Indice

2 Samuel 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

à åÇéÀäÄé, îÅàÇçÂøÅé ëÅï, åÇéÌÇòÇùÒ ìåÉ àÇáÀùÑÈìåÉí, îÆøÀëÌÈáÈä åÀñËñÄéí; åÇçÂîÄùÌÑÄéí àÄéùÑ, øÈöÄéí ìÀôÈðÈéå. 1 ACONTECIÓ después de esto, que Absalom se hizo de carros y caballos, y cincuenta que corriesen delante de él.
á åÀäÄùÑÀëÌÄéí, àÇáÀùÑÈìåÉí, åÀòÈîÇã, òÇì-éÇã ãÌÆøÆêÀ äÇùÌÑÈòÇø; åÇéÀäÄé ëÌÈì-äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø-éÄäÀéÆä-ìÌåÉ-øÄéá ìÈáåÉà àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ ìÇîÌÄùÑÀôÌÈè, åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÇáÀùÑÈìåÉí àÅìÈéå åÇéÌÉàîÆø àÅé-îÄæÌÆä òÄéø àÇúÌÈä, åÇéÌÉàîÆø, îÅàÇçÇã ùÑÄáÀèÅé-éÄùÒÀøÈàÅì òÇáÀãÌÆêÈ. 2 Y levantábase Absalom de mañana, y poníase á un lado del camino de la puerta; y á cualquiera que tenía pleito y venía al rey á juicio, Absalom le llamaba á sí, y decíale:  ¿De qué ciudad eres? Y él respondía:  Tu siervo es de una de las tribus de Israel.
â åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå àÇáÀùÑÈìåÉí, øÀàÅä ãÀáÈøÆéêÈ èåÉáÄéí åÌðÀëÉçÄéí; åÀùÑÉîÅòÇ àÅéï-ìÀêÈ, îÅàÅú äÇîÌÆìÆêÀ. 3 Entonces Absalom le decía:  Mira, tus palabras son buenas y justas:  mas no tienes quien te oiga por el rey.
ã åÇéÌÉàîÆø, àÇáÀùÑÈìåÉí, îÄé-éÀùÒÄîÅðÄé ùÑÉôÅè, áÌÈàÈøÆõ; åÀòÈìÇé, éÈáåÉà ëÌÈì-àÄéùÑ àÂùÑÆø-éÄäÀéÆä-ìÌåÉ-øÄéá åÌîÄùÑÀôÌÈè--åÀäÄöÀãÌÇ÷ÀúÌÄéå. 4 Y decía Absalom:  ¡Quién me pusiera por juez en la tierra, para que viniesen á mí todos los que tienen pleito ó negocio, que yo les haría justicia!
ä åÀäÈéÈä, áÌÄ÷ÀøÈá-àÄéùÑ, ìÀäÄùÑÀúÌÇçÂå‍Éú, ìåÉ; åÀùÑÈìÇç àÆú-éÈãåÉ åÀäÆçÁæÄé÷ ìåÉ, åÀðÈùÑÇ÷ ìåÉ. 5 Y acontecía que, cuando alguno se llegaba para inclinarse á él, él extendía su mano, y lo tomaba, y lo besaba.
å åÇéÌÇòÇùÒ àÇáÀùÑÈìåÉí ëÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, ìÀëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø-éÈáÉàåÌ ìÇîÌÄùÑÀôÌÈè, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ; åÇéÀâÇðÌÅá, àÇáÀùÑÈìåÉí, àÆú-ìÅá, àÇðÀùÑÅé éÄùÒÀøÈàÅì.  {ô} 6 Y de esta manera hacía con todo Israel que venía al rey á juicio:  y así robaba Absalom el corazón de los de Israel.
æ åÇéÀäÄé, îÄ÷ÌÅõ àÇøÀáÌÈòÄéí ùÑÈðÈä; åÇéÌÉàîÆø àÇáÀùÑÈìåÉí, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, àÅìÀëÈä ðÌÈà åÇàÂùÑÇìÌÅí àÆú-ðÄãÀøÄé àÂùÑÆø-ðÈãÇøÀúÌÄé ìÇéäåÈä, áÌÀçÆáÀøåÉï. 7 Y al cabo de cuarenta años aconteció que Absalom dijo al rey:  Yo te ruego me permitas que vaya á Hebrón, á pagar mi voto que he prometido á Jehová:
ç ëÌÄé-ðÅãÆø ðÈãÇø òÇáÀãÌÀêÈ, áÌÀùÑÄáÀúÌÄé áÄâÀùÑåÌø áÌÇàÂøÈí ìÅàîÉø:  àÄí-éùéá (éÈùÑåÉá) éÀùÑÄéáÅðÄé éÀäåÈä éÀøåÌùÑÈìÇÄí, åÀòÈáÇãÀúÌÄé àÆú-éÀäåÈä. 8 Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Gessur en Siria, diciendo:  Si Jehová me volviere á Jerusalem, yo serviré á Jehová.
è åÇéÌÉàîÆø-ìåÉ äÇîÌÆìÆêÀ, ìÅêÀ áÌÀùÑÈìåÉí; åÇéÌÈ÷Èí, åÇéÌÅìÆêÀ çÆáÀøåÉðÈä.  {ô} 9 Y el rey dijo:  Ve en paz.  Y él se levantó, y se fué á Hebrón.
é åÇéÌÄùÑÀìÇç àÇáÀùÑÈìåÉí îÀøÇâÌÀìÄéí, áÌÀëÈì-ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì ìÅàîÉø:  ëÌÀùÑÈîÀòÂëÆí, àÆú-÷åÉì äÇùÌÑÉôÈø, åÇàÂîÇøÀúÌÆí, îÈìÇêÀ àÇáÀùÑÈìåÉí áÌÀçÆáÀøåÉï. 10 Empero envió Absalom espías por todas las tribus de Israel, diciendo:  Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis:  Absalom reina en Hebrón.
éà åÀàÆú-àÇáÀùÑÈìåÉí, äÈìÀëåÌ îÈàúÇéÄí àÄéùÑ îÄéøåÌùÑÈìÇÄí, ÷ÀøËàÄéí, åÀäÉìÀëÄéí ìÀúËîÌÈí; åÀìÉà éÈãÀòåÌ, ëÌÈì-ãÌÈáÈø. 11 Y fueron con Absalom doscientos hombres de Jerusalem por él convidados, los cuales iban en su sencillez, sin saber nada.
éá åÇéÌÄùÑÀìÇç àÇáÀùÑÈìåÉí àÆú-àÂçÄéúÉôÆì äÇâÌÄéìÉðÄé éåÉòÅõ ãÌÈåÄã, îÅòÄéøåÉ îÄâÌÄìÉä, áÌÀæÈáÀçåÉ, àÆú-äÇæÌÀáÈçÄéí; åÇéÀäÄé äÇ÷ÌÆùÑÆø àÇîÌÄõ, åÀäÈòÈí äåÉìÅêÀ åÈøÈá àÆú-àÇáÀùÑÈìåÉí. 12 También envió Absalom por Achitophel Gilonita, del consejo de David, á Gilo su ciudad, mientras hacía sus sacrificios.  Y la conjuración vino á ser grande, pues se iba aumentando el pueblo con Absalom.
éâ åÇéÌÈáÉà, äÇîÌÇâÌÄéã, àÆì-ãÌÈåÄã, ìÅàîÉø:  äÈéÈä ìÆá-àÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì, àÇçÂøÅé àÇáÀùÑÈìåÉí. 13 Y vino el aviso á David, diciendo:  El corazón de todo Israel va tras Absalom.
éã åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã ìÀëÈì-òÂáÈãÈéå àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ áÄéøåÌùÑÈìÇÄí, ÷åÌîåÌ åÀðÄáÀøÈçÈä--ëÌÄé ìÉà-úÄäÀéÆä-ìÌÈðåÌ ôÀìÅéèÈä, îÄôÌÀðÅé àÇáÀùÑÈìÉí; îÇäÂøåÌ ìÈìÆëÆú, ôÌÆï-éÀîÇäÅø åÀäÄùÌÒÄâÈðåÌ åÀäÄãÌÄéçÇ òÈìÅéðåÌ àÆú-äÈøÈòÈä, åÀäÄëÌÈä äÈòÄéø, ìÀôÄé-çÈøÆá. 14 Entonces David dijo á todos sus siervos que estaban con él en Jerusalem:  Levantaos, y huyamos, porque no podremos escapar delante de Absalom; daos priesa á partir, no sea que apresurándose él nos alcance, y arroje el mal sobre nosotros, y hiera la ciudad á filo de espada.
èå åÇéÌÉàîÀøåÌ òÇáÀãÅé-äÇîÌÆìÆêÀ, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ:  ëÌÀëÉì àÂùÑÆø-éÄáÀçÇø àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ, äÄðÌÅä òÂáÈãÆéêÈ. 15 Y los siervos del rey dijeron al rey:  He aquí, tus siervos están prestos á todo lo que nuestro señor el rey eligiere.
èæ åÇéÌÅöÅà äÇîÌÆìÆêÀ åÀëÈì-áÌÅéúåÉ, áÌÀøÇâÀìÈéå; åÇéÌÇòÂæÉá äÇîÌÆìÆêÀ, àÅú òÆùÒÆø ðÈùÑÄéí ôÌÄìÇâÀùÑÄéí--ìÄùÑÀîÉø äÇáÌÈéÄú. 16 El rey entonces salió, con toda su familia en pos de él.  Y dejó el rey diez mujeres concubinas para que guardasen la casa.
éæ åÇéÌÅöÅà äÇîÌÆìÆêÀ åÀëÈì-äÈòÈí, áÌÀøÇâÀìÈéå; åÇéÌÇòÇîÀãåÌ, áÌÅéú äÇîÌÆøÀçÈ÷. 17 Salió pues el rey con todo el pueblo que le seguía, y paráronse en un lugar distante.
éç åÀëÈì-òÂáÈãÈéå òÉáÀøÄéí òÇì-éÈãåÉ, åÀëÈì-äÇëÌÀøÅúÄé åÀëÈì-äÇôÌÀìÅúÄé; åÀëÈì-äÇâÌÄúÌÄéí ùÑÅùÑ-îÅàåÉú àÄéùÑ, àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ áÀøÇâÀìåÉ îÄâÌÇú, òÉáÀøÄéí, òÇì-ôÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ.  {ñ} 18 Y todos sus siervos pasaban á su lado, con todos los Ceretheos y Peletheos; y todos los Getheos, seiscientos hombres que habían venido á pie desde Gath, iban delante del rey.
éè åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ àÆì-àÄúÌÇé äÇâÌÄúÌÄé, ìÈîÌÈä úÅìÅêÀ âÌÇí-àÇúÌÈä àÄúÌÈðåÌ; ùÑåÌá åÀùÑÅá òÄí-äÇîÌÆìÆêÀ ëÌÄé-ðÈëÀøÄé àÇúÌÈä, åÀâÇí-âÌÉìÆä àÇúÌÈä ìÄîÀ÷åÉîÆêÈ. 19 Y dijo el rey á Ittai Getheo:  ¿Para qué vienes tú también con nosotros? vuélvete y quédate con el rey; porque tú eres extranjero, y desterrado también de tu lugar.
ë úÌÀîåÉì áÌåÉàÆêÈ, åÀäÇéÌåÉí àðåòê (àÂðÄéòÂêÈ) òÄîÌÈðåÌ ìÈìÆëÆú, åÇàÂðÄé äåÉìÅêÀ, òÇì àÂùÑÆø-àÂðÄé äåÉìÅêÀ; ùÑåÌá åÀäÈùÑÅá àÆú-àÇçÆéêÈ òÄîÌÈêÀ, çÆñÆã åÆàÁîÆú. 20 ¿Ayer viniste, y téngote de hacer hoy que mudes lugar para ir con nosotros? Yo voy como voy:  tú vuélvete, y haz volver á tus hermanos:  en ti haya misericordia y verdad.
ëà åÇéÌÇòÇï àÄúÌÇé àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÉàîÇø:  çÇé-éÀäåÈä, åÀçÅé àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ, ëÌÄé àí (  ) áÌÄîÀ÷åÉí àÂùÑÆø éÄäÀéÆä-ùÌÑÈí àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ àÄí-ìÀîÈåÆú àÄí-ìÀçÇéÌÄéí, ëÌÄé-ùÑÈí éÄäÀéÆä òÇáÀãÌÆêÈ. 21 Y respondió Ittai al rey, diciendo:  Vive Dios, y vive mi señor el rey, que, ó para muerte ó para vida, donde mi señor el rey estuviere, allí estará también tu siervo.
ëá åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã àÆì-àÄúÌÇé, ìÅêÀ åÇòÂáÉø; åÇéÌÇòÂáÉø àÄúÌÇé äÇâÌÄúÌÄé, åÀëÈì-àÂðÈùÑÈéå, åÀëÈì-äÇèÌÇó, àÂùÑÆø àÄúÌåÉ. 22 Entonces David dijo á Ittai:  Ven pues, y pasa.  Y pasó Ittai Getheo, y todos sus hombres, y toda su familia.
ëâ åÀëÈì-äÈàÈøÆõ, áÌåÉëÄéí ÷åÉì âÌÈãåÉì, åÀëÈì-äÈòÈí, òÉáÀøÄéí; åÀäÇîÌÆìÆêÀ, òÉáÅø áÌÀðÇçÇì ÷ÄãÀøåÉï, åÀëÈì-äÈòÈí òÉáÀøÄéí, òÇì-ôÌÀðÅé-ãÆøÆêÀ àÆú-äÇîÌÄãÀáÌÈø. 23 Y todo el país lloró en alta voz; pasó luego toda la gente el torrente de Cedrón; asimismo pasó el rey, y todo el pueblo pasó, al camino que va al desierto.
ëã åÀäÄðÌÅä âÇí-öÈãåÉ÷ åÀëÈì-äÇìÀåÄéÌÄí àÄúÌåÉ, ðÉùÒÀàÄéí àÆú-àÂøåÉï áÌÀøÄéú äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÇöÌÄ÷åÌ àÆú-àÂøåÉï äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÇòÇì àÆáÀéÈúÈø--òÇã-úÌÉí ëÌÈì-äÈòÈí, ìÇòÂáåÉø îÄï-äÈòÄéø.  {ñ} 24 Y he aquí, también iba Sadoc, y con él todos los Levitas que llevaban el arca del pacto de Dios; y asentaron el arca del pacto de Dios.  Y subió Abiathar después que hubo acabado de salir de la ciudad todo el pueblo.
ëä åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ ìÀöÈãåÉ÷, äÈùÑÅá àÆú-àÂøåÉï äÈàÁìÉäÄéí äÈòÄéø:  àÄí-àÆîÀöÈà çÅï, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä--åÆäÁùÑÄáÇðÄé, åÀäÄøÀàÇðÄé àÉúåÉ åÀàÆú-ðÈåÅäåÌ. 25 Pero dijo el rey á Sadoc:  Vuelve el arca de Dios á la ciudad; que si yo hallare gracia en los ojos de Jehová, él me volverá, y me hará ver á ella y á su tabernáculo:
ëå åÀàÄí ëÌÉä éÉàîÇø, ìÉà çÈôÇöÀúÌÄé áÌÈêÀ:  äÄðÀðÄé--éÇòÂùÒÆä-ìÌÄé, ëÌÇàÂùÑÆø èåÉá áÌÀòÅéðÈéå.  {ñ} 26 Y si dijere:  No me agradas:  aquí estoy, haga de mí lo que bien le pareciere.
ëæ åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ, àÆì-öÈãåÉ÷ äÇëÌÉäÅï, äÂøåÉàÆä àÇúÌÈä, ùÑËáÈä äÈòÄéø áÌÀùÑÈìåÉí; åÇàÂçÄéîÇòÇõ áÌÄðÀêÈ åÄéäåÉðÈúÈï áÌÆï-àÆáÀéÈúÈø, ùÑÀðÅé áÀðÅéëÆí--àÄúÌÀëÆí. 27 Dijo aún el rey á Sadoc sacerdote:  ¿No eres tú el vidente? Vuélvete en paz á la ciudad; y con vosotros vuestros dos hijos, tu hijo Ahimaas, y Jonathán hijo de Abiathar.
ëç øÀàåÌ àÈðÉëÄé îÄúÀîÇäÀîÅäÌÇ, áòáøåú (áÌÀòÇøÀáåÉú) äÇîÌÄãÀáÌÈø--òÇã áÌåÉà ãÈáÈø îÅòÄîÌÈëÆí, ìÀäÇâÌÄéã ìÄé. 28 Mirad, yo me detendré en los campos del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso.
ëè åÇéÌÈùÑÆá öÈãåÉ÷ åÀàÆáÀéÈúÈø àÆú-àÂøåÉï äÈàÁìÉäÄéí, éÀøåÌùÑÈìÈÄí; åÇéÌÅùÑÀáåÌ, ùÑÈí. 29 Entonces Sadoc y Abiathar volvieron el arca de Dios á Jerusalem; y estuviéronse allá.
ì åÀãÈåÄã òÉìÆä áÀîÇòÂìÅä äÇæÌÅéúÄéí òÉìÆä åÌáåÉëÆä, åÀøÉàùÑ ìåÉ çÈôåÌé, åÀäåÌà, äÉìÅêÀ éÈçÅó; åÀëÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ, çÈôåÌ àÄéùÑ øÉàùÑåÉ, åÀòÈìåÌ òÈìÉä, åÌáÈëÉä. 30 Y David subió la cuesta de las olivas; y subió la llorando, llevando la cabeza cubierta, y los pies descalzos.  También todo el pueblo que tenía consigo cubrió cada uno su cabeza, y subieron llorando así como subían.
ìà åÀãÈåÄã äÄâÌÄéã ìÅàîÉø, àÂçÄéúÉôÆì áÌÇ÷ÌÉùÑÀøÄéí òÄí-àÇáÀùÑÈìåÉí; åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã, ñÇëÌÆì-ðÈà àÆú-òÂöÇú àÂçÄéúÉôÆì éÀäåÈä. 31 Y dieron aviso á David, diciendo:  Achitophel está entre los que conspiraron con Absalom.  Entonces dijo David:  Entontece ahora, oh Jehová, el consejo de Achitophel.
ìá åÇéÀäÄé ãÈåÄã áÌÈà òÇã-äÈøÉàùÑ, àÂùÑÆø-éÄùÑÀúÌÇçÂåÆä ùÑÈí ìÅàìÉäÄéí; åÀäÄðÌÅä ìÄ÷ÀøÈàúåÉ, çåÌùÑÇé äÈàÇøÀëÌÄé, ÷ÈøåÌòÇ ëÌËúÌÈðÀúÌåÉ, åÇàÂãÈîÈä òÇì-øÉàùÑåÉ. 32 Y como David llegó á la cumbre del monte para adorar allí á Dios, he aquí Husai Arachîta que le salió al encuentro, trayendo rota su ropa, y tierra sobre su cabeza.
ìâ åÇéÌÉàîÆø ìåÉ, ãÌÈåÄã:  àÄí òÈáÇøÀúÌÈ àÄúÌÄé, åÀäÈéÄúÈ òÈìÇé ìÀîÇùÌÒÈà. 33 Y díjole David:  Si pasares conmigo, serme has de carga;
ìã åÀàÄí-äÈòÄéø úÌÈùÑåÌá, åÀàÈîÇøÀúÌÈ ìÀàÇáÀùÑÈìåÉí òÇáÀãÌÀêÈ àÂðÄé äÇîÌÆìÆêÀ àÆäÀéÆä--òÆáÆã àÈáÄéêÈ åÇàÂðÄé îÅàÈæ, åÀòÇúÌÈä åÇàÂðÄé òÇáÀãÌÆêÈ; åÀäÅôÇøÀúÌÈä ìÄé, àÅú òÂöÇú àÂçÄéúÉôÆì. 34 Mas si volvieres á la ciudad, y dijeres á Absalom:  Rey, yo seré tu siervo; como hasta aquí he sido siervo de tu padre, así seré ahora siervo tuyo, entonces tú me disiparás el consejo de Achitophel.
ìä åÇäÂìåÉà òÄîÌÀêÈ ùÑÈí, öÈãåÉ÷ åÀàÆáÀéÈúÈø äÇëÌÉäÂðÄéí; åÀäÈéÈä, ëÌÈì-äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø úÌÄùÑÀîÇò îÄáÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ--úÌÇâÌÄéã, ìÀöÈãåÉ÷ åÌìÀàÆáÀéÈúÈø äÇëÌÉäÂðÄéí. 35 ¿No estarán allí contigo Sadoc y Abiathar sacerdotes? Por tanto, todo lo que oyeres en la casa del rey, darás aviso de ello á Sadoc y á Abiathar sacerdotes.
ìå äÄðÌÅä-ùÑÈí òÄîÌÈí, ùÑÀðÅé áÀðÅéäÆí--àÂçÄéîÇòÇõ ìÀöÈãåÉ÷, åÄéäåÉðÈúÈï ìÀàÆáÀéÈúÈø; åÌùÑÀìÇçÀúÌÆí áÌÀéÈãÈí àÅìÇé, ëÌÈì-ãÌÈáÈø àÂùÑÆø úÌÄùÑÀîÈòåÌ. 36 Y he aquí que están con ellos sus dos hijos, Ahimaas el de Sadoc, y Jonathán el de Abiathar:  por mano de ellos me enviaréis aviso de todo lo que oyereis.
ìæ åÇéÌÈáÉà çåÌùÑÇé øÅòÆä ãÈåÄã, äÈòÄéø; åÀàÇáÀùÑÈìåÉí, éÈáåÉà éÀøåÌùÑÈìÈÄí.  {ñ} 37 Así se vino Husai amigo de David á la ciudad; y Absalom entró en Jerusalem.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24