|
|
01 Quem
degolar
[no chabat] é
ĥaiav. E não somente o que degola, senão
todo o que
ceifar a vida de qualquer tipo de animal, ave, peixe ou inseto.
Tanto faz por degola, como por axfixiamento, como por golpes, ĥaiav.
O que enforca um ser vivo até que este morra, efetua uma
toladá de
cheĥitá. Portanto, se tirar um
peixe de um utensílio cheio de água e depositá-lo
fora dele até que morra, é ĥaiav por asfixiamento.
Isto, não somente até que morra, senão se
chegou a secar-lhe as nadadeiras como uma rocha, ĥaiav,
pois já não poderá sobreviver.
[Semelhantemente causando a morte,] se introduzir
a mão no ventre de um animal e mover-lhe
o feto em seu interior, ĥaiav.
02 Insetos que se procriam por acasalamento entre macho e fêmea de sua espécie,
ou cuja existência [vital]
deriva do pó como as pulgas, se matar um deles, ĥaiav.
Quanto aos insetos cuja existência deriva dos excrementos
e dos frutos apodrecidos, e similares, como os vermes da carne
[em estado de putrefação]
e os vermes que acham-se no interior dos grãos,
quem os mata é
patur.
03 A pessoa que separa seus utensílios [indumentários]
durante o chabat, recolhe os piolhos e lança-os.
É permitido matar os piolhos no chabat,
por serem originários do suor.
04 Animais e répteis que mordem e causam a morte com certeza,
como a mosca do Egito, a vespa de Nínive, o escorpião de
Ĥadiv, a serpente da Terra de Israel,
e o cachorro raivoso em todo lugar,
é permitido matá-los no chabat,
no mesmo instante em que forem vistos.
Quanto a todos os demais seres perniciosos,
caso achem-se perseguindo a pessoa,
é permitido matá-los;
mas, em caso de se acharem em seu próprio lugar,
ou fugindo da pessoa, é proibido matá-los.
Se, porém, pisou neles ao andar normalmente, matando-os,
é isto permitido.
05 O que pela o animal para preparar um
qamêi'a,
ĥaiav. O que trabalha a pele para preparar um
qamêi'a,
ĥaiav. Tanto o que trabalha a pele, quanto o que a salga,
pois o salgar é uma forma de trabalhar a pele.
Não há "trabalho" [relativo ao trabalhar a pele, ou em semelhança a isto]
em [designados para] alimento. Semelhantemente, o que
faz raspagem de pele para preparar um qamêi'a,
ĥaiav. Quem é o que faz
"raspagem"? -
aquele que tira o pelo ou a lã da pele após a morte [do animal]
até tornar lisa a parte superior da pele.
06 O que separa o dokhsostos de sobre o qelaf
realiza uma
toladá
de pelar o animal, e é
ĥaiav. O que
pisa sobre a pele até que se endureça,
como fazem os curtidores de peles fazem, ou que repuxa a pele, ou o que a faz macia por suas mãos
e puxa, igualando-a, conforme fazem os curtidores, efetua uma
toladá
de curtimento, e é
ĥaiav. O que extrai uma pena de um membro avícola,
efetua a toladá de
raspagem, e é
toladá. Similarmente, o que untar [a pele animal]
com qualquer tipo de pomada, ou com cera, ou com piche, ou com semelhantes
em coisas que servem para engraxar até que a pele esteja lisa,
efetua a toladá
de raspagem, e é
ĥaiav por fazer raspagem.
O mesmo concernente ao que lixar a pele esticada entre as colunas com as próprias mãos,
é
ĥaiav por efetuar raspagem.
07 O que
cortar a pele de um animal para o feitio de um
qamê'ia é
ĥaiav, e isto, desde que tenha em sua intenção a
medida de comprimento e largura [da pele cortada], havendo cortado com intenção,
pois é esta a ação proibida.
Se porém, cortar estragando, ou sem que
tenha em sua mente determinada medida, ou por
ocupar-se, ou como quem
está
brincando, é
patur.
Quem
recortar a ponta [da pena] realiza uma toladá de ação de cortar,
pelo que é
ĥaiav
(*). O que lixar a extremidade de uma haste de cedro é
ĥaiav por efetuar a ação de cortar.
De igual modo, o lenhador que cortar uma lasca de qualquer espécie de
madeira, ou o ferreiro que cortar um pedaço de qualquer metal,
é
ĥaiav por efetuar a ação de
cortar.
Quem pegar uma lasca de madeira
e a partir para
palitar os dentes,
ou para abrir usando-a a porta, é
ĥaiav.
08 Tudo o que for apropriado para ser alimento animal,
como a palha, ervas verdes, ou
"hutsin", ou semelhantes a estes,
Pode-se
cortá-las no chabat, por não haver nisto conserto de utensílios.
Mas, pode-se
partir
madeira de especiarias para sentir seu olor,
mesmo que sejam endurecidas e secas.
E pode tirar delas o quanto quiser, seja
uma lasca grande, ou pequena.
10 Quem escrever uma letra duplicada,
que é sua duplicação por si mesma um nome, como
"rar", "tat", "gag" é
ĥaiav. Se escrever
em qualquer tipo de escrita e
em qualquer idioma
(*),
é
ĥaiav.
E, mesmo duas letras para servirem
de sinais de elo em junção.
Quem escrever uma letra demasiado junto à escrita, ou sobre ela,
ou quem teve a intenção de escrever uma letra
"ĥet",
e escrevera duas letras "záin"
(*), e assim nas demais letras,
ou a pessoa que escrever uma letra no chão,
e outra na viga, que não se lêem juntas, ou quem escrever duas letras
em diferentes
páginas do caderno, que não possam ser lidas em conjunto, em todos estes casos é
patur. Se escrever
em
duas esquinas ou em duas páginas do caderno,
e possam ser lidas em conjunto, é
ĥaiav.
11 Se tomar alguém um
"gevil" e escrever nele uma letra numa cidade, e for no mesmo dia para outra cidade
e em outro rolo escrever outra letra, é
ĥaiav, pois ao juntá-los poderão ser lidos em conjunto, e não
há algo que possa impedir que sejam juntados [futuramente].
12 Se alguém escrever uma só letra, mesmo que dela possa ser lida
uma palavra inteira, é , como no caso de alguém escrever
"Mem", e todos lêm
"ma'asser", ou que escrevera para indicar
quantidade numérica,
pois ela é equivalente ao número 40, que é como se houvesse escrito "quarenta",
é
patur.
O que corrige uma letra, transformando-a em duas, como por exemplo no
caso de haver dividido a parte superior da letra
"ĥet"
(*)
transformando-a em duas letras
"záin", é
ĥaiav. Assim, tudo o que a isto se assemelhar.
13 Quem escrever usando-se de sua esquerda, ou por
forma inusual, [como] usando o pé, a boca ou o cotovelo,
é
patur.
Se um canhoto escrever com sua mão direita, que é
para si a esquerda, é
patur.
Se, porém, escrever com sua esquerda, é
ĥaiav. O ambidestro sem distinção
entre a capacidade da destra e da sestra,
se escrever - tanto faz com a direita como com a esquerda - é
ĥaiav. Um
menor que segurar uma pena
enquanto o maior escreve segurando sua mão, é
ĥaiav; o maior que segurar uma
pena e o menor,
segurando sua mão, é
patur.
14 O que escrever não é
ĥaiav enquanto não escrever utilizando-se
de material permanente, no qual a escrita se mantenha,
como tinta, carvão,
"siqrá",
"qômus", "qalqanátos"
e similares a estes, se escrever usando-se de algo
no qual a escrita subsista, como pele, pergaminho,
papiro e madeira, ou semelhantes. Mas, se escrever com algo cuja escrita não
subsiste, como bebidas ou líquidos frutíferos,
ou se escrever com tinta sobre folhas de verduras, ou sobre tudo o que não
tem subsistência, é
patur.
Não será
ĥaiav, enquanto não escrever com algo
subsistente, em algo subsistente. Assim também, o que apagar não é
ĥaiav até que apague algo subsistente de um lugar subsistente.
15 Se escrever sobre sua própria carne, é
ĥaiav, por estar escrevendo sobre pele. Mesmo que o calor de sua carne
apague a escrita após algum tempo, isto é comparado a algo escrito que se apagara por si mesmo
[devido ao tempo e envelhecimento]. Mas o que
arranha a própria carne com o formato
de escrita, é
patur.
O que rasgar a superfície da pele pelo formato de escrita,
é
ĥaiav por escrever, e o que rabisca sobre a pele semelhante a forma escrita,
é
patur.
16 Quem põe tinta sobre o [escrito de]
"siqrá" é
ĥaiav por duas ações proibitivas:
uma, por apagar; outra, por escrever.
Se colocar tinta sobre tinta [da mesma espécie e cor]
ou "siqrá" sobre "siqrá", ou "siqrá" sobre tinta, é
patur.
17 Rabiscar é toladá
de escrever. Como assim? a pessoa que fizer rabiscos ou formas com antimônio ou com
"chachar" segundo o método dos pintores ao rabiscar,
é este
ĥaiav por escrever, e o mesmo com quem apagar o
rabisco com a intenção de conserto: é isto toladá de
apagar, e é
ĥaiav.
18 O que esboçar uma
linha para escrever duas letras abaixo,
é
ĥaiav.
Os madeireiros que fizerem uma linha de "siqrá"
sobre a viga para que possam serrar com equivalência,
é
toladá de esboçar.
Assim também os
cantareiros que fizerem o mesmo para com as pedras para dividi-las por igual.
Tanto o que esboça com tinta, quanto o que esboça sem tinta,
ĥaiav.
|