Índice

1 Samuel 13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

à áÌÆï-ùÑÈðÈä, ùÑÈàåÌì áÌÀîÈìÀëåÉ; åÌùÑÀúÌÅé ùÑÈðÄéí, îÈìÇêÀ òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì. 1 Saul tinha ...anos de idade quando começou a reinar; e tendo reinado dois anos sobre Israel,
á åÇéÌÄáÀçÇø-ìåÉ ùÑÈàåÌì ùÑÀìÉùÑÆú àÂìÈôÄéí, îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÌÄäÀéåÌ òÄí-ùÑÈàåÌì àÇìÀôÌÇéÄí áÌÀîÄëÀîÈùÒ åÌáÀäÇø áÌÅéú-àÅì, åÀàÆìÆó äÈéåÌ òÄí-éåÉðÈúÈï áÌÀâÄáÀòÇú áÌÄðÀéÈîÄéï; åÀéÆúÆø äÈòÈí, ùÑÄìÌÇç àÄéùÑ ìÀàÉäÈìÈéå. 2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim.  Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
â åÇéÌÇêÀ éåÉðÈúÈï, àÅú ðÀöÄéá ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí àÂùÑÆø áÌÀâÆáÇò, åÇéÌÄùÑÀîÀòåÌ, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÀùÑÈàåÌì úÌÈ÷Çò áÌÇùÌÑåÉôÈø áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ ìÅàîÉø, éÄùÑÀîÀòåÌ äÈòÄáÀøÄéí. 3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo:  Ouçam os hebreus.
ã åÀëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì ùÑÈîÀòåÌ ìÅàîÉø, äÄëÌÈä ùÑÈàåÌì àÆú-ðÀöÄéá ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÀâÇí-ðÄáÀàÇùÑ éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÇéÌÄöÌÈòÂ÷åÌ äÈòÈí àÇçÂøÅé ùÑÈàåÌì, äÇâÌÄìÀâÌÈì. 4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus.  E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
ä åÌôÀìÄùÑÀúÌÄéí ðÆàÆñÀôåÌ ìÀäÄìÌÈçÅí òÄí-éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÀìÉùÑÄéí àÆìÆó øÆëÆá åÀùÑÅùÑÆú àÂìÈôÄéí ôÌÈøÈùÑÄéí, åÀòÈí, ëÌÇçåÉì àÂùÑÆø òÇì-ùÒÀôÇú-äÇéÌÈí ìÈøÉá; åÇéÌÇòÂìåÌ åÇéÌÇçÂðåÌ áÀîÄëÀîÈùÒ, ÷ÄãÀîÇú áÌÅéú àÈåÆï. 5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
å åÀàÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì øÈàåÌ ëÌÄé öÇø-ìåÉ, ëÌÄé ðÄâÌÇùÒ äÈòÈí; åÇéÌÄúÀçÇáÌÀàåÌ äÈòÈí, áÌÇîÌÀòÈøåÉú åÌáÇçÂåÈçÄéí åÌáÇñÌÀìÈòÄéí, åÌáÇöÌÀøÄçÄéí, åÌáÇáÌÉøåÉú. 6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto (porque o povo se achava angustiado), esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
æ åÀòÄáÀøÄéí, òÈáÀøåÌ àÆú-äÇéÌÇøÀãÌÅï, àÆøÆõ âÌÈã, åÀâÄìÀòÈã; åÀùÑÈàåÌì òåÉãÆðÌåÌ áÇâÌÄìÀâÌÈì, åÀëÈì-äÈòÈí çÈøÀãåÌ àÇçÂøÈéå. 7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
ç åééçì (åÇéÌåÉçÆì) ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí, ìÇîÌåÉòÅã àÂùÑÆø ùÑÀîåÌàÅì, åÀìÉà-áÈà ùÑÀîåÌàÅì, äÇâÌÄìÀâÌÈì; åÇéÌÈôÆõ äÈòÈí, îÅòÈìÈéå. 8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
è åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì--äÇâÌÄùÑåÌ àÅìÇé, äÈòÉìÈä åÀäÇùÌÑÀìÈîÄéí; åÇéÌÇòÇì, äÈòÉìÈä. 9 Então disse Saul:  Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas.  E ofereceu o holocausto.
é åÇéÀäÄé, ëÌÀëÇìÌÉúåÉ ìÀäÇòÂìåÉú äÈòÉìÈä, åÀäÄðÌÅä ùÑÀîåÌàÅì, áÌÈà; åÇéÌÅöÅà ùÑÈàåÌì ìÄ÷ÀøÈàúåÉ, ìÀáÈøÀëåÉ. 10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
éà åÇéÌÉàîÆø ùÑÀîåÌàÅì, îÆä òÈùÒÄéúÈ; åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì ëÌÄé-øÈàÄéúÄé ëÄé-ðÈôÇõ äÈòÈí îÅòÈìÇé, åÀàÇúÌÈä ìÉà-áÈàúÈ ìÀîåÉòÅã äÇéÌÈîÄéí, åÌôÀìÄùÑÀúÌÄéí, ðÆàÁñÈôÄéí îÄëÀîÈùÒ. 11 Então perguntou Samuel:  Que fizeste? Respondeu Saul:  Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu nao vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
éá åÈàÉîÇø, òÇúÌÈä éÅøÀãåÌ ôÀìÄùÑÀúÌÄéí àÅìÇé äÇâÌÄìÀâÌÈì, åÌôÀðÅé éÀäåÈä, ìÉà çÄìÌÄéúÄé; åÈàÆúÀàÇôÌÇ÷, åÈàÇòÂìÆä äÈòÉìÈä.  {ñ} 12 eu disse:  Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor.  Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
éâ åÇéÌÉàîÆø ùÑÀîåÌàÅì àÆì-ùÑÈàåÌì, ðÄñÀëÌÈìÀúÌÈ:  ìÉà ùÑÈîÇøÀúÌÈ, àÆú-îÄöÀåÇú éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ àÂùÑÆø öÄåÌÈêÀ, ëÌÄé òÇúÌÈä äÅëÄéï éÀäåÈä àÆú-îÇîÀìÇëÀúÌÀêÈ àÆì-éÄùÒÀøÈàÅì, òÇã-òåÉìÈí. 13 Então disse Samuel a Saul:  Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou.  O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
éã åÀòÇúÌÈä, îÇîÀìÇëÀúÌÀêÈ ìÉà-úÈ÷åÌí:  áÌÄ÷ÌÅùÑ éÀäåÈä ìåÉ àÄéùÑ ëÌÄìÀáÈáåÉ, åÇéÀöÇåÌÅäåÌ éÀäåÈä ìÀðÈâÄéã òÇì-òÇîÌåÉ--ëÌÄé ìÉà ùÑÈîÇøÀúÌÈ, àÅú àÂùÑÆø-öÄåÌÀêÈ éÀäåÈä.  {ñ} 14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
èå åÇéÌÈ÷Èí ùÑÀîåÌàÅì, åÇéÌÇòÇì îÄï-äÇâÌÄìÀâÌÈì--âÌÄáÀòÇú áÌÄðÀéÈîÄï; åÇéÌÄôÀ÷Éã ùÑÈàåÌì, àÆú-äÈòÈí äÇðÌÄîÀöÀàÄéí òÄîÌåÉ, ëÌÀùÑÅùÑ îÅàåÉú, àÄéùÑ. 15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim.  Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
èæ åÀùÑÈàåÌì åÀéåÉðÈúÈï áÌÀðåÉ, åÀäÈòÈí äÇðÌÄîÀöÈà òÄîÌÈí, éÉùÑÀáÄéí, áÌÀâÆáÇò áÌÄðÀéÈîÄï; åÌôÀìÄùÑÀúÌÄéí, çÈðåÌ áÀîÄëÀîÈùÒ. 16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
éæ åÇéÌÅöÅà äÇîÌÇùÑÀçÄéú îÄîÌÇçÂðÅä ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, ùÑÀìÉùÑÈä øÈàùÑÄéí:  äÈøÉàùÑ àÆçÈã éÄôÀðÆä àÆì-ãÌÆøÆêÀ òÈôÀøÈä, àÆì-àÆøÆõ ùÑåÌòÈì. 17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias:  uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
éç åÀäÈøÉàùÑ àÆçÈã éÄôÀðÆä, ãÌÆøÆêÀ áÌÅéú çÉøåÉï; åÀäÈøÉàùÑ àÆçÈã éÄôÀðÆä ãÌÆøÆêÀ äÇâÌÀáåÌì, äÇðÌÄùÑÀ÷Èó òÇì-âÌÅé äÇöÌÀáÉòÄéí äÇîÌÄãÀáÌÈøÈä.  {ñ} 18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
éè åÀçÈøÈùÑ ìÉà éÄîÌÈöÅà, áÌÀëÉì àÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì:  ëÌÄé-àîø (àÈîÀøåÌ) ôÀìÄùÑÀúÌÄéí--ôÌÆï éÇòÂùÒåÌ äÈòÄáÀøÄéí, çÆøÆá àåÉ çÂðÄéú. 19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito:  Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
ë åÇéÌÅøÀãåÌ ëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, äÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí--ìÄìÀèåÉùÑ àÄéùÑ àÆú-îÇçÂøÇùÑÀúÌåÉ åÀàÆú-àÅúåÉ, åÀàÆú-÷ÇøÀãÌËîÌåÉ, åÀàÅú, îÇçÂøÅùÑÈúåÉ. 20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
ëà åÀäÈéÀúÈä äÇôÌÀöÄéøÈä ôÄéí, ìÇîÌÇçÂøÅùÑÉú åÀìÈàÅúÄéí, åÀìÄùÑÀìÉùÑ ÷ÄìÌÀùÑåÉï, åÌìÀäÇ÷ÌÇøÀãÌËîÌÄéí; åÌìÀäÇöÌÄéá, äÇãÌÈøÀáÈï. 21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
ëá åÀäÈéÈä, áÌÀéåÉí îÄìÀçÆîÆú, åÀìÉà ðÄîÀöÈà çÆøÆá åÇçÂðÄéú áÌÀéÇã ëÌÈì-äÈòÈí, àÂùÑÆø àÆú-ùÑÈàåÌì åÀàÆú-éåÉðÈúÈï; åÇúÌÄîÌÈöÅà ìÀùÑÈàåÌì, åÌìÀéåÉðÈúÈï áÌÀðåÉ. 22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
ëâ åÇéÌÅöÅà îÇöÌÇá ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, àÆì-îÇòÂáÇø îÄëÀîÈùÒ.  {ñ} 23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31