Volver

Para escuchar el audio, por favor ¡Pulse aquí!


Colocamos aquí para el lector ejemplos de palabras con "ה" al final, con y sin "mapiq".
El "Mapiq", no debe confundírselo con el "dagesh", es el puntito dentro de la letra "he" (הּ)-cuando la misma se encuentra al final de las palabras. Tal como lo explicáramos anteriormente, la letra "ה" em todo lugar debe ser pronunciada como la "h" em Inglés en la palabra "horse", tal cual es pronunciada siempre la letra correspondiente a ella en cualquier idioma semita, exceptuándose tan solo los casos en los que aparece al final de una palabra -siendo en tales casos aspirada, pero sin sonar como la "ח" .
Aquellos que pronuncian la letra "ה" muda, semejante a la "h" castellana, como es corriente entre los judios de origen europeo que viven en Israel -y aquellos otros judios influenciados por ellos- cometen un "grave" error. Decimos "grave" porque poco a poco "desfiguran" a la Lengua Sagrada aparentando que hay en ella distintas letras con un mismo sonido.
Cualquiera que ya haya estudiado el libro de Sa`adia Gaón llamado Sefer Ietsirá no solo comprenderá que cada letra hebrea tiene su origen en una parte determinada de los órganos fonéticos sino también que es de suma importancia que seamos concientes al respecto del uso correcto de nuestra lengua y que la hablemos con orgullo de nuestro origen semita.
No existe ninguna razón para que convirtamos a nuestro idioma en uno semejante a los idiomas europeos.
Lo anteriormente dicho es también válido para la pronunciación de la letra ח, la ע, la צ, la כ la ק. y la de la ר.