomares, pelo que está escrito: "...Não será reconstruída..." - não seja reconstruída cidade como antes.

éã [è] ùÑÇéÌÈøÈä äÈòåÉáÆøÆú îÄîÌÈ÷åÉí ìÀîÈ÷åÉí, àÄí òÈáÀøÈä áÌÀòÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú åÀäËãÌÀçÈä òÄîÌÈäÌ--àÄí ùÑÈäÇú ùÑÈí ùÑÀìåÉùÑÄéí éåÉí--ðÆäÀøÈâÄéï áÌÀñÇéÄó, åÌîÈîåÉðÈí àÈáÇã; åÀàÄí ìÈàå--äÆï áÌÄñÀ÷ÄéìÈä, åÌîÈîåÉðÈí ìÀéåÉøÀùÑÅéäÆí. 14 Uma caravana de pessoas nômades que haja passado nessa cidade e se fizera desviada [para a idolatria] com ela, caso haja estado nela por trinta dias, devem ser mortos por sêif, e seus bens são destruídos; caso não, são mortos por seqilá, e seus bens ficam para os herdeiros.

èå [é] ðÄëÀñÅé àÇðÀùÑÅé îÀãÄéðÈä àÇçÆøÆú ùÑÆäÈéåÌ îËôÀ÷ÈãÄéï áÌÀúåÉëÈäÌ--àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ òÂìÅéäÆï àÇçÀøÈéåÌú, àÅéï ðÄùÒÀøÈôÄéï àÅìÈà éÇçÀæÀøåÌ ìÀáÇòÂìÅéäÆï: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÑÀìÈìÈäÌ" (ãáøéí éâ,éæ), åÀìÉà ùÑÀìÇì çÂáÆøÀúÌÈäÌ. ðÄëÀñÅé äÈøÀùÑÈòÄéí ùÑÆäËãÌÀçåÌ, ùÑÆäÈéåÌ îËôÀ÷ÈãÄéï áÌÄîÀãÄéðÈä àÇçÆøÆú--àÄí ðÄ÷ÀáÌÀöåÌ òÄîÌÈäÌ, ðÄùÒÀøÈôÄéï áÌÄëÀìÈìÈäÌ; åÀàÄí ìÈàå, àÅéï îÀàÇáÌÀãÄéï àåÉúÈï àÅìÈà éÄðÌÈúÀðåÌ ìÀéåÉøÀùÑÅéäÆï. 15 Os bens de outra cidade que se encontrem depositados nela - apesar de o habitantes da cidade haverem tomado sobre si a responsabilidade - devem ser devolvidos para seus respectivos proprietários, porquê está escrito: "...seu despojo..." - Dt 13:17 - e não despojo de sua amiga. Quanto aos bens dos ímpios que foram desviados para a idolatria, os quais estavam depositados em outra cidade - caso hajam sido juntados com ela, queima-se com ela; caso não se ache em seu ajuntamento, não devem ser destruídos, senão dados aos herdeiros.

èæ [éà] áÌÀäÅîÈä, çÆöÀéÈäÌ ùÑÆìÌÀòÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú åÀçÆöÀéÈäÌ ùÑÆìÌÀòÄéø àÇçÆøÆú, ùÑÆäÈéÀúÈä áÌÀúåÉëÈäÌ--äÂøÅé æåÉ àÂñåÌøÈä. åÀòÄéñÈä ùÑÀäÄéà ëÌÅï--îËúÌÆøÆú, ìÀôÄé ùÑÆàÄôÀùÑÈø ìÇçÀìÉ÷ äÈòÄéñÈä. [éá] áÌÀäÅîÈä ùÑÆìÌÀòÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú ùÑÆðÌÄùÑÀçÂèÈä--àÂñåÌøÈä áÌÇäÂðÈàÈä, ëÌÀùÑåÉø äÇðÌÄñÀ÷Èì ùÑÆðÌÄùÑÀçÈè. 16 O animal cuja metade pertença à "cidade desviada" e a outra metade a outra cidade, e encontrava-se dentro dela, é proibida. Uma massa [de cereal], porém, é permitida, pois pode esta ser dividida. Animal dessa cidade que for abatido, está proibido tirar dele proveito, assim como o "touro destinado a ser apedrejado" ("chor ha-nisqal") que foi abatido [em lugar de ser apedrejado] - (v. Ex 21:28).

éæ ùÒÀòÇø äÈøÉàùÑ, áÌÅéï ùÑÆìÌÇàÂðÈùÑÄéí áÌÅéï ùÑÆìÌÀðÈùÑÄéí ùÑÆáÌÈäÌ--îËúÌÈø áÌÇäÂðÈàÈä; àÂáÈì ùÑÆìÌÀôÅàÈä ðÈëÀøÄéú--äÂøÅé äåÌà îÄëÌÀìÇì ùÑÀìÈìÈäÌ, åÀàÈñåÌø. [éâ] ôÌÅøåÉú ãÌÀ÷ÈìÄéí ùÑÆáÌÀúåÉëÈäÌ, îËúÌÈøÄéï: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌÄ÷ÀáÌÉõ . . . åÀùÒÈøÇôÀúÌÈ" (ãáøéí éâ,éæ), îÄé ùÑÀàÅéðåÌ îÀçËñÌÇø àÅìÈà ÷ÄáÌåÌõ--éÈöÀàåÌ ôÌÅøåÉú äÇîÌÀçËáÌÈøÄéï, ùÑÀäÆï îÀçËñÌÈøÄéï úÌÀìÄéùÑÈä åÀ÷ÄáÌåÌõ åÌùÒÀøÅôÈä. åÀäåÌà äÇãÌÄéï, ìÄùÒÀòÇø äÈøÉàùÑ. åÀàÅéï öÈøÄéêÀ ìåÉîÇø, äÈàÄéìÈðåÉú òÇöÀîÈï, ùÑÀäÆï îËúÌÈøåÉú, åÇäÂøÅé äÆï ùÑÆìÌÇéÌåÉøÀùÑÄéï. 17 O cabelo da cabeça dos homens ou das mulheres naturais dela é permitido seu proveito, mas o cabelo das perucas que se encontrarem nela fazem parte de seu despojo, sendo proibido. Frutos das palmeiras que estiverem nela, são permitidos, pelo que está escrito: "juntarás...queimarás..." - Dt 13:17 - tudo aquilo para o qual falte simplesmente o ajuntamento. Saem desta regra as frutas que ainda se encontrem nas árvores, pois lhes falta colher, ajuntar e queimar. Mesma lei é equivalente para os cabelos da cabeça [dos condenados], sem que seja necessário dizer as árvores, que são permitidas, e tornam-se propriedade dos herdeiros.

éç äÇäÆ÷ÀãÌÅùÑåÉú ùÑÆáÌÀúåÉëÈäÌ--÷ÈãÀùÑÅé îÄæÀáÌÅçÇ éÈîåÌúåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "æÆáÇç øÀùÑÈòÄéí, úÌåÉòÅáÈä" (îùìé ëà,ëæ); ÷ÈãÀùÑÅé áÌÆãÆ÷ äÇáÌÇéÄú, éÄôÌÈãåÌ åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ ùÒåÉøÀôÄéï àåÉúÈï--ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÑÀìÈìÈäÌ" (ãáøéí éâ,éæ), åÀìÉà ùÑÀìÇì ùÑÈîÇéÄí. [éã] äÇáÌÀëåÉø åÀäÇîÌÇòÂùÒÅø ùÑÆáÌÀúåÉëÈäÌ--úÌÀîÄéîÄéï, äÂøÅé äÆï ÷ÈãÀùÑÅé îÄæÀáÌÅçÇ åÀéÈîåÌúåÌ; åÌáÇòÂìÅé îåÌîÄéï, äÂøÅé äÆï áÌÄëÀìÈì "áÌÀäÆîÀúÌÈäÌ" (ãáøéí éâ,èæ) åÀðÆäÀøÈâÄéï. 18 As coisas santificadas [oriundas] de dentro dela - santificadas para o altar [i.e.: animais destinados a sacrifício] deverão ser mortos, porquê está escrito: "O sacrifício de iníquos é abominação..." - Pv 21:27. Quanto aos santificados ao "qodchê bêdeq ha-Báit" - deverão ser redimidos, após o que serão queimados, pelo que está escrito: "...todo seu despojo...", e não despojo dos céus. Quanto ao primogênito [animal] e ao dízimo que nela se encontrarem - sendo sem defeito, são santos para o altar, e devem morrer. Quanto aos defeituosos, são tidos como posse da cidade - Dt 13:16 - e são mortos (lit.:"matados").

éè äÇúÌÀøåÌîåÉú ùÑÆáÌÀúåÉëÈäÌ--àÄí äÄâÌÄéòåÌ ìÀéÇã ëÌåÉäÅï--éÄøÀ÷ÀáåÌ, îÄôÌÀðÅé ùÑÀäÆï ðÀëÈñÈéå; åÀàÄí òÂãÇéÄï äÆï áÌÀéÇã éÄùÒÀøÈàÅì--éÄðÌÈúÀðåÌ ìÀëåÉäÅï ùÑÆìÌÄîÀãÄéðÈä àÇçÆøÆú, îÄôÌÀðÅé ùÑÀäÆï ðÄëÀñÅé ùÑÈîÇéÄí åÌ÷ÀãËùÌÑÈúÈï ÷ÀãËùÌÑÇú äÇâÌåÌó. [èå] îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé, åÀëÆñÆó îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé, åÀëÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ ùÑÆáÌÀúåÉëÈäÌ--äÂøÅé àÅìÌåÌ éÄâÌÈðÀæåÌ. 19 As oferendas (v. "terumá") que encontrem-se nela, se chegaram às mãos de um cohen devem ser depositadas para que apodreçam, pois são propriedade dele. Se, contudo, encontram-se ainda em poder de um judeu comun - devem ser dadas a algum cohen de outra localidade, por serem bens dos céus, e sua santidade corporal. Segunda dízima e dinheiro de segunda dízima, bem como escritos sagrados que nela se encontrarem, devem ser postos em "genizá" (local especial designado para que nele depositem-se escritos e objetos de santidade em desuso).

ë [èæ] ëÌÈì äÈòåÉùÒÆä ãÌÄéï áÌÀòÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú--äÂøÅé æÆä ëÌÀîÇ÷ÀøÄéá òåÉìÈä ëÌÈìÄéì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈìÄéì, ìÇä' àÁìÉäÆéêÈ" (ãáøéí éâ,éæ). åÀìÉà òåÉã àÅìÈà ùÑÆîÌÀñÇìÌÅ÷ çÂøåÉï àÇó îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀîÇòÇï éÈùÑåÌá ä' îÅçÂøåÉï àÇôÌåÉ" (ãáøéí éâ,éç), åÌîÅáÄéà òÂìÅéäÆí áÌÀøÈëÈä åÀøÇçÂîÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÈúÇï-ìÀêÈ øÇçÂîÄéí åÀøÄçÇîÀêÈ åÀäÄøÀáÌÆêÈ" (ùí). 20 Todo o que toma parte na ação de juízo da "cidade desviada" é tido como que sacrificando a Deus um sacrifício holocausto totalmente dedicado a Deus, como está escrito: "... Totalmente para Ado-nai teu Deus..." - Dt 13:17 - e, não só isto, senão faz passar a ira de Deus de sobre Israel, pelo que está escrito: "...Para que volte-se Deus de sua ira..." - Dt 13:18 - e traga sobre os judeus bênção e piedade, como está escrito: "...Te dê piedade, e de ti tenha misericórdia, fazendo com que sejas um povo numeroso..." - mesmo verso.


| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |
| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 5 | cp 6 | cp 7 | cp 8 | cp 9 | cp 10 | cp 11 | cp 12 |