Indice

Rut 1

1 2 3 4

à åÇéÀäÄé, áÌÄéîÅé ùÑÀôÉè äÇùÌÑÉôÀèÄéí, åÇéÀäÄé øÈòÈá, áÌÈàÈøÆõ; åÇéÌÅìÆêÀ àÄéùÑ îÄáÌÅéú ìÆçÆí éÀäåÌãÈä, ìÈâåÌø áÌÄùÒÀãÅé îåÉàÈá--äåÌà åÀàÄùÑÀúÌåÉ, åÌùÑÀðÅé áÈðÈéå. 1 Y ACONTECIO en los días que gobernaban los jueces, que hubo hambre en la tierra.  Y un varón de Beth-lehem de Judá, fué á peregrinar en los campos de Moab, él y su mujer, y dos hijos suyos.
á åÀùÑÅí äÈàÄéùÑ àÁìÄéîÆìÆêÀ åÀùÑÅí àÄùÑÀúÌåÉ ðÈòÃîÄé åÀùÑÅí ùÑÀðÅé-áÈðÈéå îÇçÀìåÉï åÀëÄìÀéåÉï, àÆôÀøÈúÄéí--îÄáÌÅéú ìÆçÆí, éÀäåÌãÈä; åÇéÌÈáÉàåÌ ùÒÀãÅé-îåÉàÈá, åÇéÌÄäÀéåÌ-ùÑÈí. 2 El nombre de aquel varón era Elimelech, y el de su mujer Noemi; y los nombres de sus dos hijos eran, Mahalón y Chelión, Ephrateos de Beth-lehem de Judá.  Llegaron pues á los campos de Moab, y asentaron allí.
â åÇéÌÈîÈú àÁìÄéîÆìÆêÀ, àÄéùÑ ðÈòÃîÄé; åÇúÌÄùÌÑÈàÅø äÄéà, åÌùÑÀðÅé áÈðÆéäÈ. 3 Y murió Elimelech, marido de Noemi, y quedó ella con sus dos hijos;
ã åÇéÌÄùÒÀàåÌ ìÈäÆí, ðÈùÑÄéí îÉàÂáÄéÌåÉú--ùÑÅí äÈàÇçÇú òÈøÀôÌÈä, åÀùÑÅí äÇùÌÑÅðÄéú øåÌú; åÇéÌÅùÑÀáåÌ ùÑÈí, ëÌÀòÆùÒÆø ùÑÈðÄéí. 4 Los cuales tomaron para sí mujeres de Moab, el nombre de la una Orpha, y el nombre de la otra Ruth; y habitaron allí unos diez años.
ä åÇéÌÈîËúåÌ âÇí-ùÑÀðÅéäÆí, îÇçÀìåÉï åÀëÄìÀéåÉï; åÇúÌÄùÌÑÈàÅø, äÈàÄùÌÑÈä, îÄùÌÑÀðÅé éÀìÈãÆéäÈ, åÌîÅàÄéùÑÈäÌ. 5 Y murieron también los dos, Mahalón y Chelión, quedando así la mujer desamparada de sus dos hijos y de su marido.
å åÇúÌÈ÷Èí äÄéà åÀëÇìÌÉúÆéäÈ, åÇúÌÈùÑÈá îÄùÌÒÀãÅé îåÉàÈá:  ëÌÄé ùÑÈîÀòÈä, áÌÄùÒÀãÅä îåÉàÈá--ëÌÄé-ôÈ÷Çã éÀäåÈä àÆú-òÇîÌåÉ, ìÈúÅú ìÈäÆí ìÈçÆí. 6 Entonces se levantó con sus nueras, y volvióse de los campos de Moab:  porque oyó en el campo de Moab que Jehová había visitado á su pueblo para darles pan.
æ åÇúÌÅöÅà, îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø äÈéÀúÈä-ùÌÑÈîÌÈä, åÌùÑÀúÌÅé ëÇìÌåÉúÆéäÈ, òÄîÌÈäÌ; åÇúÌÅìÇëÀðÈä áÇãÌÆøÆêÀ, ìÈùÑåÌá àÆì-àÆøÆõ éÀäåÌãÈä. 7 Salió pues del lugar donde había estado, y con ella sus dos nueras, y comenzaron á caminar para volverse á la tierra de Judá.
ç åÇúÌÉàîÆø ðÈòÃîÄé, ìÄùÑÀúÌÅé ëÇìÌÉúÆéäÈ, ìÅëÀðÈä ùÌÑÉáÀðÈä, àÄùÌÑÈä ìÀáÅéú àÄîÌÈäÌ; éòùä (éÇòÇùÒ) éÀäåÈä òÄîÌÈëÆí çÆñÆã, ëÌÇàÂùÑÆø òÂùÒÄéúÆí òÄí-äÇîÌÅúÄéí åÀòÄîÌÈãÄé. 8 Y Noemi dijo á sus dos nueras:  Andad, volveos cada una á la casa de su madre:  Jehová haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo.
è éÄúÌÅï éÀäåÈä, ìÈëÆí, åÌîÀöÆàïÈ îÀðåÌçÈä, àÄùÌÑÈä áÌÅéú àÄéùÑÈäÌ; åÇúÌÄùÌÑÇ÷ ìÈäÆï, åÇúÌÄùÌÒÆàðÈä ÷åÉìÈï åÇúÌÄáÀëÌÆéðÈä. 9 Déos Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido:  besólas luego, y ellas lloraron á voz en grito.
é åÇúÌÉàîÇøÀðÈä-ìÌÈäÌ:  ëÌÄé-àÄúÌÈêÀ ðÈùÑåÌá, ìÀòÇîÌÅêÀ. 10 Y dijéronle:  Ciertamente nosotras volveremos contigo á tu pueblo.
éà åÇúÌÉàîÆø ðÈòÃîÄé ùÑÉáÀðÈä áÀðÉúÇé, ìÈîÌÈä úÅìÇëÀðÈä òÄîÌÄé:  äÇòåÉã-ìÄé áÈðÄéí áÌÀîÅòÇé, åÀäÈéåÌ ìÈëÆí ìÇàÂðÈùÑÄéí. 11 Y Noemi respondió:  Volveos, hijas mías:  ¿para qué habéis de ir conmigo? ¿tengo yo más hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos?
éá ùÑÉáÀðÈä áÀðÉúÇé ìÅëÀïÈ, ëÌÄé æÈ÷ÇðÀúÌÄé îÄäÀéåÉú ìÀàÄéùÑ:  ëÌÄé àÈîÇøÀúÌÄé, éÆùÑ-ìÄé úÄ÷ÀåÈä--âÌÇí äÈéÄéúÄé äÇìÌÇéÀìÈä ìÀàÄéùÑ, åÀâÇí éÈìÇãÀúÌÄé áÈðÄéí. 12 Volveos, hijas mías, é idos; que yo ya soy vieja para ser para varón.  Y aunque dijese:  Esperanza tengo; y esta noche fuese con varón, y aun pariese hijos;
éâ äÂìÈäÅï úÌÀùÒÇáÌÅøÀðÈä, òÇã àÂùÑÆø éÄâÀãÌÈìåÌ, äÂìÈäÅï úÌÅòÈâÅðÈä, ìÀáÄìÀúÌÄé äÁéåÉú ìÀàÄéùÑ; àÇì áÌÀðÉúÇé, ëÌÄé-îÇø-ìÄé îÀàÉã îÄëÌÆí--ëÌÄé-éÈöÀàÈä áÄé, éÇã-éÀäåÈä. 13 ¿Habíais vosotras de esperarlos hasta que fuesen grandes? ¿habías vosotras de quedaros sin casar por amor de ellos? No, hijas mías; que mayor amargura tengo yo que vosotras, pues la mano de Jehová ha salido contra mí.
éã åÇúÌÄùÌÒÆðÈä ÷åÉìÈï, åÇúÌÄáÀëÌÆéðÈä òåÉã; åÇúÌÄùÌÑÇ÷ òÈøÀôÌÈä ìÇçÂîåÉúÈäÌ, åÀøåÌú ãÌÈáÀ÷Èä áÌÈäÌ. 14 Mas ellas alzando otra vez su voz, lloraron:  y Orpha besó á su suegra, mas Ruth se quedó con ella.
èå åÇúÌÉàîÆø, äÄðÌÅä ùÑÈáÈä éÀáÄîÀúÌÅêÀ, àÆì-òÇîÌÈäÌ, åÀàÆì-àÁìÉäÆéäÈ; ùÑåÌáÄé, àÇçÂøÅé éÀáÄîÀúÌÅêÀ. 15 Y Noemi dijo:  He aquí tu cuñada se ha vuelto á su pueblo y á sus dioses; vuélvete tú tras ella.
èæ åÇúÌÉàîÆø øåÌú àÇì-úÌÄôÀâÌÀòÄé-áÄé, ìÀòÈæÀáÅêÀ ìÈùÑåÌá îÅàÇçÂøÈéÄêÀ:  ëÌÄé àÆì-àÂùÑÆø úÌÅìÀëÄé àÅìÅêÀ, åÌáÇàÂùÑÆø úÌÈìÄéðÄé àÈìÄéï--òÇîÌÅêÀ òÇîÌÄé, åÅàìÉäÇéÄêÀ àÁìÉäÈé. 16 Y Ruth respondió:  No me ruegues que te deje, y que me aparte de ti:  porque donde quiera que tú fueres, iré yo; y donde quiera que vivieres, viviré.  Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios.
éæ áÌÇàÂùÑÆø úÌÈîåÌúÄé àÈîåÌú, åÀùÑÈí àÆ÷ÌÈáÅø; ëÌÉä éÇòÂùÒÆä éÀäåÈä ìÄé, åÀëÉä éåÉñÄéó--ëÌÄé äÇîÌÈåÆú, éÇôÀøÄéã áÌÅéðÄé åÌáÅéðÅêÀ. 17 Donde tú murieres, moriré yo, y allí seré sepultada:  así me haga Jehová, y así me dé, que sólo la muerte hará separación entre mí y ti.
éç åÇúÌÅøÆà, ëÌÄé-îÄúÀàÇîÌÆöÆú äÄéà ìÈìÆëÆú àÄúÌÈäÌ; åÇúÌÆçÀãÌÇì, ìÀãÇáÌÅø àÅìÆéäÈ. 18 Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle.
éè åÇúÌÅìÇëÀðÈä ùÑÀúÌÅéäÆí, òÇã-áÌåÉàÈðÈä áÌÅéú ìÈçÆí; åÇéÀäÄé, ëÌÀáåÉàÈðÈä áÌÅéú ìÆçÆí, åÇúÌÅäÉí ëÌÈì-äÈòÄéø òÂìÅéäÆï, åÇúÌÉàîÇøÀðÈä äÂæÉàú ðÈòÃîÄé. 19 Anduvieron pues ellas dos hasta que llegaron á Beth-lehem:  y aconteció que entrando en Beth-lehem, toda la ciudad se conmovió por razón de ellas, y decían:  ¿No es ésta Noemi?
ë åÇúÌÉàîÆø àÂìÅéäÆï, àÇì-úÌÄ÷ÀøÆàðÈä ìÄé ðÈòÃîÄé:  ÷ÀøÆàïÈ ìÄé îÈøÈà, ëÌÄé-äÅîÇø ùÑÇãÌÇé ìÄé îÀàÉã. 20 Y ella les respondiá:  No me llaméis Noemi, sino llamadme Mara:  porque en grande amargura me ha puesto el Todopoderoso.
ëà àÂðÄé îÀìÅàÈä äÈìÇëÀúÌÄé, åÀøÅé÷Èí äÁùÑÄéáÇðÄé éÀäåÈä; ìÈîÌÈä úÄ÷ÀøÆàðÈä ìÄé, ðÈòÃîÄé, åÇéäåÈä òÈðÈä áÄé, åÀùÑÇãÌÇé äÅøÇò ìÄé. 21 Yo me fuí llena, mas vacía me ha vuelto Jehová.  ¿Por qué me llamaréis Noemi, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
ëá åÇúÌÈùÑÈá ðÈòÃîÄé, åÀøåÌú äÇîÌåÉàÂáÄéÌÈä ëÇìÌÈúÈäÌ òÄîÌÈäÌ, äÇùÌÑÈáÈä, îÄùÌÒÀãÅé îåÉàÈá; åÀäÅîÌÈä, áÌÈàåÌ áÌÅéú ìÆçÆí, áÌÄúÀçÄìÌÇú, ÷ÀöÄéø ùÒÀòÉøÄéí. 22 Así volvió Noemi y Ruth Moabita su nuera con ella; volvió de los campos de Moab, y llegaron á Beth-lehem en el principio de la siega de las cebadas.

 

Indice

1 2 3 4