à åÇéÀäÄé áÄùÑÀðÇú äÇúÌÀùÑÄéòÄéú ìÀîÈìÀëåÉ, áÌÇçÉãÆùÑ äÈòÂùÒÄéøÄé áÌÆòÈùÒåÉø ìÇçÉãÆùÑ, áÌÈà ðÀáËëÇãÀðÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì äåÌà åÀëÈì-çÅéìåÉ òÇì-éÀøåÌùÑÈìÇÄí, åÇéÌÄçÇï òÈìÆéäÈ; åÇéÌÄáÀðåÌ òÈìÆéäÈ ãÌÈéÅ÷, ñÈáÄéá.
|
1 E sucedeu que, ao nono ano do seu reinado, no décimo dia do décimo mês, Nabucodonozor, rei de Babilônia, veio contra Jerusalém com todo o seu exército, e se acampou contra ela; levantaram contra ela tranqueiras em redor.
|
á åÇúÌÈáÉà äÈòÄéø, áÌÇîÌÈöåÉø, òÇã òÇùÑÀúÌÅé òÆùÒÀøÅä ùÑÈðÈä, ìÇîÌÆìÆêÀ öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ.
|
2 E a cidade ficou sitiada até o décimo primeiro ano do rei Zedequias
|
â áÌÀúÄùÑÀòÈä ìÇçÉãÆùÑ, åÇéÌÆçÁæÇ÷ äÈøÈòÈá áÌÈòÄéø; åÀìÉà-äÈéÈä ìÆçÆí, ìÀòÇí äÈàÈøÆõ.
|
3 Aos nove do quarto mês, a cidade se via tão apertada pela fome que não havia mais pão para o povo da terra.
|
ã åÇúÌÄáÌÈ÷Çò äÈòÄéø, åÀëÈì-àÇðÀùÑÅé äÇîÌÄìÀçÈîÈä äÇìÌÇéÀìÈä ãÌÆøÆêÀ ùÑÇòÇø áÌÅéï äÇçÉîÉúÇéÄí àÂùÑÆø òÇì-âÌÇï äÇîÌÆìÆêÀ, åÀëÇùÒÀãÌÄéí òÇì-äÈòÄéø, ñÈáÄéá; åÇéÌÅìÆêÀ, ãÌÆøÆêÀ äÈòÂøÈáÈä.
|
4 Então a cidade foi arrombada, e todos os homens de guerra fugiram de noite
pelo caminho da porta entre os dois muros, a qual estava junto ao jardim do rei (porque os caldeus estavam contra a cidade em redor), e o rei se foi pelo caminho da Arabá.
|
ä åÇéÌÄøÀãÌÀôåÌ çÅéì-ëÌÇùÒÀãÌÄéí àÇçÇø äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÇùÌÒÄâåÌ àÉúåÉ áÌÀòÇøÀáåÉú éÀøÅçåÉ; åÀëÈì-çÅéìåÉ--ðÈôÉöåÌ, îÅòÈìÈéå.
|
5 Mas o exército dos caldeus perseguiu o rei, e o alcançou nas campinas de Jericó; e todo o seu exército se dispersou.
|
å åÇéÌÄúÀôÌÀùÒåÌ, àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÇòÂìåÌ àÉúåÉ àÆì-îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, øÄáÀìÈúÈä; åÇéÀãÇáÌÀøåÌ àÄúÌåÉ, îÄùÑÀôÌÈè.
|
6 Então prenderam o rei, e o fizeram subir a Ribla ao rei de Babilônia, o qual pronunciou sentença contra ele.
|
æ åÀàÆú-áÌÀðÅé, öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ, ùÑÈçÂèåÌ, ìÀòÅéðÈéå; åÀàÆú-òÅéðÅé öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ, òÄåÌÅø, åÇéÌÇàÇñÀøÅäåÌ áÇðÀçËùÑÀúÌÇéÄí, åÇéÀáÄàÅäåÌ áÌÈáÆì. {ñ}
|
7 Degolaram os filhos de Zedequias à vista dele, vasaram-lhe os olhos, ataram-no com cadeias de bronze e o levaram para Babilônia.
|
ç åÌáÇçÉãÆùÑ äÇçÂîÄéùÑÄé, áÌÀùÑÄáÀòÈä ìÇçÉãÆùÑ--äÄéà ùÑÀðÇú úÌÀùÑÇò-òÆùÒÀøÅä ùÑÈðÈä, ìÇîÌÆìÆêÀ ðÀáËëÇãÀðÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì: áÌÈà ðÀáåÌæÇøÀàÂãÈï øÇá-èÇáÌÈçÄéí, òÆáÆã îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì--éÀøåÌùÑÈìÈÄí.
|
8 Ora, no quinto mês, no sétimo dia do mês, no ano décimo nono de Nabucodonozor, rei de Babilônia, veio a Jerusalém Nebuzaradão, capitão da guarda, servo do rei de Babilônia;
|
è åÇéÌÄùÒÀøÉó àÆú-áÌÅéú-éÀäåÈä, åÀàÆú-áÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ; åÀàÅú ëÌÈì-áÌÈúÌÅé éÀøåÌùÑÈìÇÄí åÀàÆú-ëÌÈì-áÌÅéú âÌÈãåÉì, ùÒÈøÇó áÌÈàÅùÑ.
|
9 e queimou a casa do Senhor e a casa do rei, como também todas as casas de Jerusalém; todas as casas de importância, ele as queimou.
|
é åÀàÆú-çåÉîÉú éÀøåÌùÑÈìÇÄí, ñÈáÄéá--ðÈúÀöåÌ ëÌÈì-çÅéì ëÌÇùÒÀãÌÄéí, àÂùÑÆø øÇá-èÇáÌÈçÄéí.
|
10 E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, derrubou os muros em redor de Jerusalém.
|
éà åÀàÅú éÆúÆø äÈòÈí äÇðÌÄùÑÀàÈøÄéí áÌÈòÄéø, åÀàÆú-äÇðÌÉôÀìÄéí àÂùÑÆø ðÈôÀìåÌ òÇì-äÇîÌÆìÆêÀ áÌÈáÆì, åÀàÅú, éÆúÆø äÆäÈîåÉï--äÆâÀìÈä, ðÀáåÌæÇøÀàÂãÈï øÇá-èÇáÌÈçÄéí.
|
11 Então o resto do povo que havia ficado na cidade, e os que já se haviam rendido ao rei de babilônia, e o resto da multidão, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativos.
|
éá åÌîÄãÌÇìÌÇú äÈàÈøÆõ, äÄùÑÀàÄéø øÇá-èÇáÌÈçÄéí, ìÀëÉøÀîÄéí, åÌìÀéÉâÀáÄéí.
|
12 Mas dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
|
éâ åÀàÆú-òÇîÌåÌãÅé äÇðÌÀçÉùÑÆú àÂùÑÆø áÌÅéú-éÀäåÈä, åÀàÆú-äÇîÌÀëÉðåÉú åÀàÆú-éÈí äÇðÌÀçÉùÑÆú àÂùÑÆø áÌÀáÅéú-éÀäåÈä--ùÑÄáÌÀøåÌ ëÇùÒÀãÌÄéí; åÇéÌÄùÒÀàåÌ àÆú-ðÀçËùÑÀúÌÈí, áÌÈáÆìÈä.
|
13 Ademais os caldeus despedaçaram as colunas de bronze que estavam na casa do Senhor, como também as bases e o mar de bronze que estavam na casa do senhor e levaram esse bronze para Babilônia. ,
|
éã åÀàÆú-äÇñÌÄéøÉú åÀàÆú-äÇéÌÈòÄéí åÀàÆú-äÇîÀæÇîÌÀøåÉú åÀàÆú-äÇëÌÇôÌåÉú, åÀàÅú ëÌÈì-ëÌÀìÅé äÇðÌÀçÉùÑÆú àÂùÑÆø éÀùÑÈøÀúåÌ-áÈí--ìÈ÷ÈçåÌ.
|
14 Também tomaram as caldeiras, as pás, as espevitadeiras, as colheres, e todos os utensilios de bronze, com que se ministrava,
|
èå åÀàÆú-äÇîÌÇçÀúÌåÉú, åÀàÆú-äÇîÌÄæÀøÈ÷åÉú, àÂùÑÆø æÈäÈá æÈäÈá, åÇàÂùÑÆø-ëÌÆñÆó ëÌÈñÆó--ìÈ÷Çç, øÇá-èÇáÌÈçÄéí.
|
15 como também os braseiros e as bacias; tudo o que era de ouro, o capitão da guarda levou em ouro, e tudo o que era de prata, em prata.
|
èæ äÈòÇîÌåÌãÄéí ùÑÀðÇéÄí, äÇéÌÈí äÈàÆçÈã åÀäÇîÌÀëÉðåÉú, àÂùÑÆø-òÈùÒÈä ùÑÀìÉîÉä, ìÀáÅéú éÀäåÈä--ìÉà-äÈéÈä îÄùÑÀ÷Èì, ìÄðÀçÉùÑÆú ëÌÈì-äÇëÌÅìÄéí äÈàÅìÌÆä.
|
16 As duas colunas, o mar, e as bases, que Salomão fizera para a casa do Senhor, o bronze de todos esses utensilios era de peso imensurável.
|
éæ ùÑÀîÉðÆä òÆùÒÀøÅä àÇîÌÈä ÷åÉîÇú äÈòÇîÌåÌã äÈàÆçÈã, åÀëÉúÆøÆú òÈìÈéå ðÀçÉùÑÆú åÀ÷åÉîÇú äÇëÌÉúÆøÆú ùÑÈìÉùÑ àîä (àÇîÌåÉú), åÌùÒÀáÈëÈä åÀøÄîÌÉðÄéí òÇì-äÇëÌÉúÆøÆú ñÈáÄéá, äÇëÌÉì ðÀçÉùÑÆú; åÀëÈàÅìÌÆä ìÇòÇîÌåÌã äÇùÌÑÅðÄé, òÇì-äÇùÌÒÀáÈëÈä.
|
17 A altura duma coluna era de dezoito côvados, e sobre ela havia um capitel de bronze, cuja altura era de três côvados; em redor do capitel havia uma rede e romãs, tudo de bronze; e semelhante a esta era a outra coluna com a rede.
|
éç åÇéÌÄ÷ÌÇç øÇá-èÇáÌÈçÄéí, àÆú-ùÒÀøÈéÈä ëÌÉäÅï äÈøÉàùÑ, åÀàÆú-öÀôÇðÀéÈäåÌ, ëÌÉäÅï îÄùÑÀðÆä; åÀàÆú-ùÑÀìÉùÑÆú, ùÑÉîÀøÅé äÇñÌÇó.
|
18 O capitão da guarda tomou também Seraías, primeiro sacerdote, Sofonias, segundo sacerdote, e os três guardas da entrada.
|
éè åÌîÄï-äÈòÄéø ìÈ÷Çç ñÈøÄéñ àÆçÈã àÂùÑÆø-äåÌà ôÈ÷Äéã òÇì-àÇðÀùÑÅé äÇîÌÄìÀçÈîÈä, åÇçÂîÄùÌÑÈä àÂðÈùÑÄéí îÅøÉàÅé ôÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ àÂùÑÆø ðÄîÀöÀàåÌ áÈòÄéø, åÀàÅú äÇñÌÉôÅø ùÒÇø äÇöÌÈáÈà, äÇîÌÇöÀáÌÄà àÆú-òÇí äÈàÈøÆõ; åÀùÑÄùÌÑÄéí àÄéùÑ îÅòÇí äÈàÈøÆõ, äÇðÌÄîÀöÀàÄéí áÌÈòÄéø.
|
19 Da cidade tomou um oficial, que tinha cargo da gente de guerra, e cinco homens dos que viam a face do rei e que se achavam na cidade, como também o escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
|
ë åÇéÌÄ÷ÌÇç àÉúÈí, ðÀáåÌæÇøÀàÂãÈï øÇá-èÇáÌÈçÄéí; åÇéÌÉìÆêÀ àÉúÈí òÇì-îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, øÄáÀìÈúÈä.
|
20 Tomando-os Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de Babilônia, a Ribla.
|
ëà åÇéÌÇêÀ àÉúÈí îÆìÆêÀ áÌÈáÆì åÇéÀîÄéúÅí áÌÀøÄáÀìÈä, áÌÀàÆøÆõ çÂîÈú; åÇéÌÄâÆì éÀäåÌãÈä, îÅòÇì àÇãÀîÈúåÉ.
|
21 Então o rei de Babilônia os feriu e matou em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora da sua terra.
|
ëá åÀäÈòÈí, äÇðÌÄùÑÀàÈø áÌÀàÆøÆõ éÀäåÌãÈä, àÂùÑÆø äÄùÑÀàÄéø, ðÀáåÌëÇãÀðÆàöÌÇø îÆìÆêÀ áÌÈáÆì--åÇéÌÇôÀ÷Åã òÂìÅéäÆí, àÆú-âÌÀãÇìÀéÈäåÌ áÌÆï-àÂçÄé÷Èí áÌÆï-ùÑÈôÈï.
|
22 Quanto ao povo que tinha ficado, na terra de Judá, Nabucodonozor, rei de Babilônia, que o deixara ficar, pôs por governador sobre ele Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã.
|
ëâ åÇéÌÄùÑÀîÀòåÌ ëÈì-ùÒÈøÅé äÇçÂéÈìÄéí äÅîÌÈä åÀäÈàÂðÈùÑÄéí, ëÌÄé-äÄôÀ÷Äéã îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì àÆú-âÌÀãÇìÀéÈäåÌ, åÇéÌÈáÉàåÌ àÆì-âÌÀãÇìÀéÈäåÌ, äÇîÌÄöÀôÌÈä; åÀéÄùÑÀîÈòÅàì áÌÆï-ðÀúÇðÀéÈä åÀéåÉçÈðÈï áÌÆï-÷ÈøÅçÇ åÌùÒÀøÈéÈä áÆï-úÌÇðÀçËîÆú äÇðÌÀèÉôÈúÄé, åÀéÇàÂæÇðÀéÈäåÌ áÌÆï-äÇîÌÇòÂëÈúÄé--äÅîÌÈä, åÀàÇðÀùÑÅéäÆí.
|
23 Ouvindo, pois, os chefes das forças, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia pusera Gedalias por governador, vieram ter com Gedalias, a Mizpá, a saber: Ismael, filho de Netanias, Joanã, filho de Careá, Seraías, filho de Tanumete netofatita, e Jaazanias, filho do maacatita, eles e os seus homens.
|
ëã åÇéÌÄùÌÑÈáÇò ìÈäÆí âÌÀãÇìÀéÈäåÌ, åÌìÀàÇðÀùÑÅéäÆí, åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí, àÇì-úÌÄéøÀàåÌ îÅòÇáÀãÅé äÇëÌÇùÒÀãÌÄéí: ùÑÀáåÌ áÈàÈøÆõ, åÀòÄáÀãåÌ àÆú-îÆìÆêÀ áÌÈáÆì--åÀéÄèÇá ìÈëÆí. {ô}
|
24 E Gedalias lhe jurou, a eles e aos seus homens, e lhes disse: Não temais ser servos dos caldeus; ficai na terra, e servi ao rei de Babilônia, e bem vos irá.
|
ëä åÇéÀäÄé áÌÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé, áÌÈà éÄùÑÀîÈòÅàì áÌÆï-ðÀúÇðÀéÈä áÌÆï-àÁìÄéùÑÈîÈò îÄæÌÆøÇò äÇîÌÀìåÌëÈä åÇòÂùÒÈøÈä àÂðÈùÑÄéí àÄúÌåÉ, åÇéÌÇëÌåÌ àÆú-âÌÀãÇìÀéÈäåÌ, åÇéÌÈîÉú; åÀàÆú-äÇéÌÀäåÌãÄéí, åÀàÆú-äÇëÌÇùÒÀãÌÄéí, àÂùÑÆø-äÈéåÌ àÄúÌåÉ, áÌÇîÌÄöÀôÌÈä.
|
25 Mas no sétimo mês Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, da descendência real, veio com dez homens, e feriram e mataram Gedalias, como também os judeus e os caldeus que estavam com ele em Mizpá.
|
ëå åÇéÌÈ÷ËîåÌ ëÈì-äÈòÈí îÄ÷ÌÈèÉï åÀòÇã-âÌÈãåÉì, åÀùÒÈøÅé äÇçÂéÈìÄéí, åÇéÌÈáÉàåÌ, îÄöÀøÈéÄí: ëÌÄé éÈøÀàåÌ, îÄôÌÀðÅé ëÇùÒÀãÌÄéí. {ñ}
|
26 Então todo o povo, tanto pequenos como grandes, e os chefes das forças, levantando-se, foram para o Egito, porque temiam os caldeus.
|
ëæ åÇéÀäÄé áÄùÑÀìÉùÑÄéí åÈùÑÆáÇò ùÑÈðÈä, ìÀâÈìåÌú éÀäåÉéÈëÄéï îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä, áÌÄùÑÀðÅéí òÈùÒÈø çÉãÆùÑ, áÌÀòÆùÒÀøÄéí åÀùÑÄáÀòÈä ìÇçÉãÆùÑ; ðÈùÒÈà àÁåÄéì îÀøÉãÇêÀ îÆìÆêÀ áÌÈáÆì áÌÄùÑÀðÇú îÈìÀëåÉ, àÆú-øÉàùÑ éÀäåÉéÈëÄéï îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä--îÄáÌÅéú ëÌÆìÆà.
|
27 Depois disso sucedeu que, no ano trinta e sete do cativeiro de Joaquim, rei de Judá, no dia vinte e sete do décimo segundo mês, Evil-Merodaque, rei de Babilônia, no ano em que começou a reinar, levantou a cabeça de Joaquim, rei de Judá, tirando-o da casa da prisão;
|
ëç åÇéÀãÇáÌÅø àÄúÌåÉ, èÉáåÉú; åÇéÌÄúÌÅï, àÆú-ëÌÄñÀàåÉ, îÅòÇì ëÌÄñÌÅà äÇîÌÀìÈëÄéí àÂùÑÆø àÄúÌåÉ, áÌÀáÈáÆì.
|
28 e lhe falou benignamente, e pôs o seu trono acima do trono dos reis que estavam com ele em Babilônia.
|
ëè åÀùÑÄðÌÈà, àÅú áÌÄâÀãÅé ëÄìÀàåÉ; åÀàÈëÇì ìÆçÆí úÌÈîÄéã ìÀôÈðÈéå, ëÌÈì-éÀîÅé çÇéÌÈéå.
|
29 Também lhe fez mudar as vestes de prisão; e ele comeu da mesa real todos os dias da sua vida.
|
ì åÇàÂøËçÈúåÉ, àÂøËçÇú úÌÈîÄéã ðÄúÌÀðÈä-ìÌåÉ îÅàÅú äÇîÌÆìÆêÀ--ãÌÀáÇø-éåÉí áÌÀéåÉîåÉ: ëÌÉì, éÀîÅé çÇéÌÈå. {ù}
|
30 E, quanto à sua subsistência, esta lhe foi dada de contínuo pelo rei, a porção de cada dia no seu dia, todos os dias da sua vida.
|
|
|
|