Para estudos em hebraico - Bíblia, Talmud, Tosseftá, Michnê Torá Mekhon Mamre | Prefácio | |Preceitos Positivos| |Continuação após as listas dos preceitos positivos e negativos| |Divisão do Livro | | Ciência| |Amor| |Tempos| |Mulheres| |Santidade| |Haflaá| | Sementes | | Serviço| |Sacrifícios| |Pureza| |Prejuízos| |Aquisição| |Juízos| | Juízes | | Glossário | |
îÄöÀååÉú ìÉà úÇòÂùÒÆä |
Lista dos Preceitos Negativos |
à îÄöÀåÈä øÄàùÑåÉðÈä îÄîÌÄöÀååÉú ìÉà úÇòÂùÒÆä, ùÑÆìÌÉà ìÇòÂìåÉú áÌÀîÇçÂùÑÈáÈä ùÑÆéÌÅùÑ ùÑÈí àÁìåÉäÌÇ æåÌìÈúÄé ä', ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ìÀêÈ àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí" (ùîåú ë,á; ãáøéí ä,å). | 1 O primeiro preceito dentre os preceitos negativos: não pensar que há outro Deus além de Ado-nai - "…Não terás outros deuses diante de mim!" - Ex 20:3; Dt 5:7. |
á ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú ôÌÆñÆì, ìÉà éÇòÂùÒÆä áÌÀéÈãåÉ åÀìÉà éÇòÂùÒåÌ ìåÉ àÂçÅøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒÆä ìÀêÈ ôÆñÆì, åÀëÈì-úÌÀîåÌðÈä" (ùîåú ë,â; åøàä ãáøéí ä,æ). | 2 Não fazer imagens de escultura, nem pelas próprias mãos, nem pelas mãos de outrem - "Não farás para ti escultura…" - Ex 20:4; Dt 5:8. |
â ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀàÇôÄìÌåÌ ìÇàÂçÅøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÅàìÉäÅé îÇñÌÅëÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ ìÈëÆí" (åé÷øà éè,ã). | 3 Não fazer objetos de idolatria, mesmo que seja para outros - "…deuses de imagens, não fareis…" - Lv 19:4. |
ã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú öåÌøåÉú ìÀðåÉàé, åÀàÇó òÇì ôÌÄé ùÑÀàÅéï òåÉáÀãÄéï àåÉúÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂùÒåÌï, àÄúÌÄé: àÁìÉäÅé ëÆñÆó" (ùîåú ë,éè). | 4 Não fazer imagens nem para embelezamento, mesmo que não sejam para idolatria - "…não fareis comigo…" - Ex 20:23. |
ä ùÑÆìÌÉà ìÀäÄùÑÀúÌÇçÂååÉú ìÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÀàÅéï ãÌÆøÆêÀ òÂáåÉãÈúÈäÌ áÌÀäÄùÑÀúÌÇçÂåÈéÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄùÑÀúÌÇçÂåÆä ìÈäÆí" (ùîåú ë,ã; ãáøéí ä,ç). | 5 Não curvar-se perante ídolos, mesmo que não seja o modo de serví-los o curvar-se - Ex 20:3. |
å ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã òÂáåÉãÈä æÈøÈä áÌÄãÀáÈøÄéí ùÑÆãÌÇøÀëÌÈäÌ ìÀäÅòÈáÅã áÌÈäÆï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÈòÈáÀãÅí" (ùîåú ë,ã; ùîåú ëâ,ëã; ãáøéí ä,ç). | 6 Não fazer para ídolos coisas ou atos que sejam a forma de serví-los - "…não os servireis…" - Ex 20:4. |
æ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇòÂáÄéø ìÇîÌÉìÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÄæÌÇøÀòÂêÈ ìÉà-úÄúÌÅï, ìÀäÇòÂáÄéø ìÇîÌÉìÆêÀ" (åé÷øà éç,ëà). | 7 Não fazer passar o filho sobre o fogo para Môlekh - "…de tua semente, não dareis a Môlekh." - Lv 18:21. |
ç ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÇòÂùÒÅä àåÉá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÄôÀðåÌ àÆì-äÈàÉáÉú" (åé÷øà éè,ìà). |
8
Não fazer trabalho de ôv - "Não dirigir-te-ás aos
'ovôt' …" - Lv 19:31. - (Para melhor compreensão - v. preceito número 36.) |
è ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÇòÂùÒÅä éÄãÌÀòåÉðÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆì-äÇéÌÄãÌÀòÉðÄéí" (åé÷øà éè,ìà). |
9
Não fazer trabalho de 'ide'oni' - "…e, aos
'ide'onim' …" - Lv 19:21. (Para melhor compreensão - v. preceito número 37.) |
é ùÑÆìÌÉà ìÄôÀðåÉú àÇçÇø òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÄôÀðåÌ, àÆì-äÈàÁìÄéìÄí" (åé÷øà éè,ã). | 10 Não dirigir-se à idolatria - "Não vos dirigireis aos ídolos…" - Lv 19:4. |
éà ùÑÆìÌÉà ìÀäÈ÷Äéí îÇöÌÅáÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈ÷Äéí ìÀêÈ, îÇöÌÅáÈä" (ãáøéí èæ,ëá). | 11 Não levantar lápide própria para idolatria - "Não erguereis 'matzevá' …" - Dt 16:22. |
éá ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï àÆáÆï îÇùÒÀëÌÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆáÆï îÇùÒÀëÌÄéú ìÉà úÄúÌÀðåÌ áÌÀàÇøÀöÀëÆí" (åé÷øà ëå,à). | 12 Não preparar uma pedra para colocar sobre ela a cabeça quando orar (êven maskit") - " 'Even-maskit' não colocareis em vossa Terra…" - Lv 26:1. |
éâ ùÑÆìÌÉà ìÄèÌÇò àÄéìÈï áÌÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄèÌÇò ìÀêÈ àÂùÑÅøÈä, ëÌÈì-òÅõ" (ãáøéí èæ,ëà). | 13 Não plantar árvores no Templo - "Não plantarás para ti 'acherá', toda árvore…" - Dt 16:21. |
éã ùÑÆìÌÉà ìÄùÌÑÈáÇò áÌÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä ìÀòåÉáÀãÆéäÈ, åÀìÉà îÇùÑÀáÌÄéòÄéï àåÉúÈï áÌÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÅí àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí ìÉà úÇæÀëÌÄéøåÌ" (ùîåú ëâ,éâ). | 14 Não jurar por nomes de idolatrias para os que nela crêem, nem fazer com que eles jurem por ela - "..Nomes de outros deuses não fareis lembrar, não se escutará de sua boca…" - Ex 23:13. |
èå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇãÌÄéçÇ áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì àÇçÇø òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄùÌÑÈîÇò òÇì-ôÌÄéêÈ" (ùîåú ëâ,éâ); æåÉ àÇæÀäÈøÈä ìÇîÌÇãÌÄéçÇ. | 15 Não desviar o povo de Israel em geral para idolatria ("madiaĥ") - "…não se escutará de sua boca…" - este escrito é também um aviso para o "messit" - o que converte judeus a outros caminhos - Dt Ex 23:13. |
èæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÈñÄéú àÈãÈí îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì àÇçÇø òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÇîÌÅñÄéú "åÀìÉà-éåÉñÄôåÌ ìÇòÂùÒåÉú, ëÌÇãÌÈáÈø äÈøÈò" (ãáøéí éâ,éá). | 16 Não desviar nem sequer um filho de Israel após idolatrias ("messit") - Dt 13:12. |
éæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁäÉá äÇîÌÅñÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÉàáÆä ìåÉ" (ãáøéí éâ,è). | 17 Não amar o desviador ("messit") - "…não o quererás…" - Dt 13:9. |
éç ùÑÆìÌÉà ìÇòÂæÉá äÇùÌÒÄðÀàÈä ìÇîÌÅñÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄùÑÀîÇò àÅìÈéå" (ãáøéí éâ,è). | 18 Não deixar de odiar ao "messit" - "…não o ouvireis…" - Dt 13:9. |
éè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇöÌÄéì äÇîÌÅñÄéú àÅìÈà òåÉîÅã òÇì ãÌÈîåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈçåÉñ òÅéðÀêÈ òÈìÈéå" (ãáøéí éâ,è). | 19 Não livrar o "messit" da morte de forma alguma, senão deixá-lo morrer apesar da possibilidade que possa ter de salvá-lo - "…não terás dele piedade…" - Dt 13:9. |
ë ùÑÆìÌÉà éÀìÇîÌÇã äÇîÌåÌñÈú æÀëåÌú òÇì äÇîÌÅñÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀîÉì" (ãáøéí éâ,è). | 20 Não buscar méritos para o "messit" quem foi por ele contatado para servir idolatrias - "…Não terás misericórdia dele…" - Dt 13:9. |
ëà ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀúÌÉ÷ äÇîÌåÌñÈú îÄìÌÀìÇîÌÇã çåÉáÈä òÇì äÇîÌÅñÄéú, àÄí éÅãÇò ìåÉ çåÉáÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÀëÇñÌÆä òÈìÈéå" (ãáøéí éâ,è). | 21 Não calar-se aquele que foi contatado pelo "messit" no que concerne em achar motivos para que seja morto - "…não o defendas…" - Dt 17:9. |
ëá ùÑÆìÌÉà ìÅäÈðåÉú áÌÀöÄôÌåÌéÅé ðÆòÁáÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀîÉã ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá òÂìÅéäÆí" (ãáøéí æ,ëä). | 22 Não tirar proveito do que pertence ou pertenceu à idolatria - "…não desejarás nem o ouro nem a prata que esteja sobre eles…" - Dt 7:25. |
ëâ ùÑÆìÌÉà ìÄáÀðåÉú òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú ìÄëÀîåÉú ùÑÆäÈéÀúÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄáÌÈðÆä òåÉã" (ãáøéí éâ,éæ). | 23 Não reconstruir [qualquer] "'ir nidáĥat" ("cidade desviada para a idolatria") para que seja como antes - "…não será reconstruída…" - Dv 13:17. |
ëã ùÑÆìÌÉà ìÅäÈðåÉú áÌÀîÈîåÉï òÄéø äÇðÌÄãÌÇçÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄãÀáÌÇ÷ áÌÀéÈãÀêÈ îÀàåÌîÈä, îÄï-äÇçÅøÆí" (ãáøéí éâ,éç). | 24 Não tirar proveito do dinheiro da "cidade desviada" - "…não se prenderá à sua mão nada…" - Dt 13:18. |
ëä ùÑÆìÌÉà ìÅäÈðåÉú áÌÇòÂáåÉãÈä æÈøÈä, åÌáÀëÈì îÀùÑÇîÌÀùÑÆéäÈ åÌáÇúÌÄ÷ÀøÉáÆú ùÑÆìÌÈäÌ åÌáÇéÌÇéÄï ùÑÆðÌÄúÀðÇñÌÇêÀ ìÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈáÄéà úåÉòÅáÈä àÆì-áÌÅéúÆêÈ" (ãáøéí æ,ëå). | 25 Não tirar proveito de nenhuma idolatria, nem de seus utensílios, nem do que apresentam diante dela (velas, vinho, hóstias, incenso, etc), nem do vinho despejado em seu altar - "…abominação não trareis para tua casa…" - Dt 7:26. |
ëå ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀðÇáÌÅà áÌÄùÑÀîÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇàÂùÑÆø éÀãÇáÌÅø, áÌÀùÑÅí àÁìÉäÄéí àÂçÅøÄéí--åÌîÅú, äÇðÌÈáÄéà äÇäåÌà" (ãáøéí éç,ë). | 26 Não profetizar em seu nome - "…aquele que falar em nome de outros deuses…" - Dt 18:20. |
ëæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀðÇáÌÅà áÌÀùÑÆ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø éÈæÄéã ìÀãÇáÌÅø ãÌÈáÈø áÌÄùÑÀîÄé, àÅú àÂùÑÆø ìÉà-öÄåÌÄéúÄéå ìÀãÇáÌÅø" (ãáøéí éç,ë). | 27 Não profetizar falsamente - "...que falar intencionalmente em Meu Nome o que não ordenei…" - Dt 18:20. |
ëç ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀîÉòÇ ìÇîÌÄúÀðÇáÌÅà áÌÀùÑÅí òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÑÀîÇò, àÆì-ãÌÄáÀøÅé äÇðÌÈáÄéà" (ãáøéí éâ,ã). | 28 Não ouvir o profeta que fala em nome de idolatrias - "…não escutarás as palavras daquele profeta…" - Dt 13: 4. |
ëè ùÑÆìÌÉà ðÄîÌÈðÇò îÅäÂøÄéâÇú ðÀáÄéà äÇùÌÑÆ÷Æø åÀìÉà ðÄéøÈà îÄîÌÆðÌåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈâåÌø îÄîÌÆðÌåÌ" (ãáøéí éç,ëá). | 29 Não deixar de matar o profeta falso, e não temê-lo - "…não o temerás - Dt 18:22. |
ì ùÑÆìÌÉà ìÈìÆëÆú áÌÀçË÷ÌåÉú òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀìÉà áÀîÄðÀäÂâåÉúÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÅìÀëåÌ áÌÀçË÷ÌÉú äÇâÌåÉé" (åé÷øà ë,ëâ). | 30 Não andar de acordo com a forma de andar dos idólatras (costumes, vestimentas, etc), nem segundo suas leis - "…não andareis segundo as leis das nações…" - Dt 20:23. |
ìà ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀñÉí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄîÌÈöÅà áÀêÈ . . . ÷ÉñÅí ÷ÀñÈîÄéí" (ãáøéí éç,é). | 31 Não fazer encantos (não fazer truques imaginários, nos quais a pessoa pensa estar vendo algo extraordinário, que na realidade, não ocorreu) - "…não se achará em ti…" - Dt 18:10. |
ìá ùÑÆìÌÉà ìÀòåÉðÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀòåÉðÅðåÌ" (åé÷øà éè,ëå). | 32 Não fazer o "feitio de 'onen" - o que é "feitio de 'onen"? por exemplo, quem diz: " - Tal dia será bom para isto e aquilo; tal dia será um dia de azar!" " - Se para fulano irá bem; para ciclano, irá mal." "- Isto será sinal de boa sorte para mim!" - e demais afirmações e crendícies dessa classe - tudo isto é feitio de 'onen. - "…não façam feitio de 'onen" - Lv 19:26. |
ìâ ùÑÆìÌÉà ìÀðÇçÇùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀðÇçÂùÑåÌ" (åé÷øà éè,ëå). | 33 Não adivinhar - "…e não adivinhareis" - Lv 19:26. |
ìã ùÑÆìÌÉà ìÀëÇùÌÑÇó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄîÌÈöÅà áÀêÈ . . . åÌîÀëÇùÌÑÅó" (ãáøéí éç,é). | 34 Não fazer nenhum tipo de feitiço ou magia (branca ou negra) - "Não se achará em teu meio… feiticeiro…" - Dt 18:10. |
ìä ùÑÆìÌÉà ìÇçÀáÌÉø çÆáÆø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀçÉáÅø, çÈáÆø" (ãáøéí éç,éà). | 35 Não fazer "ĥôver" - e, que é "ĥôver"? -por exemplo, alguém diz: "Se você proferir certas palavras assim e assim, a cobra não te fará mal algum!" - ou que diz palavras inintelegíveis, pensando que aquelas pronunciações servem para algo, tudo isso é "ĥôver". - Dt 18:11. |
ìå ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀàÉì áÌÀàåÉá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÉàÅì àåÉá" (ãáøéí éç,éà). | 36 Não consultar um "ôv" – que é "ôv"? Por exemplo, os que costumam tomar em sua mão um ramo de mirta, acendendo certo tipo de incenso, pronunciando certas palavras especiais, conhecidas unicamente pelos que fazem essas coisas, fazendo com que pareça para o consultador que este ouve vozes que vêm do solo, as quais respondem às suas perguntas. Outro tipo de "ôv": quem toma em suas mãos uma caveira e oferece-lhe incenso, perguntando-lhe suas questões, até que lhe pareça estar ouvindo uma voz que vem debaixo de suas axilas, dando-lhe respostas para suas perguntas. Isto é o "ôv" que a Torá proibiu. - Dt 18:11. |
ìæ ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀàÉì áÌÀéÄãÌÀòåÉðÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÉàÅì àåÉá åÀéÄãÌÀòÉðÄé" (ãáøéí éç,éà). | 37 Não consultar "ide'oni" – e, que é "ide'oni"? – Alguém coloca na boca um osso de certa ave, acende incenso e faz mais alguns feitios estranhos, até cair como que desmaiado, balbuciando certas palavras. - Dt 18:11. |
ìç ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀàÉì áÌÇçÂìåÉí îÄï äÇîÌÅúÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀãÉøÅùÑ àÆì-äÇîÌÅúÄéí" (ãáøéí éç,éà). | 38 Não consultar os mortos através de sonho – Dt 18:11. |
ìè ùÑÆìÌÉà úÇòÀãÌÆä àÄùÌÑÈä òÂãÄé àÄéùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ëÀìÄé-âÆáÆø òÇì-àÄùÌÑÈä" (ãáøéí ëá,ä). | 39 Não vestir a mulher indumentárias próprias para homens, ou enfeites maculinos – "Não estará utensílio masculino sobre a mulher…" – Dt 22:5. |
î ùÑÆìÌÉà éÇòÀãÌÆä àÄéùÑ òÂãÄé àÄùÌÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄìÀáÌÇùÑ âÌÆáÆø ùÒÄîÀìÇú àÄùÌÑÈä" (ãáøéí ëá,ä), îÄôÌÀðÅé ùÑÆæÌÆä äÈéÈä îÄðÀäÈâ òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀëÅï îÀôÉøÈùÑ áÌÀñÄôÀøÅé òÂáåÉãÈúÈäÌ. | 40 Não vestir o homem indumentárias próprias para mulheres, ou enfeites femininos – "Não estará sobre o homem utensílio feminino…" – Dt 22:5. |
îà ùÑÆìÌÉà ìÄëÀúÌÉá áÌÇâÌåÌó ëÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌëÀúÉáÆú ÷ÇòÂ÷Çò, ìÉà úÄúÌÀðåÌ áÌÈëÆí" (åé÷øà éè,ëç). | 41 Não escrever sobre o corpo, conforme fazem os idólatras – "…tatuagens, não fareis sobre vós…" – Lv 19:28. |
îá ùÑÆìÌÉà ìÄìÀáÌÉùÑ ùÑÇòÇèÀðÅæ ëÌÀîåÉ ùÑÆìÌåÉáÀùÑÄéï ëÌÈîÀøÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄìÀáÌÇùÑ ùÑÇòÇèÀðÅæ" (ãáøéí ëá,éà). |
42
Não vestir "cha'átnez" – vestes compostas de lã e linho, que era o costume dos sacerdotes
das idolatrias da antiguidade – "Não vestirás "cha'átnez"…" – Dt
22:11.
(Voltar) |
îâ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÌÄéó ôÌÅàÇú øÉàùÑ ëÌÀëÈîÀøÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇ÷ÌÄôåÌ, ôÌÀàÇú øÉàùÑÀëÆí" (åé÷øà éè,ëæ). | 43 Não cortar o cabelo arredondado, tirando as porções que se encontram na parte dianteira às orelhas ("peôt"), que era o costume dos sacerdotes idólatras da antiguidade – Lv 19:27. |
îã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇùÑÀçÄéú ëÌÈì äÇæÌÈ÷Èï ëÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÇùÑÀçÄéú, àÅú ôÌÀàÇú æÀ÷ÈðÆêÈ" (åé÷øà éè,ëæ). | 44 Não tirar toda a barba, conforme faziam os idólatras no passado – Lv 19:27. |
îä ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀâÌåÉãÅã ëÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄúÀâÌÉãÀãåÌ" (ãáøéí éã,à); åÌâÀãÄéãÈä åÌùÒÀøÄéèÈä àÇçÇú äÄéà. | 45 Não fazer arranhamentos no corpo, por ser costume dos idólatras – Dt 14:1. |
îå ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀëÌÉï áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí ìÀòåÉìÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÉñÄôåÌï ìÈùÑåÌá áÌÇãÌÆøÆêÀ äÇæÌÆä, òåÉã" (ãáøéí éæ,èæ). | 46 Não habitar na Terra do Egito – "…não voltareis mais por este caminho.." – Dt 17:16. - (Apesar do linguajar da Torá, a proibição é de regressar para morar lá permanentemente.) |
îæ ùÑÆìÌÉà ìÈúåÌø àÇçÇø îÇçÀùÑÀáåÉú äÇìÌÅá åÌøÀàÄéÌÇú äÈòÅéðÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈúåÌøåÌ àÇçÂøÅé ìÀáÇáÀëÆí, åÀàÇçÂøÅé òÅéðÅéëÆí" (áîãáø èå,ìè). | 47 Não seguir o sentir do coração, ou após o que os olhos vêem – "…não seguireis após vossos corações e após vossos olhos…" – Nm 15:39. |
îç ùÑÆìÌÉà ìÄëÀøÉú áÌÀøÄéú ìÀùÑÄáÀòÈä òÂîÈîÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄëÀøÉú ìÈäÆí áÌÀøÄéú" (ãáøéí æ,á). | 48 Não fazer pacto com nenhum dos sete povos que habitavam outrora a Terra de Israel - "…Não fareis pacto com eles…" – Dt 7:2. |
îè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇçÂéåÉú àÈãÈí îÄùÌÑÄáÀòÈä òÂîÈîÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀçÇéÌÆä, ëÌÈì-ðÀùÑÈîÈä" (ãáøéí ë,èæ). | 49 Não deixar em vida nenhum dos sete povos (os cananeus) que povoaram a Terra de Israel – "…Não deixareis viva nehuma alma…" – Dt 20:16. |
ð ùÑÆìÌÉà ìÈçåÉï òÇì òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÈðÌÅí" (ãáøéí æ,á). | 50 Não ter piedade dos idólatras – "…Não tereis piedade deles…" – Dt 7:2. |
ðà ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉùÑÄéá òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä áÌÀàÇøÀöÅðåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅùÑÀáåÌ áÌÀàÇøÀöÀêÈ" (ùîåú ëâ,ìâ). | 51 Não deixar idólatras viver em nossa Terra – "…Não habitarão em tua terra…" – Ex 23:33. |
ðá ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀçÇúÌÇï áÌÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄúÀçÇúÌÅï, áÌÈí" (ãáøéí æ,â). | 52 Não casar-se com os idólatras – "…Não vos casareis com eles…" – Dt 7:3. |
ðâ ùÑÆìÌÉà éÄùÌÒÈà òÇîÌåÉðÄé åÌîåÉàÈáÄé áÌÇú éÄùÒÀøÈàÅì ìÀòåÉìÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈáÉà òÇîÌåÉðÄé åÌîåÉàÈáÄé" (ãáøéí ëâ,ã). | 53 Não se case um amonita ou moabita com uma filha de Israel para sempre – "…Não virá amonita ou moabita a pertencer ao povo de Deus…" – Dt 23:4. |
ðã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇøÀçÄé÷ æÆøÇò òÅùÒÈå îÄï äÇ÷ÌÈäÈì àÅìÈà òÇã ùÑÀìåÉùÑÈä ãÌåÉøåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀúÇòÅá àÂãÉîÄé" (ãáøéí ëâ,ç). | 54 Não distanciar os descendentes de Essav (Esaú) da possibilidade de pertencer ao povo judeu a não ser por apenas três gerações – "…Não abominareis o idumeu…" – Dt 23:8. |
ðä ùÑÆìÌÉà ìÀäÇøÀçÄé÷ îÄöÀøÄé îÄìÌÈáåÉà áÌÇ÷ÌÈäÈì àÅìÈà òÇã ùÑÀìåÉùÑÈä ãÌåÉøåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀúÇòÅá îÄöÀøÄé" (ãáøéí ëâ,ç). | 55 Não distanciar os egípcios da possibilidade de pertencer ao povo judeu a não ser por apenas três gerações – "…Não abominareis o egípcio…" – Dt 23:8. |
ðå ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀøÉà ùÑÈìåÉí ìÀòÇîÌåÉï åÌîåÉàÈá áÌÇúÌÀçÄìÌÈä áÌÀùÑÈòÇú îÄìÀçÈîÈä ëÌÄùÑÀàÈø äÇâÌåÉéÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄãÀøÉùÑ ùÑÀìÉîÈí, åÀèÉáÈúÈí" (ãáøéí ëâ,æ). | 56 Não intimar para paz o povo de amon e o povo de moab no momento de guerra, como se faz com as demais nações – "…Não buscareis sua paz e seu bem…" – Dt 23:7. |
ðæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇùÑÀçÄéú àÄéìÈðÅé îÇàÂëÈì, åÀëÅï ëÌÈì ùÑÆéÌÅùÑ áÌåÉ äÇùÑÀçÈúÈä àÈñåÌø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇùÑÀçÄéú àÆú-òÅöÈäÌ" (ãáøéí ë,éè). | 57 Não destruir árvores frutíferas – "…Não destruireis suas árvores…" –Dt 20: 19. Demais cousas como roupas e alimentos estão incluídas neste preceito. |
ðç ùÑÆìÌÉà éÄéøÀàåÌ àÇðÀùÑÅé äÇîÌÄìÀçÈîÈä åÀìÉà éÄôÀçÂãåÌ îÄï àåÉéÀáÅéäÆí áÌÀùÑÈòÇú îÄìÀçÈîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂøÉõ, îÄôÌÀðÅéäÆí" (ãáøéí æ,ëà), "ìÉà, úÌÄéøÈàåÌí" (ãáøéí â,ëá). | 58 Não temerem os homens de guerra quando houver, não ter medo algum de seus inimigos – Dt 7:21. "…Não temereis…" – Dt 3:22. |
ðè ùÑÆìÌÉà éÈñåÌø îÄìÌÀáÈáÅðåÌ îÇòÂùÒÅä òÂîÈìÅ÷ äÈøÈò ùÑÆòÈùÑÈä ìÈðåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà, úÌÄùÑÀëÌÈç" (ãáøéí ëä,éè). | 59 Não deixar passar de nosso coração o mau feitio de 'Amaleq, conforme nos fez – "Não esquecereis…" – Dt 25:19. |
ñ ùÑÆàÈðåÌ îËæÀäÂøÄéï òÇì áÌÄøÀëÇú äÇùÌÑÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÁìÉäÄéí, ìÉà úÀ÷ÇìÌÅì" (ùîåú ëá,ëæ), åÀðÆàÁîÈø áÌÈòÉðÆùÑ "åÀðÉ÷Åá ùÑÅí-ä' îåÉú éåÌîÈú" (åé÷øà ëã,èæ). åÀæÆä äÇëÌÀìÈì: ëÌÈì ùÑÆòÈðÇùÑ òÈìÈéå äÇëÌÈúåÌá ëÌÈøÅú àåÉ îÄéúÇú áÌÅéú ãÌÄéï, äÂøÅé æåÉ îÄöÀåÇú ìÉà úÇòÂùÒÆä--çåÌõ îÄîÌÄéìÈä åÌôÆñÇç, ùÑÀäÆï áÌÀëÈøÅú åÀäÆï îÄöÀååÉú òÂùÒÅä. | 60 Não amaldiçoar a Deus – "A Deus não amaldiçoarás…" – Ex 22:27. – Está escrito sobre seu castigo: "Quem amaldiçoar a Deus, morrerá…" – Lv 27:16 – e esta é a regra geral: todo lugar onde se encontra pena de "carêt" ou morte por tribunal, trata-se de um mandamento negativo, exceto a circuncisão e o sacrifício de Pêssaĥ, que têm por penalidade "carêt, e são positivos. |
ñà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉø òÇì ùÑÀáåÌòÇú áÌÄèÌåÌé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄùÌÑÈáÀòåÌ áÄùÑÀîÄé, ìÇùÌÑÈ÷Æø" (åé÷øà éè,éá). | 61 Não jurar falsamente – "…Não jurareis por meu nome mentirosamente…" – Lv 19:12. |
ñá ùÑÆìÌÉà ìÄùÌÑÈáÇò ìÇùÌÑÈåÀà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÌÒÈà àÆú-ùÑÅí-ä' àÁìÉäÆéêÈ, ìÇùÌÑÈåÀà" (ùîåú ë,å; ãáøéí ä,é). | 62 Não jurar em vão – "Não tomareis o Nome de Ado-nai teu Deus em vão…" – Ex 20:7. |
ñâ ùÑÆìÌÉà ìÀçÇìÌÇì àÆú ùÑÅí äÇ÷ÌÈãåÉùÑ áÌÈøåÌêÀ äåÌà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÇìÌÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí ÷ÈãÀùÑÄé" (åé÷øà ëá,ìá). | 63 Não profanar o nome do Santo, Bendito é Ele – "…Não profanareis meu Santo Nome…" – Lv 22:32. |
ñã ùÑÆìÌÉà ìÀðÇñÌåÉú àÆú ãÌÀáÇø ä', ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀðÇñÌåÌ, àÆú-ä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí å,èæ). | 64 Não por a prova a palavra de Deus – "Não provareis a Ado-nai vosso Deus…" – Dt 6:16. |
ñä ùÑÆìÌÉà ìÀàÇáÌÇã áÌÅéú äÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, àåÉ áÌÈúÌÅé ëÌÀðÅñÄéÌåÉú, åÌáÈúÌÅé îÄãÀøÈùÑåÉú; åÀëÅï àÅéï îåÉçÂ÷Äéï àÆú äÇùÌÑÅîåÉú äÇîÌÀ÷ËãÌÈùÑÄéï, åÀàÅéï îÀàÇáÌÀãÄéï àÆú ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇáÌÅã úÌÀàÇáÌÀãåÌï . . . åÇàÂùÑÅøÅéäÆí úÌÄùÒÀøÀôåÌï" (ãáøéí éá,á-â), "ìÉà-úÇòÂùÒåÌï ëÌÅï, ìÇä' àÁìÉäÅéëÆí" (ãáøéí éá,ã). | 65 Não destruir o Templo, sinagogas ou casas de estudo de Torá. Similarmente, não apagar os nomes santificados de Deus, idem escritos sagrados – "…destruí-los-á; não fareis assim a Ad' vosso Deus!" – Dt 12:3,4. |
ñå ùÑÆìÌÉà éÈìÄéï äÇöÌÈìåÌá òÇì äÈòÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈìÄéï ðÄáÀìÈúåÉ òÇì-äÈòÅõ" (ãáøéí ëà,ëâ). | 66 Que não pernoite o crucificado sobre o madeiro – "…não pernoitará seu cadáver sobre o madeiro…" – Dt 21:23. |
ñæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇùÑÀáÌÄéú ùÑÀîÄéøÈä ñÈáÄéá ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌùÑÀîÇøÀúÌÆí, àÅú îÄùÑÀîÆøÆú äÇ÷ÌÉãÆùÑ" (áîãáø éç,ä). | 67 Não deixar sem guardia o Templo – "guardareis a vigília sagrada…" – Nm 18:5. |
ñç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï ìÇäÅéëÈì áÌÀëÈì òÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÇì-éÈáÉà áÀëÈì-òÅú àÆì-äÇ÷ÌÉãÆùÑ" (åé÷øà èæ,á). | 68 Que não entre um cohen ao Santuário em qualquer momento – "…não virá a qualquer momento ao Santuário" - Lv 15:2. |
ñè ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ áÌÇòÇì îåÌí îÄï äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ åÀìÄôÀðÄéí ìÇäÅéëÈì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ àÆì-äÇôÌÈøÉëÆú ìÉà éÈáÉà" (åé÷øà ëà,ëâ). | 69 Que não entre um cohen defeituoso do Altar para dentro – "…não virá ao "parôkhet" " – Lv 21:23. |
ò ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã áÌÇòÇì îåÌí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø éÄäÀéÆä áåÉ îåÌí--ìÉà éÄ÷ÀøÇá" (åé÷øà ëà,éæ). | 70 Que não trabalhe um cohen defeituoso no Templo – "…que tenha algum defeito…" – Lv 21:17. |
òà ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã áÌÇòÇì îåÌí òåÉáÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÈì-àÄéùÑ àÂùÑÆø-áÌåÉ îåÌí, ìÉà éÄ÷ÀøÈá" (åé÷øà ëà,éç). | 71 Que não trabalhe no Templo o Cohen que tenha um defeito passageiro – "…todo homem que tiver algum defeito não se aproxime…" – Lv 21:18. |
òá ùÑÆìÌÉà éÄúÀòÇñÌÀ÷åÌ äÇìÌÀåÄéÌÄéí áÌÇòÂáåÉãÇú äÇëÌåÉäÂðÄéí åÀìÉà ëÌåÉäÂðÄéí áÌÇòÂáåÉãÇú äÇìÌÀåÄéÌÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ àÆì-ëÌÀìÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ åÀàÆì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ ìÉà éÄ÷ÀøÈáåÌ . . . âÇí-äÅí âÌÇí-àÇúÌÆí" (áîãáø éç,â). | 72 Que não ocupem-se os levitas no trabalho dos cohanim, nem os cohanim no trabalho dos levitas – "aos utensílios sagrados não deverão vir, nem se aproximem do altar, tanto eles como vós …" – Lv 18:3. |
òâ ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ åÀìÉà éåÉøÆä áÌÇúÌåÉøÈä ùÑÀúåÌé éÇéÄï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "éÇéÄï åÀùÑÅëÈø àÇì-úÌÅùÑÀúÌÀ . . . áÌÀáÉàÂëÆí . . . åÌìÀäåÉøÉú, àÆú-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì" (åé÷øà é,è-éà). | 73 Que não entre ao Templo nem declare uma resolução legislativa da Torá alguém que haja tomado vinho – "…vinho e bebida forte não tomareis ao vir ao Tabernáculo…" – "…e para ensinar aos filhos de Israel…" – Lv 10:9-11. |
òã ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã äÇæÌÈø áÌÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀæÈø, ìÉà-éÄ÷ÀøÇá àÂìÅéëÆí" (áîãáø éç,ã). | 74 Que não trabalhe um estranho no Templo – "…e estranho não aproximar-se-á de vós…" – Nm 18:4. |
òä ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã ëÌåÉäÅï èÈîÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀéÄðÌÈæÀøåÌ îÄ÷ÌÈãÀùÑÅé áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì" (åé÷øà ëá,á). | 75 Que não trabalhe um cohen impuro – "…se abstenham dos "qodachim" dos filhos de Israel…" – Lv 22:2. |
òå ùÑÆìÌÉà éÇòÂáÉã ëÌåÉäÅï èÀáåÌì éåÉí òÇã ùÑÆéÌÇòÂøÄéá ùÑÄîÀùÑåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÀçÇìÌÀìåÌ, ùÑÅí àÁìÉäÅéäÆí" (åé÷øà ëà,å). | 76 Que não trabalhe um cohen que haja feito imerso enquanto não haja entrado o sol – "…e não profanarão…" – Lv 21:6. |
òæ ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ èÈîÅà ìÈòÂæÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÀèÇîÌÀàåÌ àÆú-îÇçÂðÅéäÆí" (áîãáø ä,â); æÆä îÇçÂðÆä ùÑÀëÄéðÈä. | 77 Que não entre um sacerdote impuro ao átrio – "…e não profanarão seu acampamento…" – Nm 5:3. – Acampamento aqui é o acampamento da "Chekhiná". |
òç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ èÈîÅà ìÀîÇçÂðÆä ìÀåÄéÌÈä, ùÑÆëÌÀðÆâÀãåÉ ìÀãåÉøåÉú äÇø äÇáÌÇéÄú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÈáÉà àÆì-úÌåÉêÀ äÇîÌÇçÂðÆä" (ãáøéí ëâ,éà); æÆä îÇçÂðÆä ìÀåÄéÌÈä. | 78 Que não entre nenhum impuro ao acampamento dos levitas, que é o Monte Moriá após sua escolha por Deus por todas as gerações – "…não virá dentro do acampamento." – Dt 23:11 – trata-se do acampamento de levitas. |
òè ùÑÆìÌÉà ìÄáÀðåÉú àÇáÀðÅé îÄæÀáÌÅçÇ âÌÈæÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄáÀðÆä àÆúÀäÆï âÌÈæÄéú" (ùîåú ë,ëà). | 79 Não construir o Altar com pedras lavradas – "…não contruirás de pedras lavradas.." – Ex 20:25. |
ô ùÑÆìÌÉà ìÄôÀñÉòÇ òÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÇòÂìÆä áÀîÇòÂìÉú, òÇì-îÄæÀáÌÀçÄé" (ùîåú ë,ëá). | 80 Não subir por passos largos ao altar, senão juntando o dedo maior ao calcanhar – "…não subirás por degraus a meu Altar…" – Ex 20:26. |
ôà ùÑÆìÌÉà ìÀëÇáÌåÉú àÅùÑ äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅùÑ, úÌÈîÄéã úÌåÌ÷Çã òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ--ìÉà úÄëÀáÌÆä" (åé÷øà å,å). | 81 Não oferecer incenso nem sacrificar no Altar de Ouro – "…não fareis subir a ele incenso estranho…" – Ex 30:9. |
ôá ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀèÄéø åÌìÀäÇ÷ÀøÄéá áÌÀîÄæÀáÌÇç äÇæÌÈäÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂìåÌ òÈìÈéå ÷ÀèÉøÆú æÈøÈä" (ùîåú ì,è). | 82 Que não se apague o fogo de sobre o Altar – "…fogo perpétuo arderá sobre o Altar, não se apagará…" – Lv 6:6. |
ôâ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú áÌÀîÇúÀëÌÉðÆú ùÑÆîÆï äÇîÌÄùÑÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀîÇúÀëÌËðÀúÌåÉ, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (ùîåú ì,ìá). | 83 Não fazer segundo a fórmula do óleo de unção – "…segundo sua fórmula não fareis…" – Ex 30:32. |
ôã ùÑÆìÌÉà ìÈñåÌêÀ áÌÀùÑÆîÆï äÇîÌÄùÑÀçÈä æÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÇì-áÌÀùÒÇø àÈãÈí, ìÉà éÄéñÈêÀ" (ùîåú ì,ìá). | 84 Não ungir com o óleo de unção ao estranho – "sobre a carne de pessoa alguma será derramado…" – Ex 30:32. |
ôä ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú áÌÀîÇúÀëÌÉðÆú äÇ÷ÌÀèÉøÆú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀîÇúÀëÌËðÀúÌÈäÌ, ìÉà úÇòÂùÒåÌ ìÈëÆí" (øàä ùîåú ì,ìæ). | 85 Não preparar segundo a fórmula do incenso – "…segundo sua fórmula não fareis…" – Ex 30:37. |
ôå ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉöÄéà áÌÇãÌÅé äÈàÈøåÉï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÈñËøåÌ, îÄîÌÆðÌåÌ" (ùîåú ëä,èå). | 86 Não tirar os panos da Arca – "…não serão tirados dela…" – Ex 25:16. |
ôæ ùÑÆìÌÉà éÄæÌÇç äÇçÉùÑÆï îÅòÇì äÈàÅôåÉã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄæÌÇç äÇçÉùÑÆï, îÅòÇì äÈàÅôåÉã" (ùîåú ëç,ëç; ùîåú ìè,ëà). | 87 Não separar jamais o "ĥôchen" de sobre o "efôd" – "…não separarar-se-á de sobre o efôd." – Ex 28:28. |
ôç ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÈøÇò äÇîÌÀòÄéì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÀôÄé úÇçÀøÈà éÄäÀéÆä-ìÌåÉ--ìÉà éÄ÷ÌÈøÅòÇ" (ùîåú ëç,ìá). | 88 Que não se rasgue a túnica superior do Cohen Gadol, nem mesmo para que se faça uma gola para o pescoço. Deve ser feita desde o princípio com o propósito final de que seja inconsútil, sem que seja cortada para nada – "…não será rasgada." – Ex 28:32. |
ôè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇòÂìåÉú ÷ÃãÈùÑÄéí áÌÇçåÌõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø ìÀêÈ, ôÌÆï-úÌÇòÂìÆä òÉìÉúÆéêÈ" (ãáøéí éá,éâ). | 89 Não sacrificar fora do local designado – "…cuida-te de não sacrificares teus holocaustos…" – Dt 12:13. |
ö ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀçÉè ÷ÃãÈùÑÄéí áÌÇçåÌõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø éÄùÑÀçÇè ùÑåÉø àåÉ-ëÆùÒÆá . . . åÀàÆì-ôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã, ìÉà äÁáÄéàåÉ . . . åÀðÄëÀøÇú" (åé÷øà éæ,â-ã). | 90 Não degolar animais a serem sacrificados fora do lugar designado – "O homem que degolar um touro ou um carneiro, sem trazê-lo ao portal do Tabernáculo…" – Lv 17:3,4. |
öà ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀãÌÄéùÑ áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï ìÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÉì àÂùÑÆø-áÌåÉ îåÌí, ìÉà úÇ÷ÀøÄéáåÌ" (åé÷øà ëá,ë); æÆä äåÌà àÄñÌåÌø äÆ÷ÀãÌÅùÑåÉ. | 91 Não designar animais defeituosos para sacrifícios – "Todo o que tenha defeito, não apresentareis para sacrifício…" – Lv 22:20. – Esta proibição é concernente apenas à designação em si. |
öá ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀçÉè áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï ìÀùÑÅí ÷ÈøÀáÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇ÷ÀøÄéáåÌ àÅìÌÆä, ìÇä'" (åé÷øà ëá,ëá). | 92 Não degolar defeituosos para sacrifícios – "…não sacrificareis estes para Deus…" – Lv 22:22. |
öâ ùÑÆìÌÉà ìÄæÀøÉ÷ ãÌÈí áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï ìÀâÇáÌÅé äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÀáÇòÂìÅé îåÌîÄéï "ìÉà úÇ÷ÀøÄéáåÌ ìÇä'" (åé÷øà ëá,ëã); åÀæÆä äåÌà àÄñÌåÌø æÀøÄé÷Çú ãÌÈîåÉ. | 93 Não lançar o sangue dos animais defeituosos sobre o Altar – "…não apresentareis…" - esta é a proibição do lançamento do sangue. – Lv 22:24. |
öã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀèÄéø àÅîåÌøÅé áÌÇòÂìÅé îåÌîÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÆä, ìÉà-úÄúÌÀðåÌ îÅäÆí òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ" (åé÷øà ëá,ëá). | 94 Não apresentar incenso dos sebos dos animais defeituosos – "Não apresentareis deles…" – Lv 22:22. |
öä ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá áÌÇòÇì îåÌí òåÉáÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄæÀáÌÇç ìÇä' àÁìÉäÆéêÈ ùÑåÉø åÈùÒÆä, àÂùÑÆø éÄäÀéÆä áåÉ îåÌí" (ãáøéí éæ,à); æÆä îåÌí òåÉáÅø. | 95 Não sacrificar animal que tenha defeito passageiro – "Não sacrificareis para teu Deus touro ou cordeiro…" – Dt 17:1. |
öå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá áÌÇòÇì îåÌí îÄéÌÇã äÇâÌåÉéÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÄéÌÇã áÌÆï-ðÅëÈø, ìÉà úÇ÷ÀøÄéáåÌ" (åé÷øà ëá,ëä). | 96 Não sacrificar animal defeituoso que haja sido apresentado pelo gentio – "…da mão do estrangeiro não apresentareis para sacrifício." – Lv 22:25. |
öæ ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï îåÌí áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îåÌí ìÉà éÄäÀéÆä-áÌåÉ" (åé÷øà ëá,ëà); ëÌÀìåÉîÇø, àÇì úÌÄúÌÆï áÌåÉ îåÌí. | 97 Não causar defeito nos animais a serem sacrificados – "…defeito não haverá nele…" – Lv 22:21 – Quer dizer, não farás com que haja nele. |
öç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá ùÒÀàåÉø àåÉ ãÌÀáÇùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÄé ëÈì-ùÒÀàÉø åÀëÈì-ãÌÀáÇùÑ, ìÉà-úÇ÷ÀèÄéøåÌ" (åé÷øà á,éà). | 98 Não apresentar levedo ou mel – "…todo levedo e todo mel não apresentareis por incenso…" – Lv 2:11. |
öè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá úÌÈôÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÇùÑÀáÌÄéú îÆìÇç áÌÀøÄéú àÁìÉäÆéêÈ" (åé÷øà á,éâ). | 99 Não apresentar insosso – "Não deixarás o sal do pacto de teu Deus…" – Lv 2:13 |
÷ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀøÄéá àÆúÀðÇï åÌîÀçÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈáÄéà àÆúÀðÇï æåÉðÈä åÌîÀçÄéø ëÌÆìÆá" (ãáøéí ëâ,éè). | 100 Não trazer para sacrifícios o que fora dado como pagamento de prostituta ou pagamento em geral – "Não trareis pagamento de prostituta ou preço de cachorro…" – Dt 23:19. |
÷à ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀçÉè àåÉúåÉ åÀàÆú áÌÀðåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÉúåÉ åÀàÆú-áÌÀðåÉ, ìÉà úÄùÑÀçÂèåÌ áÌÀéåÉí àÆçÈã" (åé÷øà ëá,ëç). | 101 Não matar um animal e seu filho no mesmo dia, seja em questões de sacrifícios ou não – "…a ele e a seu filho não degolareis no mesmo dia…" – Lv 22:28. |
÷á ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï æÇéÄú áÌÀîÄðÀçÇú çåÉèÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈùÒÄéí òÈìÆéäÈ ùÑÆîÆï" (åé÷øà ä,éà). | 102 Não colocar azeite de oliva sobre o sacrifício "minĥá" de um transgressor inintencional – "…não porás sobre ela óleo…" – Lv 5:11. |
÷â ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï òÈìÆéäÈ ìÀáåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄúÌÅï òÈìÆéäÈ ìÀáÉðÈä" (åé÷øà ä,éà). | 103 Não colocar gálbano sobre o sacrifício de "minĥá" de um transgressor inintencional – "Não colocará sobre ela gálbano.." – Lv 5:11. |
÷ã ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï æÇéÄú áÌÀîÄðÀçÇú ñåÉèÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄöÉ÷ òÈìÈéå ùÑÆîÆï" (áîãáø ä,èå). | 104 Não colocar azeite de oliva sobre a "minĥá" de "sotá" – "…não despejará sobre ela óleo…" – Nm 5:15. |
÷ä ùÑÆìÌÉà ìÄúÌÅï òÈìÈéå ìÀáåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÄúÌÅï òÈìÈéå ìÀáÉðÈä" (áîãáø ä,èå). | 105 Não colocar gálbano sobre a "minĥá" de "sotá" – "…não colocará sobre ela gálbano…" – Nm 5:15. |
÷å ùÑÆìÌÉà ìÀäÈîÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÇçÂìÄéôÆðÌåÌ, åÀìÉà-éÈîÄéø àÉúåÉ èåÉá áÌÀøÈò" (åé÷øà ëæ,é). | 106 Não trocar os animais designados para sacrifícios por outros – "…não o trocará…" – Lv 27:10. |
÷æ ùÑÆìÌÉà ìÀùÑÇðÌåÉú äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí îÄ÷ÌÈøÀáÌÈï ìÀ÷ÈøÀáÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÇáÌÀëåÉø "ìÉà-éÇ÷ÀãÌÄéùÑ àÄéùÑ, àÉúåÉ" (åé÷øà ëæ,ëå); ëÌÀìåÉîÇø, ìà éÇ÷ÀãÄéùÑÆðÌåÌ ìÀ÷ÈøÀáÌÈï àÇçÅø. | 107 Não mudar sua designação de sacrifício de uma classe para outra, como está escrito sobre o primogênito: "…não designá-lo-á ninguém…" – Lv 27:26. Quer dizer, não o sacrificará com outra designação que não seja a sua própria. |
÷ç ùÑÆìÌÉà ìÄôÀãÌåÉú áÌÀëåÉø áÌÀäÅîÈä èÀäåÉøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ áÌÀëåÉø-ùÑåÉø . . . ìÉà úÄôÀãÌÆä" (áîãáø éç,éæ). | 108 Não redimir o primogênito de um animal puro – "Mas, primogênito de touro…não será redimido." – Nm 18:17. |
÷è ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø îÇòÀùÒÇø áÌÀäÅîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄâÌÈàÅì" (åé÷øà ëæ,ìâ). | 109 Não vender a dízima do animal – "…não será redimido…" – Lv 27:28. |
÷é ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø ùÒÀãÅä äÇçÅøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-çÅøÆí . . . ìÉà éÄîÌÈëÅø" (åé÷øà ëæ,ëç). | 110 Não vender o campo do "ĥerem", - "...não será vendido." - Lv 27:28. |
÷éà ùÑÆìÌÉà ìÄôÀãÌåÉú ùÒÀãÅä äÇçÅøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄâÌÈàÅì" (åé÷øà ëæ,ëç). | 111 Não redimir o campo do "ĥerem", - "...não será redimido." - Lv 27:28. |
÷éá ùÑÆìÌÉà éÇáÀãÌÄéì áÌÀçÇèÌÇàú äÈòåÉó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÈìÇ÷ àÆú-øÉàùÑåÉ îÄîÌåÌì òÈøÀôÌåÉ, åÀìÉà éÇáÀãÌÄéì" (åé÷øà ä,ç). | 112 Não separar a cabeça do sacrifício "ĥatát" de aves ao fazer a "meliqá" - "Fará "meliqá" em sua cabeça por sobre sua nuca..." - Lv 5:8. |
÷éâ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂáÉã áÌÄáÀëÉø ùÑåÉøÆêÈ" (ãáøéí èå,éè). | 113 Não trabalhar com animais de "qodachim" - "Não trabalharás com o primogênito de teu boi..." - Dt 15:19. |
÷éã ùÑÆìÌÉà ìÄâÀæÉæ àÆú äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈâÉæ áÌÀëåÉø öÉàðÆêÈ" (ãáøéí èå,éè). | 114 Não tosquiar animais de "qodachim" - "Não tosquiarás o primogênito de teu rebanho..." -Dt 15:19. |
÷èå ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀçÇè äÇôÌÆñÇç åÀäÆçÈîÅõ ÷ÇéÌÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄùÑÀçÇè òÇì-çÈîÅõ, ãÌÇí-æÄáÀçÄé" (ùîåú ìã,ëä). | 115 Não degolar o Pêssaĥ enquanto ainda existir "ĥametz" - "não sacrificarás sobre o "ĥametz"..." - Ex 23:18. |
÷èæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ àÅîåÌøÅé äÇôÌÆñÇç òÇã ùÑÆéÌÄôÌÈñÀìåÌ áÌÀìÄéðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÈìÄéï çÅìÆá-çÇâÌÄé, òÇã-áÌÉ÷Æø" (ùîåú ëâ,éç). | 116 Não deixar passar a noite sobre os membros do sacrifício Pêssaĥ, que não se invalidem por passagem noturna. - "Não descansará o sebo de meu (sacrifício) festival até o amanhecer..." - Ex 23:18. |
÷éæ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÄáÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÉúÄéøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, òÇã-áÌÉ÷Æø" (ùîåú éá,é). | 117 Não deixar sobrar carne do sacrifício Pêssaĥ, - "Não deixareis sobrar dele até o amanhecer..." - Ex 12:10. |
÷éç ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÅçÂâÄéâÇú àÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø ìÀéåÉí äÇùÌÑÀìÄéùÑÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÈìÄéï îÄï-äÇáÌÈùÒÈø . . ." (ãáøéí èæ,ã); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆáÌÄáÀùÒÇø çÂâÄéâÇú àÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø äÇëÌÈúåÌá îÀãÇáÌÅø, åÀæÆä ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÇáÌÉ÷Æø" (ùí) ìÀáÈ÷ÀøåÉ ùÑÆìÌÀéåÉí ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇôÌÆñÇç, ùÑÀäåÌà ùÑÀìÄéùÑÄé ìÇùÌÑÀçÄéèÈä. | 118 Não deixar do sacrifício do dia 14 para o terceiro dia - "...não descansará da carne..." - Dt 16:14. - pela "chemu'á" aprendemos que isto se refere ao sacrifício Pêssaĥ, que o segundo dia dele é o terceiro para sua degola. |
÷éè ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÄáÌÀùÒÇø ôÌÆñÇç ùÑÅðÄé òÇã áÌÉ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÇùÑÀàÄéøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ òÇã-áÌÉ÷Æø" (áîãáø è,éá). | 119 Não deixar passar a noite o sacrifício do segundo Pêssaĥ, até o amanhecer - "Não deixarão sobrar dele até o amanhecer..." - Nm 9:12. |
÷ë ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉúÄéø îÄáÌÀùÒÇø äÇúÌåÉãÈä òÇã áÌÉ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úåÉúÄéøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ òÇã-áÌÉ÷Æø" (øàä åé÷øà ëá,ì); åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, ùÑÀàÅéï îÇðÌÄéçÄéï àåÉúÈï ìÀàÇçÇø æÀîÈï àÂëÄéìÈúÈï. | 120 Não deixar a carne do sacrifício "Todá" até o amanhecer - "Não deixarão sobrar dele até o amanhecer..." - Lv 22:30. - esta lei é equivalente para todos os demais sacrifícios; nenhum pode ser deixado para depois do tempo determinado para seu consumo. |
÷ëà ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀáÌÉø òÆöÆí áÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÆöÆí, ìÉà úÄùÑÀáÌÀøåÌ-áåÉ" (ùîåú éá,îå). | 121 Não quebrar nenhum osso no sacrifício Pêssaĥ, - "...nenhum osso quebrareis nele" - Ex 12:46. |
÷ëá ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀáÌÉø òÆöÆí áÌÀôÆñÇç ùÑÅðÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÆöÆí ìÉà éÄùÑÀáÌÀøåÌ-áåÉ" (áîãáø è,éá). | 122 Não quebrar nenhum osso no sacrifício Pêssaĥ cheni (o segundo sacrifício, efetuado um mês após, para quem estava impedido de tomar parte no primeiro), - "...nenhum osso quebrareis nele" - Nm 19:12. |
÷ëâ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉöÄéà îÄáÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç îÄï äÇçÂáåÌøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÉöÄéà îÄï-äÇáÌÇéÄú" (ùîåú éá,îå). | 123 Não tirar nenhum pedaço de carne do Pêssaĥ do grupo que o come - "...não tirareis da casa..." - Ex 12:46. |
÷ëã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú ùÑÀéÈøÅé îÀðÈçåÉú çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÅàÈôÆä çÈîÅõ" (åé÷øà å,é). | 124 Não fazer ĥametz os restos das menaĥôt - "Não assarás fermentado parte delas..." - Lv 6:10. |
÷ëä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç ðÈà åÌîÀáËùÌÑÈì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÉàëÀìåÌ îÄîÌÆðÌåÌ ðÈà, åÌáÈùÑÅì îÀáËùÌÑÈì" (ùîåú éá,è). | 125 Não comer a carne do Pêssaĥ crua ou cozida - "Não comereis dele cru, ou cozido..." - Ex 12:9. |
÷ëå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇàÂëÄéì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç ìÀâÅø úÌåÉùÑÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌåÉùÑÈá åÀùÒÈëÄéø, ìÉà-éÉàëÇì áÌåÉ" (ùîåú éá,îä). | 126 Não dar de comer do Pêssaĥ ao "ger tochav" - "...não comerá dele." - Ex12:45. |
÷ëæ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì äÆòÈøÅì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÈì-òÈøÅì, ìÉà-éÉàëÇì áÌåÉ" (ùîåú éá,îç). | 127 Que não coma o incircunciso da carne do Pêssaĥ - "Nenhum incircunciso comerá dele..." - Ex 12:45. |
÷ëç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇàÂëÄéì áÌÀùÒÇø äÇôÌÆñÇç ìÀéÄùÒÀøÈàÅì ùÑÆðÌÄùÑÀúÌÇîÌÇã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-áÌÆï-ðÅëÈø, ìÉà-éÉàëÇì áÌåÉ" (ùîåú éá,îâ); ëÌÀìåÉîÇø, éÄùÒÀøÈàÅì ùÑÆðÌÄìÀåÈä ìÄáÀðÅé ðÅëÈø åÀòÈáÇã òÂáåÉãÈä æÈøÈä ëÌÀîåÉúÈí ìÉà éÉàëÇì áÌåÉ. | 128 Não dar da carne do Pêssaĥ a um judeu que se voltou para uma das diversas formas de fé dos gentios - "...todo filho do estranho, não comerá dele!" - Ex 12:43. O judeu que se unira aos gentios em sua idolatria fazendo como um deles é considerado um filho deles, e não pode participar do sacrifício do Pêssaĥ. |
÷ëè ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì àÈãÈí ùÑÆðÌÄèÀîÈà ÷ÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÇðÌÆôÆùÑ àÂùÑÆø-úÌÉàëÇì áÌÈùÒÈø, îÄæÌÆáÇç äÇùÌÑÀìÈîÄéí àÂùÑÆø ìÇä', åÀèËîÀàÈúåÉ, òÈìÈéå--åÀðÄëÀøÀúÈä" (åé÷øà æ,ë). | 129 Alguém que se impurificara, que não coma dos "qodachim" - "A alma que comer da carne do altar de 'chelamim', enquanto estiver sua impureza sobre si..." - Lv 6:20. |
÷ì ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÄï äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí ùÑÆðÌÄèÀîÀàåÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÇáÌÈùÒÈø àÂùÑÆø-éÄâÌÇò áÌÀëÈì-èÈîÅà, ìÉà éÅàÈëÅì" (åé÷øà æ,éè). | 130 Não comer "qodachim" que se impurificaram - "A carne que haja tocado tudo o que for impuro, não será comida..." - Lv 7:19. |
÷ìà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ðåÉúÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÉëÀìÈéå òÂåÉðåÉ éÄùÌÒÈà . . . åÀðÄëÀøÀúÈä äÇðÌÆôÆùÑ äÇäÄéà, îÅòÇîÌÆéäÈ" (åé÷øà éè,ç). | 131 Não comer "qodachim"que ficaram até o amanhecer - "...os que comerem, levarão sobre si sua culpa: tal alma será cortada..." - Lv 19:8. |
÷ìá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ôÌÄâÌåÌì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÇîÌÇ÷ÀøÄéá àÉúåÉ ìÉà éÅçÈùÑÅá ìåÉ, ôÌÄâÌåÌì éÄäÀéÆä; åÀäÇðÌÆôÆùÑ äÈàÉëÆìÆú îÄîÌÆðÌåÌ, òÂåÉðÈäÌ úÌÄùÌÒÈà" (åé÷øà æ,éç); åÀäåÌà áÌÀëÈøÅú. | 132 Não comer "pigul" - "...quem sacrificá-lo, para ele nada significará; levará sobre si sua culpabilidade..." - Lv 7:18. Sua penalidade é "carêt" (morte espiritual). |
÷ìâ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì æÈø úÌÀøåÌîåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-æÈø, ìÉà-éÉàëÇì ÷ÉãÆùÑ" (åé÷øà ëá,é). | 133 Que não coma o estranho ao sacerdócio da "terumá" - "...todo estranho, não coma "qodech"..."- Lv 22:10. |
÷ìã ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì àÇôÄìÌåÌ úÌåÉùÑÇá ëÌåÉäÅï åÌùÒÀëÄéøåÉ úÌÀøåÌîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌåÉùÑÇá ëÌÉäÅï åÀùÒÈëÄéø, ìÉà-éÉàëÇì ÷ÉãÆùÑ" (åé÷øà ëá,é). | 134 Que não coma dela nem mesmo o hóspede de um cohen, ou seu assalariado - "...o hóspede ou o assalariado do qôdech não comerá..." - Lv 22:10. |
÷ìä ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì òÈøÅì úÌÀøåÌîÈä, åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø ÷ÃãÈùÑÄéí. åÀãÈáÈø æÆä ìÄîÌÀãåÉ äÇëÌÈúåÌá îÄï äÇôÌÆñÇç áÌÄâÀæÅøÈä ùÑåÉåÈä, åÀàÅéðåÌ áÌÀôÅøåÌùÑ îÄï äÇúÌåÉøÈä; åÌîÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆàÄñÌåÌø òÈøÅì áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí îÄâÌåÌôÅé úÌåÉøÈä, åÀàÅéðåÌ îÄãÌÄáÀøÅé ñåÉôÀøÄéí. | 135 Que não coma dela o incircunciso, sendo a mesma lei para todos os demais "qodachim". Este pormenor fora estudado por uma das treze regras ("gezerá chavá") pelas quais a Torá é explicada pelo Sanedrin em casos de "dinim muflaim" ou de decretos apoiados em versículos para sua fácil memorização, por não encontrar-se explícita na própria Torá. Outrossim, apesar deste fato, sabemos ser algo oriundo da própria Torá, através da "chemu'á", não tratando-se de decreto rabínico. |
÷ìå ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì ëÌåÉäÅï èÈîÅà úÌÀøåÌîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÄéùÑ îÄæÌÇøÀòÂêÈ . . . áÌÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí ìÉà éÉàëÇì" (øàä åé÷øà ëà,éæ; åé÷øà ëá,ã). | 136 O cohen impuro está proibido de comer da "terumá" - "...nenhum homem de tua semente, coma dos "qodachim"..." - Lv 22:04. |
÷ìæ ùÑÆìÌÉà úÉàëÇì çÂìÈìÈä ÷ÉãÆùÑ, ìÉà úÀøåÌîåÉú åÀìÉà çÈæÆä åÈùÑåÉ÷, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÇú-ëÌÉäÅï--ëÌÄé úÄäÀéÆä, ìÀàÄéùÑ æÈø: äÄéà, áÌÄúÀøåÌîÇú äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí ìÉà úÉàëÅì" (åé÷øà ëá,éá). | 137 A "ĥalalá" - que não coma "qôdech" - seja "terumá" ou o peitoral e a coxa - "...a filha de um cohen que for tomada por um estranho, da oferta das coisas santas não coma..." - Lv 6:11. |
÷ìç ùÑÆìÌÉà úÅàÈëÅì îÄðÀçÇú ëÌåÉäÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-îÄðÀçÇú ëÌÉäÅï ëÌÈìÄéì úÌÄäÀéÆä, ìÉà úÅàÈëÅì" (åé÷øà å,èæ). | 138 Que não coma a "ĥalalá" minĥat cohen - "toda "minĥat cohen, não coma" - Lv 6:16. |
÷ìè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø çÇèÌÈàåÉú äÇðÌÇòÂùÒåÉú áÌÄôÀðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-çÇèÌÈàú àÂùÑÆø éåÌáÈà îÄãÌÈîÈäÌ . . . ìÉà úÅàÈëÅì" (åé÷øà å,ëâ). | 139 Não comer carne dos sacrifícios "ĥatát" que hajam sido feitos no interior - "...todo "ĥatát" que for trazido de seu sangue..." - Lv 6:23. |
÷î ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ôÌÀñåÌìÅé äÇîÌË÷ÀãÌÈùÑÄéï ùÑÆäåÌèÇì áÌÈäÆí îåÌí áÌÀëÇåÌÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÉàëÇì, ëÌÈì-úÌåÉòÅáÈä" (ãáøéí éã,â); ìÈîÇãÀðåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ùÑÆáÌÄôÀñåÌìÅé äÇîÌË÷ÀãÌÈùÑÄéï ùÑÆäåÌèÇì áÌÈäÆí îåÌí äÇëÌÈúåÌá îÀãÇáÌÅø. | 140 Não comer "pessulê muqdachim" - isto é - animais defeituosos sacrificados, cujo defeito haja sido intencional - "...de toda abominação não comereis..." - Dt 14:3. Pela "Chemu'á" sabe-se que refere-se aos tais sacrifícios. |
÷îà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇãÌÈâÈï çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì ìÆàÁëÉì áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ, îÇòÀùÒÇø ãÌÀâÈðÀêÈ" (ãáøéí éá,éæ). | 141 Não comer a segunda dízima de cereais no exterior das muralhas de Jerusalém - "...não podereis comer em teus portais a dízima de teus cereais..." - Dt 12:17. |
÷îá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇúÌÄéøåÉùÑ çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÄéøÉùÑÀêÈ" (ãáøéí éá,éæ). | 142 Não comer a segunda dízima de uvas no exterior das muralhas de Jerusalém - "...não podereis comer em teus portais a dízima de tua produção de uvas..." - Dt 12:17. |
÷îâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ùÑÆìÌÇéÌÄöÀäÈø çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀéÄöÀäÈøÆêÈ" (ãáøéí éá,éæ). | 143 Não comer a segunda dízima de azeite de oliva no exterior das muralhas de Jerusalém - "...não podereis comer em teus portais a dízima de teu azeite..." - Dt 12:17. |
÷îã ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀëåÉø úÌÈîÄéí çåÌõ ìÄéøåÌùÑÈìÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÌáÀëÉøÉú" (ãáøéí éá,éæ). | 144 Não comer a carne da primícia dos animais no exterior das muralhas de Jerusalém - "...não podereis comer em teus portais a primícia de teu gado e de teu rebanho..." - Dt 12:17. Não comer a segunda dízima de cereais no exterior das muralhas de Jerusalém - "...não podereis comer em teus portais a dízima de teus cereais..." - Dt 12:17. |
÷îä ùÑÆìÌÉà éÉàëÀìåÌ äÇëÌåÉäÂðÄéí çÇèÌÈàú åÀàÈùÑÈí çåÌõ ìÈòÂæÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . áÌÀ÷ÈøÀêÈ, åÀöÉàðÆêÈ" (ãáøéí éá,éæ); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆìÌÉà áÈà äÇëÌÈúåÌá àÅìÈà ìÆàÁñåÉø áÌÀùÒÇø çÇèÌÈàåÉú åÇàÂùÑÈîåÉú çåÌõ ìÈòÂæÈøÈä, ìÀôÄé ùÑÆëÌÈì ãÌÈáÈø ùÑÆéÌÅàÈëÅì çåÌõ ìÄîÀ÷åÉí àÂëÄéìÈúåÉ "ìÉà-úåÌëÇì ìÆàÁëÉì áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ" (ùí) àÆ÷ÀøÈà áÌåÉ. | 145 Não comer os sacerdotes a carne do sacrifício "ĥatát" e do sacrifício "acham" fora do átrio - "...não podereis comer em teus portais a dízima de teus cereais..." - Dt 12:17. - pela "Chemu'á" sabemos que se refere este versículo à proibição de comer a carne dos tais sacrifícios fora do átrio. |
÷îå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø äÈòåÉìÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÌðÀãÈøÆéêÈ àÂùÑÆø úÌÄãÌÉø" (øàä ãáøéí éá,éæ); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úåÌëÇì ìÆàÁëÉì ðÀãÈøÆéêÈ àÂùÑÆø úÌÄãÌåÉø. åÀæåÉ äÄéà àÇæÀäÈøÈä ùÑÆìÌÀëÈì îåÉòÅì, ùÑÆìÌÉà éÅäÈðÆä îÄï äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí äÈàÂñåÌøÄéí ìÅäÈðåÉú îÅäÆí; åÀàÄí ðÆäÁðÈä, îÈòÇì. | 146 Não comer a carne dos sacrifícios "'olá " -"...não podereis comer em teus portais ...e de teus votos ..." - Dt 12:17. é uma advertência para todo caso de "me'ilá", ou seja usar as coisas santificadas (objetos do Templo ou carne de sacrifícios, etc) para proveito próprio. |
÷îæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀùÒÇø ÷ÃãÈùÑÄéí ÷ÇìÌÄéí ÷ÉãÆí æÀøÄé÷Çú ãÌÈîÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÀðÄãÀáÉúÆéêÈ" (ãáøéí éá,éæ); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úåÌëÇì ìÆàÁëÉì ðÄãÀáåÉúÆéêÈ òÇã ùÑÆéÌÄæÌÈøÅ÷ ãÌÈîÈí. | 147 Não comer a carne dos sacrifícios "qodachim qalim", enquanto o sangue não houver sido aspergido -"...não podereis comer em teus portais ... e de tuas dádivas..." - Dt 12:17. |
÷îç ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì æÈø áÌÀùÒÇø ÷ÈãÀùÑÅé ÷ÃãÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀæÈø ìÉà-éÉàëÇì, ëÌÄé-÷ÉãÆùÑ äÅí" (ùîåú ëè,ìâ). | 148 Não comer o estranho ao sacerdócio da carne dos sacrifícios "qodache qodachim" - "...o estranho não comerá dele..." - Ex 29:33. |
÷îè ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì ëÌåÉäÅï áÌÄëÌåÌøÄéí ÷ÉãÆí äÇðÌÈçÈä áÌÈòÂæÈøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úåÌëÇì . . . åÌúÀøåÌîÇú éÈãÆêÈ" (ãáøéí éá,éæ); àÅìÌåÌ äÇáÌÄëÌåÌøÄéí. | 149 Não comer o cohen das primícias enquanto não houverem sido depositadas no átrio - "...não podereis comer em teus portais ... e da oferta de tuas mãos..." - Dt 12:17. |
÷ð ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé áÌÀèËîÀàÈä åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÄéøåÌùÑÈìÇéÄí òÇã ùÑÆéÌÄôÌÈãÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-áÄòÇøÀúÌÄé îÄîÌÆðÌåÌ áÌÀèÈîÅà" (ãáøéí ëå,éã). | 150 Não comer a segunda dízima estando impuro, mesmo dentro das muralhas de Jerusalém - "...não separei dele estando impuro..." - Dt 26:14. |
÷ðà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé áÌÇàÂðÄéðåÌú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-àÈëÇìÀúÌÄé áÀàÉðÄé îÄîÌÆðÌåÌ" (ãáøéí ëå,éã). | 151 Não comer a segunda dízima estando "onen", mesmo dentro das muralhas de Jerusalém - "...não separei dele estando "onen"..." - Dt 26:14. |
÷ðá ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉöÄéà ãÌÀîÅé îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé áÌÄùÑÀàÈø ãÌÀáÈøÄéí ùÑÀàÅéï áÌÈäÆí àÂëÄéìÈä åÌùÑÀúÄéÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-ðÈúÇúÌÄé îÄîÌÆðÌåÌ, ìÀîÅú" (ãáøéí ëå,éã); åÀëÈì ùÑÀäåÌà çåÌõ ìÀöÈøÀëÌÅé äÇâÌåÌó äÇçÇé, "ðÈúÇúÌÄé îÄîÌÆðÌåÌ, ìÀîÅú" àÆ÷ÀøÈà áÌåÉ. | 152 Não comer o fruto da segunda dízima em cousas que não sejam ingeríveis - "...não dei dele ao morto..." - Dt 26:14. - o que não serve para a vivicação do corpo é chamado ''ao morto..". |
÷ðâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì èÆáÆì; åÀäÇèÌÆáÆì äåÌà äÇãÌÈáÈø ùÑÆâÌÄãÌåÌìÈéå îÄï äÈàÈøÆõ äÇçÇéÌÈá áÌÄúÀøåÌîåÉú åÌîÇòÇùÒÀøåÉú, ùÑÆìÌÉà äåÉöÄéàåÌ îÄîÌÆðÌåÌ úÌÀøåÌîÇú ä': ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÀçÇìÌÀìåÌ, àÆú-÷ÈãÀùÑÅé áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--àÅú àÂùÑÆø-éÈøÄéîåÌ, ìÇä'" (åé÷øà ëá,èå); ëÌÀìåÉîÇø, ãÌÀáÈøÄéí ùÑÀäÆï òÂúÄéãÄéï ìÀäÈøÄéí àåÉúÈí ìÇä', ìÉà éÇòÂùÒåÌ àåÉúÈí çåÉì åÀéÉàëÀìåÌ àåÉúÈí áÌÀèÄáÀìÈí. | 153 Não comer "têvel" - isto é, todo vegetal sobre o qual recai a obrigação de separar "terumá" (oferenda) e "ma'asserôt" (dízimas) antes da execução da dita separação - "...não profanarão as coisas que forem separadas para Deus..." - Lv 22:15 - quer dizer, do que deve ser separado sem que haja sido. |
÷ðã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇ÷ÀãÌÄéí úÌÀøåÌîÈä ìÇáÌÄëÌåÌøÄéí, åÀìÉà îÇòÂùÒÅø øÄàùÑåÉï ìÇúÌÀøåÌîÈä, åÀìÉà îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé ìÈøÄàùÑåÉï, àÅìÈà îåÉöÄéàÄéï òÇì äÇñÌÅãÆø: áÌÄëÌåÌøÄéí úÌÀçÄìÌÈä, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ úÌÀøåÌîÈä âÌÀãåÉìÈä, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ îÇòÂùÒÅø øÄàùÑåÉï, åÀàÇçÇø ëÌÈêÀ îÇòÂùÒÅø ùÑÅðÄé; ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÀìÅàÈúÀêÈ åÀãÄîÀòÂêÈ, ìÉà úÀàÇçÅø" (ùîåú ëá,ëç), ëÌÀìåÉîÇø ìÉà úÀàÇçÇø ãÌÈáÈø äÈøÈàåÌé ìÀäÇ÷ÀãÌÄéîåÉ. | 154 Não mudar a ordem da dita separação - 1) primícias; 2) "terumá gedolá"; 3) primeira dízima; 4) segunda dízima - "...não tardarás..." - Ex 22:28. Não tardar um em relação ao outro. |
÷ðä ùÑÆìÌÉà ìÀàÇçÇø äÇðÌÀãÈøÄéí åÀäÇðÌÀãÈáåÉú ùÑÆðÌÈãÇø åÀùÑÆðÌÈãÇá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀàÇçÅø ìÀùÑÇìÌÀîåÉ" (ãáøéí ëâ,ëá). | 155 Não tardar os votos e as dádivas que votara e que prometera - "...não tardes em pagar..." - Dt 23:22. |
÷ðå ùÑÆìÌÉà ìÇòÂìåÉú ìÇçÈâ áÌÀìÉà ÷ÈøÀáÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÅøÈàåÌ ôÈðÇé, øÅé÷Èí" (ùîåú ëâ,èå). | 156 Não subira a Jerusalém na festividade sem trazer sacrifício - "...não será vista minha face para quem comparecer de mãos vazias..." - Ex 23:15. |
÷ðæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉø òÇì ãÌÀáÈøÄéí ùÑÆàÈñÇø àÈãÈí òÇì ðÇôÀùÑåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÇçÅì, ãÌÀáÈøåÉ" (áîãáø ì,â). | 157 Não transgredir a Torá, realizando feitios que proibira a si próprio - "...não profanará sua própria palavra..." - Nm 30:3. |
÷ðç ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï æåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÄùÌÑÈä æÉðÈä . . . ìÉà éÄ÷ÌÈçåÌ" (åé÷øà ëà,æ). | 158 Que não tome o sacerdote por esposa uma "zoná" - "...mulher 'zoná' ... não tomarão..." - Lv 21:7. |
÷ðè ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï çÂìÈìÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇçÂìÈìÈä ìÉà éÄ÷ÌÈçåÌ" (åé÷øà ëà,æ). | 159 Que não tome o sacerdote por esposa uma "ĥalalá" - "...mulher 'ĥalalá' ... não tomarão..." - Lv 21:7. |
÷ñ ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï âÌÀøåÌùÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÈä âÌÀøåÌùÑÈä îÅàÄéùÑÈäÌ ìÉà éÄ÷ÌÈçåÌ" (åé÷øà ëà,æ). | 160 Que não tome o sacerdote por esposa uma divorciada - "...mulher divorciada de seu esposo ... não tomarão..." - Lv 21:7. |
÷ñà ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì àÇìÀîÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇìÀîÈðÈä åÌâÀøåÌùÑÈä åÇçÂìÈìÈä æÉðÈä, àÆú-àÅìÌÆä ìÉà éÄ÷ÌÈç" (åé÷øà ëà,éã). | 161 Que não tome o sumo-sacerdote por esposa uma viúva - "... viúva, divorciada, "ĥalalá" ou "zoná": a estas não tomará." - Lv 21:14. |
÷ñá ùÑÆìÌÉà éÄáÀòÉì ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì àÇìÀîÈðÈä, åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÀìÉà ÷ÄãÌåÌùÑÄéï, îÄôÌÀðÅé ùÑÆîÌÀçÇìÌÀìÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-éÀçÇìÌÅì æÇøÀòåÉ, áÌÀòÇîÌÈéå" (åé÷øà ëà,èå); äÂøÅé äåÌà îËæÀäÈø ùÑÆìÌÉà ìÀçÇìÌÇì ëÌÀùÑÅøÈä. | 162 Que não tenha o sumo-sacerdote relações com uma viúva, mesmo sem casamento, pois se o fizer estará profanando-a - "...não profanará sua semente..." - Lv 21:15. Isto é uma advertência que vem impedi-lo de profanar uma "kecherá". |
÷ñâ ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ ôÌÀøåÌòÇ øÉàùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "øÈàùÑÅéëÆí àÇì-úÌÄôÀøÈòåÌ" (åé÷øà é,å). | 163 Que não entre um cohen ao Templo com a cabeça descoberta - "...vossa cabeça, não descobrireis..." - Lv 10:6. |
÷ñã ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï ìÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ ÷ÀøåÌòÇ áÌÀâÈãÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÄâÀãÅéëÆí ìÉà-úÄôÀøÉîåÌ" (åé÷øà é,å). | 164 Que não entre um cohen ao Templo com a roupa rasgada - "...vossa roupa, não rasgareis..." - Lv 10:6. |
÷ñä ùÑÆìÌÉà éÅöÅà ëÌåÉäÅï îÄï äÈòÂæÈøÈä áÌÀùÑÈòÇú äÈòÂáåÉãÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÄôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã ìÉà úÅöÀàåÌ" (åé÷øà é,æ). | 165 Que não saia o cohen do átrio durante o tempo de serviço sagrado - "...do portal da tenda não saireis..." - Lv 19:7. |
÷ñå ùÑÆìÌÉà éÄèÌÇîÌÅà ëÌåÉäÅï äÆãÀéåÉè ìÄùÑÀàÈø îÅúÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀðÆôÆùÑ ìÉà-éÄèÌÇîÌÈà áÌÀòÇîÌÈéå" (åé÷øà ëà,à). | 166 Não se impurifique o cohen comum pelos mortos em geral, exceto os de sua família pelos quais a Torá deu-lhe pemissão - "...por nenhuma alma não se impurificará..." - Lv 21:1. |
÷ñæ ùÑÆìÌÉà éÄèÌÇîÌÅà ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì åÀàÇôÄìÌåÌ ìÄ÷ÀøåÉáÈéå, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ, ìÉà éÄèÌÇîÌÈà" (åé÷øà ëà,éà). | 167 Que não se impurifique o sumo-sacerdote nem mesmo por seus familiares - "...nem por seu pai , nem por sua mãe se impurificará..." - Lv 21:11. |
÷ñç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ ëÌåÉäÅï âÌÈãåÉì òÄí îÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÇì ëÌÈì-ðÇôÀùÑÉú îÅú, ìÉà éÈáÉà" (åé÷øà ëà,éà); ëÌÈêÀ ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÀäåÌà çÇéÌÈá áÌÀáÇì éÈáåÉà åÀçÇéÌÈá áÌÀáÇì éÄèÌÇîÌÅà. | 168 Que não entre o sumo-sacerdote ao local onde se encontra um morto - "...sobre alma de todo morto, não virá..." - Lv 21:11 - pela "chemu'á" sabemos que incorre em penalidade por duas transgressões: por vir ao morto e por impurificar-se. |
÷ñè ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌÈì ùÑÅáÆè ìÅåÄé çÅìÆ÷ áÌÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÇçÂìÈä ìÉà-éÄäÀéÆä-ìÌåÉ" (ãáøéí éç,á). | 169 A tribo de Levi - que não tome parte e herança na Terra de Israel - "..não haverá para os sacerdotes levitas parte e herança..." - Dt 18:2. |
÷ò ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç ëÌÈì ùÑÅáÆè ìÅåÄé çÅìÆ÷ áÌÇáÌÄæÌÈä áÌÀùÑÈòÇú ëÌÄáÌåÌùÑ äÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ìÇëÌÉäÂðÄéí äÇìÀåÄéÌÄí" (ãáøéí éç,à). | 170 A tribo de Levi - que não tome parte no despojo em época de conquista da Terra de Israel - "..não haverá para os sacerdotes levitas parte e herança..." - Dt 18:1. |
÷òà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú ÷ÈøÀçÈä òÇì îÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈùÒÄéîåÌ ÷ÈøÀçÈä áÌÅéï òÅéðÅéëÆí--ìÈîÅú" (ãáøéí éã,à). | 171 Não fazer calva por um morto - "Não fareis calva entre os olhos pelo morto..." - Dt 14:1. |
÷òá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀäÅîÈä èÀîÅàÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇêÀ àÆú-æÆä, ìÉà úÉàëÀìåÌ, îÄîÌÇòÂìÅé äÇâÌÅøÈä" (åé÷øà éà,ã; ãáøéí éã,æ). | 172 Não comer animais impuros - "...porém, estes não comereis dentre os ruminantes..." - Dt 14:7. |
÷òâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ãÌÈâ èÈîÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÆ÷Æõ, éÄäÀéåÌ ìÈëÆí; îÄáÌÀùÒÈøÈí ìÉà úÉàëÅìåÌ" (åé÷øà éà,éà). | 173 Não comer peixes impuros – "…de sua carne não comereis…" – Lv 11:11. |
÷òã ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì òåÉó èÈîÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-àÅìÌÆä úÌÀùÑÇ÷ÌÀöåÌ îÄï-äÈòåÉó, ìÉà éÅàÈëÀìåÌ" (åé÷øà éà,éâ). | 174 Não comer aves impuras - "...a estes abominareis dentre as aves; não serão comidos..." – Lv 11:3. |
÷òä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ùÑÆøÆõ äÈòåÉó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÉì ùÑÆøÆõ äÈòåÉó, èÈîÅà äåÌà ìÈëÆí: ìÉà, éÅàÈëÅìåÌ" (ãáøéí éã,éè). | 175 Não comer insetos alados – "Todo inseto alado ser-vos-á impuro: não será comido." – Dt 14:19. |
÷òå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ùÑÆøÆõ äÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ, äÇùÌÑÉøÅõ òÇì-äÈàÈøÆõ--ùÑÆ÷Æõ äåÌà, ìÉà éÅàÈëÅì" (åé÷øà éà,îà). | 176 Não comer insetos da terra (o rato, a lagartixa, a tartaruga e os outro quatro tipos de répteis ou animais lembrados em Levítico 11:29-30 são incluídos nesta classe.) |
÷òæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì øÆîÆùÒ äÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀèÇîÌÀàåÌ àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéëÆí, áÌÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ äÈøÉîÅùÒ òÇì-äÈàÈøÆõ" (åé÷øà éà,îã). | 177 Não comer répteis da terra – "…não impurifiqueis vossas almas com todo réptil que rasteja sobre a terra." – Lv 11:44. |
÷òç ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì úÌåÉìÇòÇú äÇôÌÅøåÉú ëÌÀùÑÆúÌÅöÅà ìÈàÂåÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ, äÇùÌÑÉøÅõ òÇì-äÈàÈøÆõ--ìÉà úÉàëÀìåÌí" (åé÷øà éà,îá). | 178 Não comer vermes de frutos, quando saírem ao ar – "todo inseto que anda sobre a terra, não comereis…" – Lv 11:42. |
÷òè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ùÑÆøÆõ äÇîÌÇéÄí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÀùÑÇ÷ÌÀöåÌ, àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéëÆí, áÌÀëÈì-äÇùÌÑÆøÆõ, äÇùÌÑÉøÅõ" (åé÷øà éà,îâ). | 179 Não comer insetos aquáticos – "…não impurifiquem suas almas com todo inseto…" – Lv 11:47. |
÷ô ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì îÅúÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÉàëÀìåÌ ëÈì-ðÀáÅìÈä" (ãáøéí éã,ëà). | 180 Não comer um animal encontrado morto – "não comereis toda "nevelá…" – Dt 14:21. – pertence a esta classe todo animal que não haja sido degolado propriamente de acordo, conforme prescrito na Torá. |
÷ôà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì èÀøÅôÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÈùÒÈø áÌÇùÌÒÈãÆä èÀøÅôÈä ìÉà úÉàëÅìåÌ" (ùîåú ëá,ì). | 181 Não comer carne dilacerada – "…carne encontrada no campo dilacerada…" – Ex 22:30. Pertence a esta classe todo animal que, apesar de haver sido degolado de acordo, já havia sido ferido mortalmente anteriormente, seja por outro animal ou não, como por exemplo no caso de haver engolido um espinho que lhe haja perfurado os intestinos, ou alguma doença que lhe haja perfurado o pulmão. |
÷ôá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì àÅáÆø îÄï äÇçÇé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÉàëÇì äÇðÌÆôÆùÑ, òÄí-äÇáÌÈùÒÈø" (ãáøéí éá,ëâ). |
182
Não
comer membro de um animal enquanto este ainda estiver vivo – "…não comereis a
alma com sua carne." – Dt 12:23. |
÷ôâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì âÌÄéã äÇðÌÈùÑÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÇì-ëÌÅï ìÉà-éÉàëÀìåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-âÌÄéã äÇðÌÈùÑÆä" (áøàùéú ìá,ìâ). | 183 Não comer "gid ha-nachê" – ou seja, o nervo repleto de raízes que vai da cintura do animal até suas pernas – "…não comem os filhos de Israel…" – Gn 32:33. |
÷ôã ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ãÌÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-ãÌÈí, ìÉà úÉàëÅìåÌ" (åé÷øà â,éæ; åé÷øà æ,ëå). | 184 Não comer sangue – "…todo sangue não comereis." – Lv 7:26. |
÷ôä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì çÅìÆá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-çÅìÆá ùÑåÉø åÀëÆùÒÆá, åÈòÅæ--ìÉà úÉàëÅìåÌ" (åé÷øà æ,ëâ). | 185 Não comer o sebo de animais bovino, ovino e caprino – "…todo sebo…" –Lv 7:23. |
÷ôå ùÑÆìÌÉà ìÀáÇùÑÅì áÌÈùÒÈø áÌÀçÈìÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀáÇùÌÑÅì âÌÀãÄé, áÌÇçÂìÅá àÄîÌåÉ" (ùîåú ëâ,éè; ùîåú ìã,ëå; ãáøéí éã,ëà). | 186 Não cozinhar carne com leite – "Não cozinharás o cabrito…" – Ex 23:19. |
÷ôæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÈùÒÈø áÌÀçÈìÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀáÇùÌÑÅì âÌÀãÄé, áÌÇçÂìÅá àÄîÌåÉ" ôÌÇòÇí ùÑÀðÄéÌÈä (ùîåú ìã,ëå); ëÌÈêÀ ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÆàÆçÈã ìÀàÄñÌåÌø áÌÄùÑåÌì åÀàÆçÈã ìÀàÄñÌåÌø àÂëÄéìÈä. | 187 Não comer carne com leite – "Não cozinharás o cabrito…" – Ex 34:26. – Disseram os sábios: "um escrito vem para a proibição de cozinhá-lo, e o outro para a proibição de comê-lo, e é a mesma lei para todos os tipos de carne." |
÷ôç ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÈùÒÈø ùÑåÉø äÇðÌÄñÀ÷Èì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÅàÈëÅì àÆú-áÌÀùÒÈøåÉ" (ùîåú ëà,ëç). | 188 Não comer da carne do touro apedrejado – "…não comerá sua carne…" – Ex 21:28. |
÷ôè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ôÌÇú úÌÀáåÌàÈä çÂãÈùÑÈä ÷ÉãÆí äÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÆçÆí . . . ìÉà úÉàëÀìåÌ" (åé÷øà ëâ,éã). | 189 Não comer pão assado de cereal novo que fora ceifado anterior à festividade de pêssaĥ – "…não comereis…até trazer o sacrifício…" – Lv 23:14. |
÷ö ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ÷ÈìÄé îÄï äÆçÈãÈùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀ÷ÈìÄé . . . ìÉà úÉàëÀìåÌ" (åé÷øà ëâ,éã). | 190 Não comer trigo assado ("qali") de cereal novo que fora ceifado anterior à festividade de pêssaĥ – "…não comereis…até trazer o sacrifício…" – Lv 23:14. |
÷öà ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ëÌÇøÀîÆì îÄúÌÀáåÌàÈä çÂãÈùÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÇøÀîÆì ìÉà úÉàëÀìåÌ" (åé÷øà ëâ,éã). | 191 Não comer espigas verdes ("carmel") de cereal novo que fora ceifado anterior à festividade de pêssaĥ – "…não comereis…até trazer o sacrifício…" – Lv 23:14. |
÷öá ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì òÈøÀìÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí, éÄäÀéÆä ìÈëÆí òÂøÅìÄéí--ìÉà éÅàÈëÅì" (åé÷øà éè,ëâ). | 192 Não comer "'orlá" - "...três anos será para vós (o fruto) incircunciso - não poderá ser comido..." -Lv 19:23. |
÷öâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì ëÌÄìÀàÅé äÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ôÌÆï-úÌÄ÷ÀãÌÇùÑ, äÇîÀìÅàÈä äÇæÌÆøÇò àÂùÑÆø úÌÄæÀøÈò, åÌúÀáåÌàÇú, äÇëÌÈøÆí" (ãáøéí ëá,è); æÆä äåÌà àÄñÌåÌø àÂëÄéìÈä. | 193 Não comer "kilê ha-kêrem" - isto é, plantação de duas espécies mescladas - "Não semearás tua vinha com duas espécies..." - Dt 22:9. - Trata-se da proibição de comer. |
÷öã ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀúÌåÉú éÅéï ðÆñÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø çÅìÆá æÀáÈçÅéîåÉ éÉàëÅìåÌ, éÄùÑÀúÌåÌ éÅéï ðÀñÄéëÈí" (ãáøéí ìá,ìç). | 194 Não tomar vinho gentílico ("ién nêssekh") - "...que comeram do sebo de seus sacrifícios, beberam do vinho de suas libações..." - Dt 32:38. |
÷öä ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì åÀìÄùÑÀúÌåÉú ãÌÆøÆêÀ æåÉìÅì åÀñåÉáÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "áÌÀðÅðåÌ æÆä . . . æåÉìÅì, åÀñÉáÅà" (ãáøéí ëà,ë). | 195 Não alimentar-se e não beber com comelança - "...este nosso filho é comelão e beberrão..." - Dt 21:20. |
÷öå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì áÌÀéåÉí äÇöÌåÉí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÄé ëÈì-äÇðÌÆôÆùÑ àÂùÑÆø ìÉà-úÀòËðÌÆä" (åé÷øà ëâ,ëè). | 196 Não comer no dia de jejum de Kipur - "...toda alma que não jejuar..." - Lv 23:29. |
÷öæ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì çÈîÅõ áÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅàÈëÅì, çÈîÅõ" (ùîåú éâ,â). | 197 Não comer fermentação de um dos cinco tipos de cereais (trigo, cevada, centeio, espelta e aveia) no pêssaĥ - "...não será comida fermentação..." - Ex 12:3. |
÷öç ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì úÌÇòÂøÉáÆú çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îÇçÀîÆöÆú, ìÉà úÉàëÅìåÌ" (ùîåú éá,ë). | 198 Não comer mistura alguma de fermentação produzida por qualquer um dos cinco tipos de cereais no pêssaĥ - "...toda mescla fermentada..." - Ex 12:20. |
÷öè ùÑÆìÌÉà ìÆàÁëÉì çÈîÅõ àÇçÇø çÂöåÉú éåÉí àÇøÀáÌÈòÈä òÈùÒÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÉàëÇì òÈìÈéå çÈîÅõ" (ãáøéí èæ,â). | 199 Não comer fermentação (conforme a lembrada acima) a partir do meio-dia de 14 de nissan - "...não comereis sobre ele (sobre o sacrifício "pêssaĥ", que é sacrificado a partir de meia hora após o meio dia) fermentação..." - Dt 16:3. (Obs.: "meio-dia" aqui é por solário, não por relógios usados comumente na atualidade). |
ø ùÑÆìÌÉà éÅøÈàÆä çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÅøÈàÆä ìÀêÈ çÈîÅõ" (ùîåú éâ,æ). | 200 Que não seja vista fermentação alguma durante os dias da festividade, a partir deste horário - "...não será vista..." - Ex 13:7. |
øà ùÑÆìÌÉà éÄîÌÈöÅà çÈîÅõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÒÀàÉø, ìÉà éÄîÌÈöÅà áÌÀáÈúÌÅéëÆí" (ùîåú éá,éè). | 201 Que não seja achada fermentação alguma durante os dias da festividade, a partir deste horário - "...não se achará..." - Ex 12:19. |
øá ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀúÌÆä äÇðÌÈæÄéø éÇéÄï, åÀìÉà ãÈáÈø ùÑÆðÌÄúÀòÈøÇá áÌåÉ éÇéÄï åÀèÇòÂîåÉ ëÌÀèÇòÇí éÇéÄï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈì-îÄùÑÀøÇú òÂðÈáÄéí" (áîãáø å,â); åÀàÇôÄìÌåÌ äÆçÀîÄéõ äÇéÌÇéÄï àåÉ ãÌÈáÈø ùÑÆðÌÄúÀòÈøÇá áÌåÉ äÇéÌÇéÄï, äÂøÅé æÆä àÈñåÌø òÈìÈéå, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "çÉîÆõ éÇéÄï åÀçÉîÆõ ùÑÅëÈø ìÉà éÄùÑÀúÌÆä" (ùí). | 202 O nazir não tomará vinho, nem nada no qual se ache mistura de vinho e tenha gosto de vinho - "...tudo o que for beberagem de uvas..." - Nm 6:3. Mesmo que o vinho haja tornado-se vinagre, é-lhe proibido. |
øâ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì òÂðÈáÄéí ìÇçÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÇòÂðÈáÄéí ìÇçÄéí . . . ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,â). | 203 O nazir não comerá uvas frescas (uvas em seu estado natural) - "...não comerá uvas frescas..." - Nm 6:3. |
øã ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì òÂðÈáÄéí éÀáÅùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÄéáÅùÑÄéí ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,â). | 204 O nazir não comerá uvas passas (uvas secas) - "...não comerá uvas secas..." - Nm 6:3. |
øä ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì çÇøÀöÇðÌÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÅçÇøÀöÇðÌÄéí . . . ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,ã). | 205 O nazir no comerá sementes de uvas - "...não comerá de seus caroços..." - Nm 6:3. |
øå ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì æåÉâÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÇã-æÈâ--ìÉà éÉàëÅì" (áîãáø å,ã). | 206 O nazir não comerá cascas de uvas - "...nem mesmo de suas cascas..." - Nm 6:3. |
øæ ùÑÆìÌÉà éÄèÌÇîÌÅà äÇðÌÈæÄéø ìÀîÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ . . . ìÉà-éÄèÌÇîÌÈà ìÈäÆí, áÌÀîÉúÈí" (áîãáø å,æ). | 207 Que não se impurifique o nazir pelos mortos, nem de sua própria família - "... por seu pai e por sua mãe não se impurificará." - Lv 11:21.(v. Nm 6:7). |
øç ùÑÆìÌÉà éÄëÌÈðÅñ áÌÀàÉäÆì äÇîÌÅú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÇì-ðÆôÆùÑ îÅú, ìÉà éÈáÉà" (áîãáø å,å). | 208 Que não entre o nazir na tenda na qual haja algum morto - "...a toda alma de morto no virá..." - Nm 6:6. |
øè ùÑÆìÌÉà éÀâÇìÌÇç äÇðÌÈæÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "úÌÇòÇø ìÉà-éÇòÂáÉø òÇì-øÉàùÑåÉ" (áîãáø å,ä). | 209 Que não raspe sua cabeça - "...navalha não passará sobre sua cabeça..." - Nm 6:5. |
øé ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀöÉø ëÌÈì äÇùÌÒÈãÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀëÇìÌÆä ôÌÀàÇú ùÒÈãÀêÈ áÌÀ÷ËöÀøÆêÈ" (åé÷øà ëâ,ëá). | 210 Não fazer colheita do campo todo - "...não segareis totalmente os cantos de vosso campo..." - Lv 23:22. |
øéà ùÑÆìÌÉà ìÄìÀ÷Éè äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇðÌåÉôÀìåÉú áÌÀùÑÈòÇú ÷ÀöÄéøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÆ÷Æè ÷ÀöÄéøÀêÈ, ìÉà úÀìÇ÷ÌÅè" (åé÷øà éè,è; åé÷øà ëâ,ëá). | 211 Não recolher as espigas que caiam pelo caminho no momento da colheita - "...nem recolhereis..." - Lv 23:22. |
øéá ùÑÆìÌÉà ìÄáÀöÉø òåÉìÅìåÉú äÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÇøÀîÀêÈ ìÉà úÀòåÉìÅì" (åé÷øà éè,é). | 212 Não colher "'olelôt" (cachos pequenos e desordenados que nascem sem conexão direta com os cachos grandes da vinha) - "...não colherás totalmente tua vinha..." - Lv 19:10. |
øéâ ùÑÆìÌÉà ìÄìÀ÷Éè ôÌÆøÆè äÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌôÆøÆè ëÌÇøÀîÀêÈ ìÉà úÀìÇ÷ÌÅè" (åé÷øà éè,é). | 213 Não recolher os cachos de uva que caiam pelo caminho no momento da colheita - "...nem recolhereis..." - Lv 19:10. |
øéã ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç òÉîÆø äÇùÌÑÄëÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈùÑåÌá ìÀ÷ÇçÀúÌåÉ" (ãáøéí ëã,éè); åÀëÅï ìÀëÈì äÈàÄéìÈðåÉú éÅùÑ ùÑÄëÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀôÇàÅø àÇçÂøÆéêÈ" (ãáøéí ëã,ë). | 214 Não recolher o feixe esquecido - "...não voltareis para recolhê-lo..." - Dt 24:19. - o mesmo com respeito às árvores - "...não voltarás a colher o fruto dos ramos..." - Dt 24:20. |
øèå ùÑÆìÌÉà ìÄæÀøÉòÇ ëÌÄìÀàÅé æÀøÈòÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÒÈãÀêÈ ìÉà-úÄæÀøÇò ëÌÄìÀàÈéÄí" (åé÷øà éè,éè). | 215 Não semear juntas duas espécies - "...teu campo não semearás "kiláim"..." - Lv 19:19. |
øèæ ùÑÆìÌÉà ìÄæÀøÉòÇ úÌÀáåÌàÈä àåÉ éÆøÆ÷ áÌÇëÌÆøÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄæÀøÇò ëÌÇøÀîÀêÈ, ëÌÄìÀàÈéÄí" (ãáøéí ëá,è). | 216 Não semear verduras ou cereais na vinha - "...tua vinha, não semearás "kiláim"..." - Dt 22:9. |
øéæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇøÀáÌÄéòÇ áÌÀäÅîÈä îÄéï òÄí ùÑÀàÅéðåÌ îÄéðåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "áÌÀäÆîÀúÌÀêÈ ìÉà-úÇøÀáÌÄéòÇ ëÌÄìÀàÇéÄí" (åé÷øà éè,éè). | 217 Não acasalar animais de uma espécie com de outra distinta - "...teu animal não acasalarás "kiláim"..." - Lv 19:19. |
øéç ùÑÆìÌÉà éÇòÂùÒÆä îÀìÈàëÈä áÌÄùÑÀðÅé îÄéðÅé áÌÀäÅîÈä ëÌÀàÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÂøÉùÑ áÌÀùÑåÉø-åÌáÇçÂîÉø, éÇçÀãÌÈå" (ãáøéí ëá,é). | 218 Não fazer trabalhar juntamente duas espécies diferentes de animais - "...não ararás a terra com o boi e o burro juntamente ..." - Dt 22:10. |
øéè ùÑÆìÌÉà ìÇçÂñÉí áÌÀäÅîÈä áÌÀùÑÈòÇú îÀìÈàëÈä áÌÇãÌÈáÈø ùÑÆàåÉëÆìÆú îÄîÌÆðÌåÌ åÀðÆäÁðÅéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀñÉí ùÑåÉø, áÌÀãÄéùÑåÉ" (ãáøéí ëä,ã). | 219 Não fechar a boca do animal no momento do trabalho, impedindo-o de comer daquilo que lhe dá prazer - "...não fecharás a boca de teu boi..." - Dt 25:4. |
øë ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã àÂãÈîÈä áÌÇùÌÑÀáÄéòÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÒÈãÀêÈ ìÉà úÄæÀøÈò" (åé÷øà ëä,ã). | 220 Não trabalhar a terra no sétimo ano - "...não semearás a tua terra..." - Lv 25:4. |
øëà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã àÄéìÈï áÌÇùÌÑÀáÄéòÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÇøÀîÀêÈ ìÉà úÄæÀîÉø" (åé÷øà ëä,ã). | 221 Não trabalhar a árvore no sétimo ano - "...tua vinha não podarás..." - Lv 25:4. |
øëá ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀöÉø ñÀôÄéçÅé ùÑÀáÄéòÄéú ëÌÀãÆøÆêÀ ùÑÆ÷ÌåÉöÀøÄéï áÌÄùÑÀàÈø äÇùÌÑÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅú ñÀôÄéçÇ ÷ÀöÄéøÀêÈ ìÉà úÄ÷ÀöåÉø" (åé÷øà ëä,ä). | 222 Não ceifar a plantação que nasceu por si própria no ano sétimo na mesma forma como faz nos demais anos - "Teu cereal que nascera por si próprio, não ceifareis..." - Lv 25:5. |
øëâ ùÑÆìÌÉà ìÆàÁñÉó ôÌÅøåÉú äÈàÄéìÈï áÌÇùÌÑÀáÄéòÄéú ëÌÀãÆøÆêÀ ùÑÆàåÉñÀôÄéï áÌÀëÈì ùÑÈðÈä åÀùÑÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-òÄðÌÀáÅé ðÀæÄéøÆêÈ ìÉà úÄáÀöÉø" (åé÷øà ëä,ä). | 223 Não colher frutos de árvores no ano sétimo no mesmo modo como é costumeiro nos demais anos - "...não colherás..." - Lv 25:11. |
øëã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÄùÑÀðÇú éåÉáÅì áÌÅéï àÂãÈîÈä áÌÅéï àÄéìÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌÈäÌ "ìÉà úÄæÀøÈòåÌ" (åé÷øà ëä,éà). | 224 Não trabalhar no jubileu, seja trabalhar a terra, seja a árvore - "...Não semeareis..." - Lv 25:11. |
øëä ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀöÉø ñÀôÄéçÅé éåÉáÅì ëÌÄùÑÀàÈø äÇùÌÑÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ìÉà úÄ÷ÀöÀøåÌ àÆú-ñÀôÄéçÆéäÈ" (åé÷øà ëä,éà). | 225 Não ceifar a plantação que nasceu por si própria no jubileu na mesma forma como faz nos demais anos - "... não colhereis..." - Lv 25:5. |
øëå ùÑÆìÌÉà ìÆàÁñÉó ôÌÅøåÉú éåÉáÅì ëÌÇàÂñÄéôÇú ùÑÀàÈø äÇùÌÑÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "åÀìÉà úÄáÀöÀøåÌ àÆú-ðÀæÄøÆéäÈ" (åé÷øà ëä,éà). | 226 Não colher os frutos do ano jubileu assim como o faz nos demais anos - Lv 25:11. |
øëæ ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø ùÒÈãÆä áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì ìÄöÀîÄéúåÌú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÈàÈøÆõ, ìÉà úÄîÌÈëÅø ìÄöÀîÄúËú" (åé÷øà ëä,ëâ). | 227 Não vender terra no território de Israel para sempre - "...a terra não será vendida para sempre..." - Lv 25:23. |
øëç ùÑÆìÌÉà ìÀùÑÇðÌåÉú îÄâÀøÀùÑÅé äÇìÌÀåÄéÌÄéí åÌùÒÀãåÉúÅéäÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌùÒÀãÅä îÄâÀøÇùÑ òÈøÅéäÆí, ìÉà éÄîÌÈëÅø" (åé÷øà ëä,ìã); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆæÌåÉ àÇæÀäÈøÈä ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀúÌÇðÌÆä. | 228 Setores e campos dados aos levitas não podem ser vendidos ou mudados - "...não serão vendidos..." - Lv 25:34. - Pela chemu'á sabemos ser esta uma adevertência que não os transformem. |
øëè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂæÉá äÇìÌÀåÄéÌÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø ìÀêÈ, ôÌÆï-úÌÇòÂæÉá àÆú-äÇìÌÅåÄé" (ãáøéí éá,éè), àÅìÈà ðåÉúÀðÄéï ìÈäÆí îÇúÌÀðåÉúÅéäÆí åÌîÀùÒÇîÌÀçÄéï àåÉúÈï áÌÈäÆï áÌÀëÈì øÆâÆì åÈøÆâÆì. | 229 Não abandonar ao levita - "Guarda-te de abandonares ao levita..." - Dt 12:9 - devemos dar-lhes suas dádivas e alegrá-los em cada festival. |
øì ùÑÆìÌÉà éÄúÀáÌÇò äÇìÀåÈàÈä ùÑÆòÈáÀøÈä òÈìÆéäÈ ùÑÀáÄéòÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄâÌÉùÒ àÆú-øÅòÅäåÌ åÀàÆú-àÈçÄéå" (ãáøéí èå,á). | 230 Não cobrar uma dúvida sobre a qual passou o ano sétimo - "...não exigirá de seu próximo..." - Dt 15:2. |
øìà ùÑÆìÌÉà éÄîÌÈðÇò îÄìÌÀäÇìÀååÉú ìÀòÈðÄé îÄôÌÀðÅé äÇùÌÑÀîÄèÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø ìÀêÈ ôÌÆï-éÄäÀéÆä ãÈáÈø . . ." (ãáøéí èå,è). æÆä äÇëÌÀìÈì--ëÌÈì îÈ÷åÉí ùÑÆðÌÆàÁîÈø äÄùÌÑÈîÆø àåÉ ôÌÆï àåÉ àÇì, àÅéðåÌ àÅìÈà îÄöÀåÇú ìÉà úÇòÂùÒÆä. | 231 Não deixar de emprestar ao pobre por estar se aproximando o ano sétimo, por temor de não poder cobrar - "...cuida-te que não haja algo..." - Dt 15:9 - regra geral: todo lugar no qual encontramos "cuida-te" ou cuidai-vos", trata-se de mandamento negativo. |
øìá ùÑÆìÌÉà ìÀäÄîÌÈðÇò îÄìÌÀäÇçÂéåÉú ìÀòÈðÄé åÌîÄìÌÄúÌÅï ìåÉ îÇä ùÌÑÀäåÌà öÈøÄéêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀàÇîÌÅõ àÆú-ìÀáÈáÀêÈ . . ." (ãáøéí èå,æ); ðÄîÀöÈà äÇðÌåÉúÅï öÀãÈ÷Èä òåÉùÒÆä îÄöÀåÇú òÂùÒÅä, åÀäÇîÌÇòÂìÄéí òÅéðÈéå îÄï äÇöÌÀãÈ÷Èä éÆúÆø òÇì ùÑÆáÌÄèÌÇì òÂùÒÅä òÈáÇø òÇì ìÉà úÇòÂùÒÆä. | 232 Não deixar de vivificar ao pobre, e de dar a ele o que necessita - "não endurecerás teu coração..." - Dt 15:7. Temos então, que a pessoa que não dá esmola, não só anulou um preceito positivo, senão transgrediu ao mesmo tempo outro preceito, que é negativo. |
øìâ ùÑÆìÌÉà ìÀùÑÇìÌÇç òÆáÆã òÄáÀøÄé øÅé÷Èí ëÌÀùÑÆéÌÅöÅà çÈôÀùÑÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÀùÑÇìÌÀçÆðÌåÌ, øÅé÷Èí" (ãáøéí èå,éâ). | 233 Não libertar o escravo hebreu de mãos vazias..." - Dt 15:13. |
øìã ùÑÆìÌÉà éÄúÀáÌÇò äÆòÈðÄé áÌÀçåÉáåÉ ëÌÀùÑÆéÌÅãÇò ùÑÀäåÌà òÈðÄé, åÀìÉà éÈöÅø ìåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä ìåÉ, ëÌÀðÉùÑÆä" (ùîåú ëá,ëã). | 234 Não cobrar do pobre sua dívida sabendo de sua pobreza, nem o angustiará - "não serás para ele..." - Ex 22:24. |
øìä ùÑÆìÌÉà ìÀäÇìÀååÉú áÌÀøÄáÌÄéú ìÀéÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆú-ëÌÇñÀôÌÀêÈ--ìÉà-úÄúÌÅï ìåÉ, áÌÀðÆùÑÆêÀ; åÌáÀîÇøÀáÌÄéú" (åé÷øà ëä,ìæ). | 235 Não emprestar por juros a um israelita - "...não emprestrarás teu dinheiro por juros..." - Lv 25:37. |
øìå ùÑÆìÌÉà ìÄìÀååÉú áÌÀøÄáÌÄéú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇùÌÑÄéêÀ ìÀàÈçÄéêÈ" (ãáøéí ëâ,ë); ëÌÈêÀ ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÆæÌåÉ àÇæÀäÈøÈä ìÇìÌåÉåÆä ùÑÆìÌÉà éÄðÀùÑÇêÀ ìÇîÌÇìÀåÆä. | 236 Não tomar empréstimo por juros - Dt 23:20. Pela chemu'á sabemos que este escrito refere-se à advertência pela qual não podemos permitir que se nos emprestem por juros outros judeus. |
øìæ ùÑÆìÌÉà ìÀäÈùÑÄéú éÈã áÌÅéï ìåÉåÆä åÌîÇìÀåÆä áÌÀøÄáÌÄéú, åÀìÉà ìÄäÀéåÉú òÈøÅá, åÀìÉà òÅã, åÀìÉà ìÄëÀúÌÉá ùÑÀèÈø áÌÅéðÅéäÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀùÒÄéîåÌï òÈìÈéå, ðÆùÑÆêÀ" (ùîåú ëá,ëã). | 237 Não servir de intermediário entre um israelita e outro para empréstimo por juros, nem dar garantia por outro hebreu, nem testemunhar um caso assim, nem escrever para eles um documento que o firme - "...não porás sobre ele..." - Ex 22:24. |
øìç ùÑÆìÌÉà ìÀàÇçÇø ôÌÀòËìÌÇú ùÒÈëÄéø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈìÄéï ôÌÀòËìÌÇú ùÒÈëÄéø" (åé÷øà éè,éâ). | 238 Não atrasar o pagamento do operário - "...não descansará seu pagamento até o amanhecer..." - Lv 19:3. |
øìè ùÑÆìÌÉà éÀîÇùÑÀëÌÇï áÌÇòÇì çåÉá áÌÄæÀøåÉòÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÈáÉà àÆì-áÌÅéúåÉ, ìÇòÂáÉè òÂáÉèåÉ" (ãáøéí ëã,é). | 239 Não tomar garantia do devedor pela força - "não virás a sua casa..." - Dt 24:10. |
øî ùÑÆìÌÉà ìÄîÀðÉòÇ äÈòÂáåÉè îÄáÌÀòÈìÈéå äÆòÈðÄé áÌÀòÅú ùÑÀäåÌà öÈøÄéêÀ ìåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÑÀëÌÇá, áÌÇòÂáÉèåÉ" (ãáøéí ëã,éá); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úÄùÑÀëÌÇá åÇòÂáåÉèåÉ òÄîÌÀêÈ, àÅìÈà úÌÀùÑÄéáÆðÌåÌ ìåÉ áÌÇìÌÇéÀìÈä, äåÉàÄéì åÀäåÌà öÈøÄéêÀ ìåÉ áÌÇìÌÇéÀìÈä. | 240 Não deixar de devolver a garantia do devedor pobre quando este necessitá-lo - "...não te deitarás..." - Dt 26:12. - Quer dizer, "não te deitarás estando seu objeto contigo, devolve-o, já que ele o necessita durante a noite". |
øîà ùÑÆìÌÉà ìÀîÇùÑÀëÌÇï äÈàÇìÀîÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÇçÂáÉì, áÌÆâÆã àÇìÀîÈðÈä" (ãáøéí ëã,éæ). | 241 Não emprestar à viúva por garantia - "...não destruirás a roupa da viúva..." - Dt 24:17. |
øîá ùÑÆìÌÉà ìÇçÂáÉì ëÌÅìÄéí ùÑÆòåÉùÒÄéï áÌÈäÆï àÉëÆì ðÆôÆùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÇçÂáÉì øÅçÇéÄí, åÈøÈëÆá" (ãáøéí ëã,å). | 242 Não destruir utensílios utilizados para a preparação de alimentos - "...não destruirá grelhas e carro..." - Dt 24:6. |
øîâ ùÑÆìÌÉà ìÄâÀðÉá ðÆôÆùÑ îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄâÀðÉá" (ùîåú ë,éá; ãáøéí ä,èæ); æÆä âÌåÉðÅá ðÆôÆùÑ. | 243 Não sequestrar - "Não roubarás..." - trata-se de roubo de pessoas. - Ex 20:15; Dt 5:17. |
øîã ùÑÆìÌÉà ìÄâÀðÉá îÈîåÉï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà, úÌÄâÀðÉáåÌ" (åé÷øà éè,éà); æåÉ äÄéà âÌÀðÅáÇú îÈîåÉï. | 244 Não roubar dinheiro ou tudo o que equivale à pecúnia - "Não roubareis..." - refere-se à pecúnia. - Lv 19:11. |
øîä ùÑÆìÌÉà ìÄâÀæÉì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄâÀæÉì" (åé÷øà éè,éâ). | 245 Não assaltar - "...não assaltarás..." - Lv 19:13. |
øîå ùÑÆìÌÉà ìÀäÇñÌÄéâ âÌÀáåÌìåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇñÌÄéâ âÌÀáåÌì øÅòÂêÈ" (ãáøéí éè,éã). | 246 Não conquistar limites de outrem - "Não conquistarás o limite de seu próximo..." - Dt 19:14. |
øîæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÑÉ÷, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÑÉ÷ àÆú-øÅòÂêÈ" (åé÷øà éè,éâ). | 247 Não ser "'ôcheq" - quer dizer - dinheiro ou objetos que hajam sido depositados em mãos de alguém por livre e espontânea vontade dos proprietários, quando estes vierem a reclamar seus bens, deve-se devolvê-los imediatamente. Caso não o faça, isto é "'êcheq" - "não fareis "'êcheq" - Lv 19:13. |
øîç ùÑÆìÌÉà ìÀëÇçÇùÑ áÌÀîÈîåÉï çÂáÅøåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀëÇçÂùÑåÌ" (åé÷øà éè,éà). | 248 Não negar o dinheiro ou o equivalente de seu próximo que estiver consigo - a diferença deste preceito para a proibição anterior é que na anterior a pessoa não nega, simplesmente não devolve, considerando que o outro não tem meios para tirar de si, e neste caso a pessoa diz, por exemplo: "- Não sei do que estás falando, nada deixaste comigo!". - "...não negareis..." - Lv 19:11. |
øîè ùÑÆìÌÉà ìÄùÌÑÈáÇò òÇì ëÌÀôÄéøÇú îÈîåÉï çÂáÅøåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀùÑÇ÷ÌÀøåÌ" (åé÷øà éè,éà); ëÌÀìåÉîÇø, ìÉà úÄùÌÑÈáÇò òÇì ùÑÆ÷Æø áÌÀîÈîåÉï ùÑÆéÌÅùÑ ìÇçÂáÅøÀêÈ áÌÀéÈãÀêÈ. | 249 Não jurar em casos como o citado caso acima, ou outros similares, desfazendo-se do bem do próximo que conserva consigo - "...não mentireis..." - Lv 19:11. |
øð ùÑÆìÌÉà éåÉðÆä áÌÀîÇ÷ÌÈç åÌîÄîÀëÌÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌåÉðåÌ, àÄéùÑ àÆú-àÈçÄéå" (åé÷øà ëä,éã). | 250 Não enganar em negócios - Lv 25:14. |
øðà ùÑÆìÌÉà éåÉðÆä áÌÄãÀáÈøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úåÉðåÌ àÄéùÑ àÆú-òÂîÄéúåÉ, åÀéÈøÅàúÈ îÅàÁìÉäÆéêÈ" (åé÷øà ëä,éæ); æåÉ àåÉðÈàÇú ãÌÀáÈøÄéí. | 251 Não enganar com palavras, como por exemplo, alguém comprou algo especialmente para determinado fim, e ao deparar-se com um amigo, querendo alegrá-lo, entrega-lhe dizendo: "-Comprei especialmente para ti!" - Lv 25:17. |
øðá ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉðåÉú àÆú äÇâÌÅø áÌÄãÀáÈøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀâÅø ìÉà-úåÉðÆä" (ùîåú ëá,ë). | 252 Não fazer o mesmo com um convertido ao judaísmo, nem mesmo lembrando-lhe o fato dele ser originário de um povo estranho - Lv Ex 22:20. |
øðâ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉðåÉú àÆú äÇâÌÅø áÌÀîÇ÷ÌÈç åÌîÄîÀëÌÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄìÀçÈöÆðÌåÌ" (ùîåú ëá,ë). | 253 Não enganar o converso em negócios - Não causar-lhe-eis situação embaraçosa..." - Ex 22:20. |
øðã ùÑÆìÌÉà ìÀäÇçÂæÄéø òÆáÆã ùÑÆáÌÈøÇç ìÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì ìÇàÂãåÉðÈéå ùÑÆáÌÀçåÌöÈä ìÈàÈøÆõ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇñÀâÌÄéø òÆáÆã, àÆì-àÂãÉðÈéå" (ãáøéí ëâ,èæ). | 254 Não devolver o escravo que fugira a seus donos, quando este fugir para a terra de Israel - "Não entregareis o escravo a seu senhor..." - Dt 23:16. |
øðä ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉðåÉú òÆáÆã æÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÄîÌÀêÈ éÅùÑÅá áÌÀ÷ÄøÀáÌÀêÈ . . . áÌÇèÌåÉá ìåÉ; ìÉà, úÌåÉðÆðÌåÌ" (ãáøéí ëâ,éæ). | 255 Não enganar (ou explorar) este escravo - "...contigo habitará no local onde escolher..." - Dt 23:17. |
øðå ùÑÆìÌÉà ìÀòÇðÌåÉú éÈúåÉí åÀàÇìÀîÈðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-àÇìÀîÈðÈä åÀéÈúåÉí, ìÉà úÀòÇðÌåÌï" (ùîåú ëá,ëà). | 256 256. Não causar sofrimento a um órfão ou a uma viúva - "...viúva e órfão, não fareis sofrer..." - Ex 22:21. |
øðæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÀòÆáÆã òÄáÀøÄé òÂáåÉãÇú òÆáÆã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂáÉã áÌåÉ, òÂáÉãÇú òÈáÆã" (åé÷øà ëä,ìè). | 257 Não fazer trabalhar o escravo hebreu como escravo - "...no fá-lo-eis trabalhar trabalho de escravo..." - Lv 25:39. |
øðç ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø àåÉúåÉ îÄîÀëÌÆøÆú òÂáÈãÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÄîÌÈëÀøåÌ, îÄîÀëÌÆøÆú òÈáÆã" (åé÷øà ëä,îá). | 258 Não vendê-lo (como se vende ao escravo) - "...não o vendereis por escravo..." - Lv 25:42. |
øðè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã áÌÀòÆáÆã òÄáÀøÄé áÌÀôÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄøÀãÌÆä áåÉ, áÌÀôÈøÆêÀ" (åé÷øà ëä,îâ; åé÷øà ëä,îå). | 259 Não fazê-lo trabalhar trabalhos pesados - "...não o dominarás pesadamente..." - Lv 25:43. |
øñ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ äÇâÌåÉé ìÇòÂáÉã áÌÀòÆáÆã òÄáÀøÄé äÇðÌÄîÀëÌÈø ìåÉ áÌÀôÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄøÀãÌÆðÌåÌ áÌÀôÆøÆêÀ, ìÀòÅéðÆéêÈ" (åé÷øà ëä,ðâ). | 260 Não deixar que o gentio faça com que um escravo hebreu trabalhe trabalho pesado - "...não fá-lo-á trabalhar pesadamente a teus olhos..." - Lv 25:53. |
øñà ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø àÈîÈä òÄáÀøÄéÌÈä ìÀàÇçÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄîÀùÑÉì ìÀîÈëÀøÈäÌ, áÌÀáÄâÀãåÉ-áÈäÌ" (ùîåú ëà,ç). | 261 Não vender a serva hebréia para outra pessoa - "...não a dominará para vendê-la..." - Ex 21:8. |
øñá ùÑÆìÌÉà ìÄîÀðÉòÇ îÅàÈîÈä òÄáÀøÄéÌÈä äÇéÌÀòåÌãÈä ùÑÀàÅø ëÌÀñåÌú åÀòåÉðÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ùÑÀàÅøÈäÌ ëÌÀñåÌúÈäÌ åÀòÉðÈúÈäÌ, ìÉà éÄâÀøÈò" (ùîåú ëà,é); åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø äÇðÌÈùÑÄéí. | 262 Não deixar faltar para a serva hebréia destinada a matrimônio quem com ela se casar estas tres coisas: alimento, vestes, relações maritais - "...não lhe diminuirá o mantimento, nem as vestes, nem o direito conjugal..."- Ex 21:10. - A mesma lei equivale para todas as mulheres. |
øñâ ùÑÆìÌÉà ìÄîÀëÌÉø àÅùÑÆú éÀôÇú úÌÉàÇø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÈëÉø ìÉà-úÄîÀëÌÀøÆðÌÈä, áÌÇëÌÈñÆó" (ãáøéí ëà,éã). | 263 Não vender a "mulher formosa" conquistada na guerra por escrava - "...não a venderás..." - Dt 21:14. |
øñã ùÑÆìÌÉà ìÄëÀáÌÉùÑ àÅùÑÆú éÀôÇú úÌÉàÇø ùÑÄôÀçÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄúÀòÇîÌÅø áÌÈäÌ" (ãáøéí ëà,éã). | 264 Não transformar a "mulher formosa" em escrava - "...não a tratarás como escrava..." - Dt 21:14. |
øñä ùÑÆìÌÉà ìÇçÂîÉã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇçÀîÉã àÅùÑÆú øÅòÆêÈ" (ùîåú ë,éâ; ãáøéí ä,éæ). | 265 Não cobiçar - "Não cobiçarás a mulher de teu próximo..." - Ex 20:17. |
øñå ùÑÆìÌÉà ìÀäÄúÀàÇåÌåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄúÀàÇåÌÆä áÌÅéú øÅòÆêÈ" (ãáøéí ä,éæ). | 266 Não desejar - "não desejarás a casa de teu próximo,..." - Ex 20:17. |
øñæ ùÑÆìÌÉà éÉàëÇì äÇùÌÒÈëÄéø ùÑÆìÌÉà áÌÀùÑÈòÇú îÀìÈàëÈä îÄï äÇîÌÀçËáÌÈø ùÑÀäåÌà òåÉùÒÆä áÌåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀçÆøÀîÅùÑ ìÉà úÈðÄéó" (ãáøéí ëâ,ëå). | 267 Que não coma o operário agrícola do fruto que ainda não terminara todo o processo de "gemar melakhá" - "...não meterás foice..." - Dt 23:26. |
øñç ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÇç äÇùÌÒÈëÄéø éÆúÆø òÇì àÂëÄéìÈúåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÈëÇìÀúÌÈ òÂðÈáÄéí ëÌÀðÇôÀùÑÀêÈ ùÒÈáÀòÆêÈ; åÀàÆì-ëÌÆìÀéÀêÈ, ìÉà úÄúÌÅï" (ãáøéí ëâ,ëä). | 268 Que não tome para si o operário agrícola mais do que o que come - "...não levarás contigo ..." - Dt 23:25. (Quer dizer: pode comer em seu trabalho no campo, mas não levar do fruto para casa). |
øñè ùÑÆìÌÉà éÄúÀòÇìÌÇí îÄï äÈàÂáÅãÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úåÌëÇì, ìÀäÄúÀòÇìÌÅí" (ãáøéí ëá,â). | 269 Não deixar passar despercebido ao encontrar algum objeto perdido - "...não poderás passar por ele indiferente..." - Dt 22:3. |
øò ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ äÇáÌÀäÅîÈä øåÉáÆöÆú úÌÇçÇú îÇùÌÒÈàÈäÌ áÌÇãÌÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄøÀàÆä çÂîåÉø ùÒÉðÇàÂêÈ" (øàä ùîåú ëâ,ä; ãáøéí ëá,ã). | 270 Não deixar um animal caído sob sua carga no caminho - "...não verás o jumento de teu irmão ..." - Dt 22:4. |
øòà ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú òÈåÆì áÌÇîÌÄãÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒåÌ òÈåÆì, áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè, áÌÇîÌÄãÌÈä" (åé÷øà éè,ìä); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆäÇëÌÈúåÌá îÇæÀäÄéø ìÉà úÇòÂùÒåÌ òÈåÆì áÌÀîÄùÑÀôÌÈè äÇîÌÄãÌÈä. | 271 Não perverter medidas - "..."não fareis perversão no juízo..." - Lv 19:3 - pela "chemu'á" sabemos que este versículo se refere ao "juízo das medidas". |
øòá ùÑÆìÌÉà ìÄäÀéåÉú àÆöÀìÅðåÌ àÅéôÈä åÀàÅéôÈä àÆáÆï åÈàÆáÆï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÄäÀéÆä ìÀêÈ áÌÀáÅéúÀêÈ, àÅéôÈä åÀàÅéôÈä" (ãáøéí ëä,éã). | 272 Não termos conosco dois tipos de peso -"...não terás em tua casa dois tipos de pedra, nem dois tipos de efá..." - Dt 25:13. (efá= medida de peso hebraica). |
øòâ ùÑÆìÌÉà ìÀòÇåÌÇì äÇîÌÄùÑÀôÌÈè, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒåÌ òÈåÆì, áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè" (åé÷øà éè,èå). | 273 Não fazer injustiça no julgamento - "Não farás injustiça no juízo..." - Lv 19:15. |
øòã ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç ùÑÉçÇã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀùÑÉçÇã, ìÉà úÄ÷ÌÈç" (ùîåú ëâ,ç). | 274 Não receber suborno - "...suborno, não tomarás ..." - Ex 23:8. |
øòä ùÑÆìÌÉà ìÀëÇáÌÇã âÌÈãåÉì áÌÇãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÆäÀãÌÇø ôÌÀðÅé âÈãåÉì" (åé÷øà éè,èå). | 275 Não honrar a um mais que a outro por sua grandeza e importância pública - "...nem honrarás ao poderoso..." - Lv 19:15. (em sentido judiciário) |
øòå ùÑÆìÌÉà éÄéøÈà äÇãÌÇéÌÈï áÌÇãÌÄéï îÅàÈãÈí øÈò, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈâåÌøåÌ îÄôÌÀðÅé-àÄéùÑ" (ãáøéí à,éæ). | 276 Que não tema o juiz ao julgar uma pessoa cruel e perigosa - "...não temereis a ninguém..." -Dt 1:17. |
øòæ ùÑÆìÌÉà ìÀøÇçÇí òÇì òÈðÄé áÌÇãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀãÈì, ìÉà úÆäÀãÌÇø áÌÀøÄéáåÉ" (ùîåú ëâ,â). | 277 Não ter piedade do pobre no julgamento por sua pobreza - "...não honrarás ao pobre..." - Lv 19:15. |
øòç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇèÌåÉú îÄùÑÀôÌÇè àÈãÈí çåÉèÅà, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇèÌÆä îÄùÑÀôÌÇè àÆáÀéÉðÀêÈ" (ùîåú ëâ,å); ìÈîÀãåÌ îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä, ùÑÆæÌÆä àÆáÀéåÉï áÌÇîÌÄöÀååÉú. | 278 Não desviar o julgamento de uma pessoa acostumada a determinado erro - "...não inclinarás o julgamento de teu pobre ..." - Ex 23:6. - Esse caso é o do "pobre" em cumprimento dos mandamentos. |
øòè ùÑÆìÌÉà ìÀøÇçÇí òÇì äÇîÌÇæÌÄé÷ áÌÀãÄéðÅé ÷ÀðÈñåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈçåÉñ, òÅéðÆêÈ" (ãáøéí éè,ëà). | 279 Não ter piedade do causador de prejuízo em leis de multas - "...não se apiadará dele teu olho..." - "Dt 19:13. |
øô ùÑÆìÌÉà ìÀäÇèÌåÉú îÄùÑÀôÌÇè âÌÅøÄéí åÄéúåÉîÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇèÌÆä, îÄùÑÀôÌÇè âÌÅø éÈúåÉí" (ãáøéí ëã,éæ). | 280 Não corromper o julgamento de conversos e de órfãos - "Não desviarás o julgamento do convertido, órfão..." - Dt 24:17. |
øôà ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀîÉòÇ îÅàÆçÈã îÄáÌÇòÂìÅé ãÌÄéðÄéï åÀàÅéï çÂáÅøåÉ òÄîÌåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄùÌÒÈà, ùÑÅîÇò ùÑÈåÀà" (ùîåú ëâ,à). | 281 Não escutar uma pessoa que veio para ser julgada enquanto não estiver consigo o outro dono da causa, em caso de disputa entre duas ou mais pessoas - "Não levantarás um boato falso..." -Ex 23:1. |
øôá ùÑÆìÌÉà ìÄðÀèåÉú àÇçÂøÅé øÇáÌÄéí áÌÀãÄéðÅé ðÀôÈùÑåÉú, àÄí äÈéåÌ äÇîÌÀçÇéÌÀáÄéï éÆúÆø òÇì äÇîÌÀæÇëÌÄéï àÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä àÇçÂøÅé-øÇáÌÄéí, ìÀøÈòÉú" (ùîåú ëâ,á). | 282 Não ir após a maioria para condenar alguém que incorre em pena de morte, se os juízes que condenam ultrapassam aos que inocentam em número de apenas um - "Não estarás após a maioria para causar o mal..." - Ex 23:2. |
øôâ ùÑÆìÌÉà éÀìÇîÌÇã çåÉáÈä îÄé ùÑÆìÌÄîÌÇã æÀëåÌú úÌÀçÄìÌÈä áÌÀãÄéðÅé ðÀôÈùÑåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂðÆä òÇì-øÄá, ìÄðÀèÉú" (ùîåú ëâ,á). | 283 Não principiar a mostrar o lado mal do julgado quem já mostrara seu bom lado - "...não seguirás a multidão para fazeres o mal..." - Ex 23:2. |
øôã ùÑÆìÌÉà ìÀîÇðÌåÉú áÌÇãÌÇéÌÈðÄéï àÈãÈí ùÑÀàÅéðåÌ çÈëÈí áÌÀãÄéðÅé úÌåÉøÈä, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÀäåÌà çÈëÈí áÌÀçÈëÀîåÉú àÂçÅøåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇëÌÄéøåÌ ôÈðÄéí áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè" (ãáøéí à,éæ). | 284 Não colocar como juiz uma pessoa que não seja sábia nos juízos da Torá, mesmo que este seja sábio em conhecimentos gerais - "Não vos deixareis levar por face..." - Dt 1:17. |
øôä ùÑÆìÌÉà ìÀäÈòÄéã áÌÀùÑÆ÷Æø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂðÆä áÀøÅòÂêÈ òÅã ùÑÈ÷Æø" (ùîåú ë,éá). | 285 Não dar falso testemunho - "...não prestarás contra teu próximo um testemunho falso..." - Ex 20:9. |
øôå ùÑÆìÌÉà éÈòÄéã áÌÇòÇì òÂáÅøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-úÌÈùÑÆú éÈãÀêÈ òÄí-øÈùÑÈò, ìÄäÀéÉú òÅã çÈîÈñ" (ùîåú ëâ,à). | 286 Que não preste testemunho um transgressor - "Não porás o iníquo por testemunha..." - Ex23:1. |
øôæ ùÑÆìÌÉà éÈòÄéã ÷ÈøåÉá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éåÌîÀúåÌ àÈáåÉú òÇì-áÌÈðÄéí" (ãáøéí ëã,èæ); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆìÌÉà éåÌîÀúåÌ àÈáåÉú áÌÀòÅãåÌú áÌÈðÄéí, åÀäåÌà äÇãÌÄéï ìÄùÑÀàÈø äÇ÷ÌÀøåÉáÄéí. | 287 Não dar testemunha quem seja próximo por parentesco - "Não morrerão os pais pelos filhos..." - Dt 24:16. |
øôç ùÑÆìÌÉà ìÄëÀøÉú äÇãÌÄéï òÇì ôÌÄé òÅã àÆçÈã, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈ÷åÌí òÅã àÆçÈã áÌÀàÄéùÑ" (ãáøéí éè,èå). | 288 Não determinar o juízo por apenas uma testemunha - "...não se levantará uma testemunha só contra ninguém..." - Dt 19:15. |
øôè ùÑÆìÌÉà ìÇäÂøÉâ ðÈ÷Äé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÄøÀöÈç" (ùîåú ë,éá; ãáøéí ä,èæ). | 289 Não condenar à morte o inocente - "Não matarás..." - Ex 20:13; Dt 5:17. |
øö ùÑÆìÌÉà ìÇçÀúÌÉêÀ äÇãÌÄéï áÌÀàÉîÆã äÇãÌÇòÇú, òÇã ùÑÆéÌÄøÀàåÌ ùÑÀðÅé òÅãÄéí âÌåÌôåÉ ùÑÆìÌÇãÌÈáÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÈ÷Äé åÀöÇãÌÄé÷ àÇì-úÌÇäÂøÉâ" (ùîåú ëâ,æ). | 290 Não condenar pela lógica do raciocínio, sem que as testemunhas hajam visto todos os pormenores necessários para o condenamento - "...inocente e justo, não mates..." - Ex 23:7. |
øöà ùÑÆìÌÉà éåÉøÆä äÈòÅã áÌÇãÌÄéï ùÑÆäÅòÄéã áÌåÉ áÌÀãÄéðÅé ðÀôÈùÑåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÅã àÆçÈã, ìÉà-éÇòÂðÆä áÀðÆôÆùÑ" (áîãáø ìä,ì). | 291 Que não diga o que veio para testemunhar o que lhe parece ser o juízo para a pessoa sobre quem dá testemunho - "...uma testemunha não responderá por ninguém..." - Nm 35:30. |
øöá ùÑÆìÌÉà ìÇäÂøÉâ îÀçËéÌÈá äÂøÄéâÈä ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇòÂîÉã áÌÇãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÈîåÌú äÈøÉöÅçÇ, òÇã-òÈîÀãåÉ ìÄôÀðÅé äÈòÅãÈä" (áîãáø ìä,éá). | 292 Não matar aquele que incorreu em penalidade de morte antes que seja julgado - "Não morrerá o assassino até que venha a estar diante do tribunal..." - Nm 35:12. |
øöâ ùÑÆìÌÉà ìÈçåÌñ òÇì äÈøåÉãÅó, àÅìÈà äåÉøÀâÄéï àåÉúåÉ ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇâÌÄéòÇ ìÇðÌÄøÀãÌÈó åÀéÇäÇøÀâÆðÌåÌ àåÉ éÀâÇìÌÆä òÆøÀåÈúåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀ÷ÇöÌÉúÈä, àÆú-ëÌÇôÌÈäÌ: ìÉà úÈçåÉñ, òÅéðÆêÈ" (ãáøéí ëä,éá). | 293 Não ter piedade do perseguidor, devendo-se matá-lo antes que este seja ao perseguido para matar ou para realizar seu intento imoral - "...decepar-lhe-ás a mão..." - Dt 25:12. |
øöã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂðÉùÑ äÈàÈðåÌñ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÇðÌÇòÂøÈ ìÉà-úÇòÂùÒÆä ãÈáÈø" (ãáøéí ëá,ëå). | 294 Não castigar àquele que foi forçado - "...quanto à moça, nada lhe fareis..." - Dt 22:26. |
øöä ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç ëÌÉôÆø îÄï äÈøåÉöÅçÇ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄ÷ÀçåÌ ëÉôÆø ìÀðÆôÆùÑ øÉöÅçÇ" (áîãáø ìä,ìà). | 295 Não receber indenização de um assassino por seu assassinato, em lugar de sua condenação - "...não aceitareis resgate pela vida de um homicida..." - Nm 35:31. |
øöå ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç ëÌÉôÆø áÌÀâÈìåÌú øåÉöÅçÇ áÌÄùÑÀâÈâÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄ÷ÀçåÌ ëÉôÆø, ìÈðåÌñ àÆì-òÄéø îÄ÷ÀìÈèåÉ" (áîãáø ìä,ìá). | 296 Não receber indenização em lugar de exílio para quem matou acidentalmente - "Tampouco aceitareis resgate por aquele que se acolha à cidade de refúgio..." - Nm 35:32. |
øöæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂîÉã òÇì äÇãÌÈí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÇòÂîÉã òÇì-ãÌÇí øÅòÆêÈ" (åé÷øà éè,èæ). | 297 Não estar indiferente, vendo um judeu ser morto ou golpeado - "...não estarás indiferente contra o sangue de teu próximo..." - Lv 19:16. |
øöç ùÑÆìÌÉà ìÀäÇðÌÄéçÇ îÄëÀùÑåÉì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈùÒÄéí ãÌÈîÄéí áÌÀáÅéúÆêÈ" (ãáøéí ëá,ç). | 298 Não colocar motivo de tropeço - "...não porás sangue em tua casa...." - Dt 22:8. |
øöè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇëÀùÑÄéì úÌÈí áÌÇãÆøÆêÀ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÄôÀðÅé òÄåÌÅø, ìÉà úÄúÌÅï îÄëÀùÑÉì" (åé÷øà éè,éã). | 299 Não fazer tropeçar o ingênuo pelo caminho - "Diante de um cego, não coloques motivo de tropeço..." - Lv19:14. |
ù ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉñÄéó áÌÀîÇìÀ÷åÌú äÇîÌÀçËéÌÈá îÇìÀ÷åÌú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÉñÄéó: ôÌÆï-éÉñÄéó" (ãáøéí ëä,â). | 300 Não aumentar o número de açoites do que foi condenado a esta penalidade - "...não aumentará, para que não aumente..." - Dt 25:2. |
ùà ùÑÆìÌÉà ìÀøÇâÌÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÅìÅêÀ øÈëÄéì áÌÀòÇîÌÆéêÈ" (åé÷øà éè,èæ). | 301 Não espionar a forma de proceder alheia, nem comentar - "Não andarás..." - Lv 19:16. |
ùá ùÑÆìÌÉà ìÄùÒÀðÉà áÌÇìÌÅá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄùÒÀðÈà àÆú-àÈçÄéêÈ, áÌÄìÀáÈáÆêÈ" (åé÷øà éè,éæ). | 302 Não conservar ódio - "Não odiarás a teu irmão..." - Lv 19:17. |
ùâ ùÑÆìÌÉà ìÀäÇìÀáÌÄéï ôÌÀðÅé àÈãÈí îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äåÉëÅçÇ úÌåÉëÄéçÇ àÆú-òÂîÄéúÆêÈ, åÀìÉà-úÄùÌÒÈà òÈìÈéå çÅèÀà" (åé÷øà éè,éæ). | 303 Não envergonhar a nenhuma pessoa - "chamarás a atenção de teu próximo, sem levar sua transgressão..." - Lv 19:17. |
ùã ùÑÆìÌÉà ìÄðÀ÷Éí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄ÷ÌÉí" (åé÷øà éè,éç). | 304 Não vingar-se - "Não vingarás..." - Lv 19:8. |
ùä ùÑÆìÌÉà ìÄðÀèÉø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÄèÌÉø" (åé÷øà éè,éç). | 305 Não guardar (mágoa ou rancor) no coração - "...não guardardarás..." - Lv 19:8. |
ùå ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÌÇç àÅí òÇì äÇáÌÈðÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄ÷ÌÇç äÈàÅí, òÇì-äÇáÌÈðÄéí" (ãáøéí ëá,å). | 306 Não pegar uma ave-mãe, deixando seus filhotes sem a mãe - "Não tomarás a mãe... " - Dt 22:6. |
ùæ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌÇç ùÒÀòÇø äÇðÌÆúÆ÷, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-äÇðÌÆúÆ÷, ìÉà éÀâÇìÌÅçÇ" (åé÷øà éâ,ìâ). | 307 Não raspar o cabelo do "nêteq" - "...o "nêteq" não raspará..." - Lv 13:33. |
ùç ùÑÆìÌÉà ìÄúÀìÉùÑ ñÄéîÈðÅé öÈøÇòÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "äÄùÌÑÈîÆø áÌÀðÆâÇò-äÇöÌÈøÇòÇú" (ãáøéí ëã,ç). | 308 Não tirar os sinais da "tzará'at" - "Guarda-te da "neg'a ha-tsará'at"... " - Dt 24:8. |
ùè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂáÉã åÀìÄæÀøÉòÇ áÌÀðÇçÇì àÅéúÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÂùÑÆø ìÉà-éÅòÈáÅã áÌåÉ, åÀìÉà éÄæÌÈøÅòÇ" (ãáøéí ëà,ã). | 309 Não cultivar nem semear o riacho Eitan - "...não será cultivado, tampouco semeado..." - Dt 24:8. |
ùé ùÑÆìÌÉà éÄúÀçÇéÌÇá çÈúÈï áÌÀãÈáÈø îÄöÈøÀëÌÅé øÇáÌÄéí ëÌÈì ùÑÀðÈúåÉ, ëÌÀâåÉï öÈáÈà åÌùÑÀîÄéøÇú äÇçåÉîÈä åÀëÇéÌåÉöÅà áÌÈäÆï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅöÅà áÌÇöÌÈáÈà, åÀìÉà-éÇòÂáÉø òÈìÈéå ìÀëÈì-ãÌÈáÈø" (ãáøéí ëã,ä). | 310 Não se obrigará um noivo em nada do que à necessidade pública durante o primeiro ano de seu casamento, seja para servir exército, guardia ou similares - "...não sairá no exército..." - Dt 24:5. |
ùéà ùÑÆìÌÉà ìÀäÇçÂéåÉú îÀëÇùÌÑÅó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "îÀëÇùÌÑÅôÈä, ìÉà úÀçÇéÌÆä" (ùîåú ëá,éæ). | 311 Não deixar viver o mago - "Feiticeira não deixarás viver..." - Ex 22:17. |
ùéá ùÑÆìÌÉà ìÀäÇîÀøåÉú òÇì ôÌÄé áÌÅéú ãÌÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úÈñåÌø, îÄëÌÈì äÇãÌÈáÈø" (øàä ãáøéí éæ,éà). | 312 Não desobedecer ao tribunal de Sábios de Torá - "..."não te desviarás de tudo o que te disserem..." - Dt 17:11. |
ùéâ ùÑÆìÌÉà ìÀäåÉñÄéó òÇì îÄöÀååÉú äÇúÌåÉøÈä, áÌÅéï úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëÀúÈá áÌÅéï áÌÀôÅøåÌùÑÈäÌ ùÑÆ÷ÌÄáÌÀìåÌ òÇì ôÌÆä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÅú ëÌÈì-äÇãÌÈáÈø, àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÀöÇåÌÆä àÆúÀëÆí--àÉúåÉ úÄùÑÀîÀøåÌ, ìÇòÂùÒåÉú: ìÉà-úÉñÅó òÈìÈéå" (ãáøéí éâ,à). | 313 Não acrescentar aos preceitos da Torá, escrita ou oral - "...não acrescerás..." - Dt 13:1. |
ùéã ùÑÆìÌÉà ìÄâÀøÉòÇ îÄëÌÈì îÄöÀååÉú äÇúÌåÉøÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÄâÀøÇò îÄîÌÆðÌåÌ" (ãáøéí éâ,à). | 314 Não diminuir dos mandamentos da Torá, escrita ou oral - "...não diminuirás..." - Dt 13:1. |
ùèå ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì äÇãÌÇéÌÈï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÁìÉäÄéí, ìÉà úÀ÷ÇìÌÅì" (ùîåú ëá,ëæ). | 315 Não amaldiçoar ao juiz - "Juízes, não amaldiçoarás..." - Ex 22:27. |
ùèæ ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì äÇðÌÈùÒÄéà, åÀäåÌà äÇîÌÆìÆêÀ àåÉ øÉàùÑ éÀùÑÄéáÇú àÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀðÈùÒÄéà áÀòÇîÌÀêÈ, ìÉà úÈàÉø" (ùîåú ëá,ëæ). | 316 Não amaldiçoar ao rei, ao "nassi" ou ao maioral dos habitantes da Terra de Israel - "Nassi de teu povo, não amaldiçoarás..." - Ex 22:27. |
ùéæ ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì àÆçÈã îÄùÌÑÀàÈø éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀ÷ÇìÌÅì çÅøÅùÑ" (åé÷øà éè,éã). | 317 Não amaldiçoar a nenhum dos filhos de Israel - "...não amaldiçoarás ao surdo..." - Lv:19:14. |
ùéç ùÑÆìÌÉà ìÀ÷ÇìÌÇì àÈá åÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÀ÷ÇìÌÅì àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, îåÉú éåÌîÈú" (ùîåú ëà,éæ). | 318 Não amaldiçoar pai e mãe - "...quem amaldiçoar a seu pai ou sua mãe, morrerá..." - Ex 21:17. |
ùéè ùÑÆìÌÉà ìÀäÇëÌåÉú àÈá åÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌîÇëÌÅä àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, îåÉú éåÌîÈú" (ùîåú ëà,èå). | 319 Não golpear ao pai ou à mãe - "...quem golpear a seu pai ou mãe, morrerá..." - Ex 21:15. |
ùë ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÇùÌÑÇáÌÈú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÇòÂùÒÆä ëÈì-îÀìÈàëÈä" (ùîåú ë,è; ãáøéí ä,éâ). | 320 Não realizar um dos trinta e nove trabalhos no dia de chabat (sábado) - "...não realizareis nele nenhuma obra..." - Ex 20:10; Dt 5:14. |
ùëà ùÑÆìÌÉà ìÀäÇìÌÇêÀ çåÌõ ìÄúÀçåÌí îÀãÄéðÈä ëÌÀäåÉìÀëÅé ãÌÀøÈëÄéí áÌÇùÌÑÇáÌÈú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÇì-éÅöÅà àÄéùÑ îÄîÌÀ÷ÉîåÉ" (ùîåú èæ,ëè). | 321 Não andar fora do setor territorial no chabat - "...não sairá ninguém de seu lugar..." - Ex 16:29. |
ùëá ùÑÆìÌÉà ìÇòÂðÉùÑ áÌÇùÌÑÇáÌÈú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÀáÇòÂøåÌ àÅùÑ, áÌÀëÉì îÉùÑÀáÉúÅéëÆí" (ùîåú ìä,â). | 322 Não castigar no chabat - "...não acendereis fogo em todas tuas habitações no dia do sábado..." - Ex:35:3. |
ùëâ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÈøÄàùÑåÉï ùÑÆìÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îÀìÈàëÈä, ìÉà-éÅòÈùÒÆä áÈäÆí" (ùîåú éá,èæ). | 323 Não realizar trabalhos no primeiro dia da festividade de pêssaĥ (traduzido comumente e erroneamente como "páscoa judaica") - "...toda obra não se fará neles..." - Ex 12:16. |
ùëã ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÇùÌÑÀáÄéòÄé ùÑÆìÌÇôÌÆñÇç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ëÌÈì-îÀìÈàëÈä, ìÉà-éÅòÈùÒÆä áÈäÆí" (ùîåú éá,èæ). | 324 Não realizar trabalhos no sétimo dia da festividade de pêssaĥ - "...toda obra não se fará neles..." - Ex 12:16. |
ùëä ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀçÇâ äÇùÌÑÈáåÌòåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ëà; áîãáø ëç,ëå). | 325 Não realizar trabalhos no dia da festividade de chavu'ôt ("pentecostes") - "...toda obra de trabalho não fareis..." - Lv 23:21. |
ùëå ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀàÆçÈã ìÇçÉãÆùÑ äÇùÌÑÀáÄéòÄé, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ëä; áîãáø ëè,à). | 326 Não realizar trabalhos no primeiro dia do sétimo mês - "...toda obra de trabalho não fareis..." - Lv 23:25. |
ùëæ ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀéåÉí äÇëÌÄôÌåÌøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÈì-îÀìÈàëÈä ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà èæ,ëè; åé÷øà ëâ,ëç; åé÷øà ëâ,ìà; áîãáø ëè,æ). | 327 Não realizar trabalhos no dia de kipur ("dia da expiação") - "...toda obra não fareis..." - Lv 23:26. |
ùëç ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÈøÄàùÑåÉï ùÑÆìÌÇçÈâ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ìä; áîãáø ëè,éá). | 328 Não realizar trabalhos no primeiro dia da festividade de sucôt ("festa de tabernáculos, ou barracas")- "...toda obra de trabalho não fareis..." - Lv 23:35. |
ùëè ùÑÆìÌÉà ìÇòÂùÒåÉú îÀìÈàëÈä áÌÀéåÉí ùÑÀîÄéðÄé ùÑÆìÌÇçÈâ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ëÌÈì-îÀìÆàëÆú òÂáÉãÈä, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëâ,ìå; áîãáø ëè,ìä). | 329 Não realizar trabalhos no oitavo dia, que sucede ao sétimo desta festa - "...toda obra de trabalho não fareis..." - Lv 23:36. |
ùì ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÄîÌÀêÈ äÄéà, ìÉà úÀâÇìÌÆä òÆøÀåÈúÈäÌ" (åé÷øà éç,æ). | 330 Não revelar a vergonha da mãe - "...tua mãe ela é, não descobrirás sua vergonha..." - Lv 18:9. |
ùìà ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÅùÑÆú-àÈáÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,ç). | 331 Não revelar a vergonha da irmã - "... não descobrirás sua vergonha..." - Lv 18:9. |
ùìá ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÈçåÉú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçåÉúÀêÈ . . . ìÉà úÀâÇìÌÆä" (åé÷øà éç,è). | 332 Não revelar a vergonha da esposa do pai - "...não descobrirás a vergonha da esposa de teu pai..." - Lv 18:8. |
ùìâ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÈçåÉú îÄï äÈàÈá åÌîÄï äÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú áÌÇú-àÅùÑÆú àÈáÄéêÈ . . . àÂçåÉúÀêÈ äÄéà--ìÉà úÀâÇìÌÆä, òÆøÀåÈúÈäÌ" (åé÷øà éç,éà). | 333 Não revelar a vergonha da irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe - "...a vergonha da filha da esposa de teu pai, gerada por teu pai, é tua irmã: não descobrirás sua vergonha..." - Lv 18:11. |
ùìã ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú áÌÇú äÇáÌÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú áÌÇú-áÌÄðÀêÈ" (åé÷øà éç,é). | 334 Não revelar a vergonha da neta, filha do filho - "...a vergonha da filha de teu filho..." - Lv 18:10. |
ùìä ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú áÌÇú äÇáÌÇú, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àåÉ áÇú-áÌÄúÌÀêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÆä òÆøÀåÈúÈï" (åé÷øà éç,é). | 335 Não revelar a vergonha da neta, filha da filha - "...ou filha de tua filha..." - Lv 18:10. |
ùìå ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú äÇáÌÇú; åÀìÈîÈä ìÉà ðÄúÀôÌÈøÀùÑÈä áÌÇúÌåÉøÈä, îÄôÌÀðÅé ùÑÆàÈñÇø áÌÇú äÇáÌÇú ùÑÈúÇ÷ îÄï äÇáÌÇú, åÌîÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆàÄñÌåÌø äÇáÌÇú îÄâÌåÌôÅé úÌåÉøÈä, ëÌÄùÑÀàÈø òÂøÈéåÉú. | 336 Não revelar a vergonha da filha - e por que não está explícita na Torá? Por haver proibido a filha da filha, não viu a Torá necessidade de lembrar a própria filha, e pela "chemu'á" sabemos fazer parte esta proibição das demais proibições desta mesma classe. |
ùìæ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÄúÌÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÄúÌÈäÌ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éæ). | 337 Não revelar a vergonha de uma mulher e de sua filha - "...a vergonha de uma mulher e de sua filha não revelarás..." - Lv 18:17. |
ùìç ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÇú áÌÀðÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆú-áÌÇú-áÌÀðÈäÌ" (åé÷øà éç,éæ). | 338 Não revelar a vergonha de uma mulher e da filha de seu filho - "...a filha de seu filho..." - Lv 18:17. |
ùìè ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÄùÌÑÈä åÌáÇú áÌÄúÌÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-áÌÇú-áÌÄúÌÈäÌ, ìÉà úÄ÷ÌÇç" (åé÷øà éç,éæ). | 339 Não revelar a vergonha de uma mulher e da filha de seu filho - "...a filha de sua filha não tomarás..." - Lv 18:17. |
ùî ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçåÉú äÈàÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçåÉú-àÈáÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éá). | 340 Não revelar a vergonha da tia, irmã da mãe- "...a vergonha da irmã de tua mãe não descobrirás..." - Lv 18:13. |
ùîà ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçåÉú äÈàÅí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçåÉú-àÄîÌÀêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éâ). | 341 Não revelar a vergonha da tia, irmã do pai - "... a vergonha da irmã de teu pai não descobrirás..." - Lv 18:12. |
ùîá ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÂçÄé äÈàÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆì-àÄùÑÀúÌåÉ ìÉà úÄ÷ÀøÈá, ãÌÉãÈúÀêÈ äÄéà" (åé÷øà éç,éã). | 342 Não revelar a vergonha da esposa do irmão do pai - "...a sua esposa não te aproximarás, pois ela é tua tia..." - Lv 18:14. |
ùîâ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú äÇáÌÅï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú ëÌÇìÌÈúÀêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,èå). | 343 Não revelar a vergonha da esposa do filho - "...a vergonha de tua nora não descobrirás..." - Lv 18:15. |
ùîã ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÈç, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÅùÑÆú-àÈçÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,èæ). | 344 Não revelar a vergonha da cunhada, esposa do irmão - "...a vergonha da mulher de teu irmão não descobrirás..." - Lv 18:16. |
ùîä ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçåÉú àÄùÌÑÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÈä àÆì-àÂçÉúÈäÌ, ìÉà úÄ÷ÌÈç" (åé÷øà éç,éç). | 345 Não revelar a vergonha da cunhada, irmã da esposa - "...uma mulher juntamente com sua irmã, não tomarás..." - Lv 18:18. |
ùîå ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú ðÄãÌÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆì-àÄùÌÑÈä, áÌÀðÄãÌÇú èËîÀàÈúÈäÌ--ìÉà úÄ÷ÀøÇá" (åé÷øà éç,éè). | 346 Não revelar a vergonha da mulher em estado de "nidá" - "...à mulher em seu estado de impureza de "nidá" não te aproximes..." - Lv 18:19. |
ùîæ ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÅùÑÆú àÄéùÑ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆì-àÅùÑÆú, òÂîÄéúÀêÈ--ìÉà-úÄúÌÅï ùÑÀëÈáÀúÌÀêÈ" (åé÷øà éç,ë). | 347 Não revelar a vergonha de uma mulher casada - "...à mulher de teu próximo ..." - Lv 18:20. |
ùîç ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀëÌÇá òÄí áÌÀäÅîÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀëÈì-áÌÀäÅîÈä ìÉà-úÄúÌÅï ùÑÀëÈáÀúÌÀêÈ" (åé÷øà éç,ëâ). | 348 Não relacionar-se com animais - "...a todo animal..." - Lv 18:23. |
ùîè ùÑÆìÌÉà úÈáÄéà àÄùÌÑÈä áÌÀäÅîÈä òÈìÆéäÈ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÄùÌÑÈä, ìÉà-úÇòÂîÉã ìÄôÀðÅé áÀäÅîÈä ìÀøÄáÀòÈäÌ" (åé÷øà éç,ëâ). | 349 Não trazer uma mulher animal sobre si - "...não se colocará diante de um animal..." - Lv 18:23. |
ùð ùÑÆìÌÉà ìÄùÑÀëÌÇá òÄí æÈëÈø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀàÆú-æÈëÈø--ìÉà úÄùÑÀëÌÇá" (åé÷øà éç,ëá). | 350 Não relacione-se um homem com outro - "...com o macho não te deitarás..." - Lv 18:22. |
ùðà ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú äÈàÈá òÇöÀîåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÈáÄéêÈ . . . ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,æ). | 351 Não descobrir a vergonha do próprio pai - "...a vergonha de teu pai não descobrirás..." - Lv 18:14. |
ùðá ùÑÆìÌÉà ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÇú àÂçÄé äÈàÈá òÇöÀîåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "òÆøÀåÇú àÂçÄé-àÈáÄéêÈ, ìÉà úÀâÇìÌÅä" (åé÷øà éç,éã). | 352 Não revelar a vergonha do irmão do pai - "...a vergonha do irmão de teu pai não descobrirás..." - Lv 18:14. |
ùðâ ùÑÆìÌÉà ìÄ÷ÀøÇá ìÈòÂøÈéåÉú áÌÄãÀáÈøÄéí äÇîÌÀáÄéàÄéí ìÄéãÅé âÌÄìÌåÌé òÆøÀåÈä, ëÌÀâåÉï çÄáÌåÌ÷ åÀðÄùÌÑåÌ÷ åÌøÀîÄéæÈä åÌ÷ÀôÄéöÈä, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "àÆì-ëÌÈì-ùÑÀàÅø áÌÀùÒÈøåÉ, ìÉà úÄ÷ÀøÀáåÌ ìÀâÇìÌåÉú òÆøÀåÈä" (åé÷øà éç,å); îÄôÌÄé äÇùÌÑÀîåÌòÈä ìÈîÀãåÌ ùÑÆæÌåÉ àÇæÀäÈøÈä ìÄ÷ÀøÄéáÈä äÇîÌÀáÄéàÈä ìÄéãÅé âÌÄìÌåÌé òÆøÀåÈä. | 353 Não se aproximar a todas estas proibições de cunho sexual por qual quer uma das coisas que são a origem delas, mesmo quando sabe que não causarão tal transgressão, por exemplo: abraço, beijo, sinal afetuoso, etc - "...a todo o próximo à sua carne, não se aproximará..." - Lv 18:6. - Pela "chemu'á" sabemos que isto é uma advertência para que não nos aproximemos a tudo o que é desta lista de relações proibidas. |
ùðã ùÑÆìÌÉà éÄùÌÒÈà îÇîÀæÅø áÌÇú éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈáÉà îÇîÀæÅø, áÌÄ÷ÀäÇì ä'" (ãáøéí ëâ,â). | 354 Que não tome um "mamzer" por esposa uma filha de Israel - "Não virá o "mamzer" à congregação..." - Dt 23:3. |
ùðä ùÑÆìÌÉà úÄäÀéÆä ÷ÀãÅùÑÈä, åÀäÄéà äÇðÌÄáÀòÆìÆú áÌÀìÉà ëÌÀúËáÌÈä åÀ÷ÄãÌåÌùÑÄéï, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä ÷ÀãÅùÑÈä" (ãáøéí ëâ,éç). | 355 Que não haja uma "qedechá" entre os judeus - isto é - uma mulher que se dá ou que se vende corporalmente para relações sem casamento - "Não haverá "qedechá"..." - Dt 23:3. |
ùðå ùÑÆìÌÉà éÇçÂæÄéø äÇîÌÀâÈøÅùÑ âÌÀøåÌùÑÈúåÉ àÇçÇø ùÑÆðÌÄùÌÒÅàú ìÀàÇçÅø, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éåÌëÇì áÌÇòÀìÈäÌ äÈøÄàùÑåÉï . . ." (ãáøéí ëã,ã). | 356 Que não tome de volta sua divorciada após haver sido esposa de outro homem - "...não poderá seu primeiro esposo que a enviou, tomá-la novamente..." - Dt 24:9. |
ùðæ ùÑÆìÌÉà úÄðÌÈùÒÅà äÇéÌÀáÈîÈä ìÀàÇçÅø çåÌõ îÄéáÈîÈäÌ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄäÀéÆä àÅùÑÆú-äÇîÌÅú" (ãáøéí ëä,ä). | 357 Que não se case a "iebamá" com nenhum homem, senão com o irmão de seu falecido esposo - "...não será a mulher do falecido..." - Dt 25:5. |
ùðç ùÑÆìÌÉà éÀâÈøÇùÑ äÈàåÉðÅñ àÂðåÌñÈúåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éåÌëÇì ùÑÇìÌÀçÈäÌ, ëÌÈì-éÈîÈéå" (ãáøéí ëá,ëè). | 358 Quem houver forçado uma moça virgem, com a qual deverá casar-se obrigatoriamente, que não possa jamais dar-lhe divórcio - "...não poderá enviá-la por todos os seus dias..." - Dt 22:29. |
ùðè ùÑÆìÌÉà éÀâÈøÇùÑ îåÉöÄéà ùÑÅí øÈò àÆú àÄùÑÀúÌåÉ, ùÑÆðÌÆàÁîÈø áÌåÉ "ìÉà-éåÌëÇì ìÀùÑÇìÌÀçÈäÌ ëÌÈì-éÈîÈéå" (ãáøéí ëá,éè). | 359 Que não possa divorciar quem inventou sobre sua esposa um boato falso - "...não poderá enviá-la por todos os seus dias..." - Dt 22:19. |
ùñ ùÑÆìÌÉà éÄ÷ÌÈç ñÈøÄéñ áÌÇú éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÈáÉà ôÀöåÌòÇ-ãÌÇëÌÈà" (ãáøéí ëâ,á). | 360 Que não tome um castrado por esposa uma filha de Israel - "...não virá o ferido..." - Dt 23:2. |
ùñà ùÑÆìÌÉà ìÀñÈøÅñ æÈëÈø îÄëÌÈì äÇîÌÄéðÄéí, ìÉà àÈãÈí åÀìÉà áÌÀäÅîÈä çÈéÈä åÈòåÉó, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÌáÀàÇøÀöÀëÆí, ìÉà úÇòÂùÒåÌ" (åé÷øà ëá,ëã). | 361 Não castrar macho de nenhuma espécie, seja animal, ave ou humano - "...em vossa terra não fareis..." - Lv 22:24. |
ùñá ùÑÆìÌÉà ìÀîÇðÌåÉú òÇì éÄùÒÀøÈàÅì àÄéùÑ îÄ÷ÌÀäÇì âÌÅøÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà úåÌëÇì ìÈúÅú òÈìÆéêÈ àÄéùÑ ðÈëÀøÄé" (ãáøéí éæ,èå). | 362 Não colocar sobre o povo de Israel alguém que seja de origem de conversos - "...não poderás por sobre ti..." - Dt 17:15. |
ùñâ ùÑÆìÌÉà éÇøÀáÌÆä äÇîÌÆìÆêÀ ñåÌñÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-éÇøÀáÌÆä-ìÌåÉ ñåÌñÄéí" (ãáøéí éæ,èæ). | 363 Que não tenha o rei de Israel muitos cavalos - "...não terá muitos cavalos..." - Dt 17:16. |
ùñã ùÑÆìÌÉà éÇøÀáÌÆä äÇîÌÆìÆêÀ ðÈùÑÄéí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà éÇøÀáÌÆä-ìÌåÉ ðÈùÑÄéí" (ãáøéí éæ,éæ). | 364 Que não tenha o rei de Israel muitas mulheres - "...não terá muitas mulheres..." - Dt 17:17. |
ùñä ùÑÆìÌÉà éÇøÀáÌÆä ìåÉ ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÆñÆó åÀæÈäÈá, ìÉà éÇøÀáÌÆä-ìÌåÉ îÀàÉã" (ãáøéí éæ,éæ). | 365 Que não tenha o rei de Israel muita prata e muito ouro - "...não terá muita prata e ouro..." - Dt 17:17. |
Para estudos em hebraico - Bíblia, Talmud, Tosseftá, Michnê Torá Mekhon Mamre | Prefácio | |Preceitos Negativos| |Continuação após as listas dos preceitos positivos e negativos| |Divisão do Livro | | Ciência| |Amor| |Tempos| |Mulheres| |Santidade| |Haflaá| | Sementes | | Serviço| |Sacrifícios| |Pureza| |Prejuízos| |Aquisição| |Juízos| | Juízes | | Glossário | |