à åÀäÈéÈä îÄñÀôÌÇø áÌÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÀçåÉì äÇéÌÈí, àÂùÑÆø ìÉà-éÄîÌÇã, åÀìÉà éÄñÌÈôÅø; åÀäÈéÈä áÌÄîÀ÷åÉí àÂùÑÆø-éÅàÈîÅø ìÈäÆí, ìÉà-òÇîÌÄé àÇúÌÆí, éÅàÈîÅø ìÈäÆí, áÌÀðÅé àÅì-çÈé.
|
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
|
á åÀðÄ÷ÀáÌÀöåÌ áÌÀðÅé-éÀäåÌãÈä åÌáÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì, éÇçÀãÌÈå, åÀùÒÈîåÌ ìÈäÆí øÉàùÑ àÆçÈã, åÀòÈìåÌ îÄï-äÈàÈøÆõ: ëÌÄé âÈãåÉì, éåÉí éÄæÀøÀòÆàì.
|
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
|
â àÄîÀøåÌ ìÇàÂçÅéëÆí, òÇîÌÄé; åÀìÇàÂçåÉúÅéëÆí, øËçÈîÈä.
|
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
|
ã øÄéáåÌ áÀàÄîÌÀëÆí, øÄéáåÌ--ëÌÄé-äÄéà ìÉà àÄùÑÀúÌÄé, åÀàÈðÉëÄé ìÉà àÄéùÑÈäÌ; åÀúÈñÅø æÀðåÌðÆéäÈ îÄôÌÈðÆéäÈ, åÀðÇàÂôåÌôÆéäÈ îÄáÌÅéï ùÑÈãÆéäÈ.
|
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
|
ä ôÌÆï-àÇôÀùÑÄéèÆðÌÈä òÂøËîÌÈä--åÀäÄöÌÇâÀúÌÄéäÈ, ëÌÀéåÉí äÄåÌÈìÀãÈäÌ; åÀùÒÇîÀúÌÄéäÈ ëÇîÌÄãÀáÌÈø, åÀùÑÇúÌÄäÈ ëÌÀàÆøÆõ öÄéÌÈä, åÇäÂîÄúÌÄéäÈ, áÌÇöÌÈîÈà.
|
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve- se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
|
å åÀàÆú-áÌÈðÆéäÈ, ìÉà àÂøÇçÅí: ëÌÄé-áÀðÅé æÀðåÌðÄéí, äÅîÌÈä.
|
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
|
æ ëÌÄé æÈðÀúÈä àÄîÌÈí, äÉáÄéùÑÈä äåÉøÈúÈí: ëÌÄé àÈîÀøÈä, àÅìÀëÈä àÇçÂøÅé îÀàÇäÂáÇé ðÉúÀðÅé ìÇçÀîÄé åÌîÅéîÇé, öÇîÀøÄé åÌôÄùÑÀúÌÄé, ùÑÇîÀðÄé åÀùÑÄ÷ÌåÌéÈé.
|
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
|
ç ìÈëÅï äÄðÀðÄé-ùÒÈêÀ àÆú-ãÌÇøÀëÌÅêÀ, áÌÇñÌÄéøÄéí; åÀâÈãÇøÀúÌÄé àÆú-âÌÀãÅøÈäÌ, åÌðÀúÄéáåÉúÆéäÈ ìÉà úÄîÀöÈà.
|
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
|
è åÀøÄãÌÀôÈä àÆú-îÀàÇäÂáÆéäÈ åÀìÉà-úÇùÌÒÄéâ àÉúÈí, åÌáÄ÷ÀùÑÈúÇí åÀìÉà úÄîÀöÈà; åÀàÈîÀøÈä, àÅìÀëÈä åÀàÈùÑåÌáÈä àÆì-àÄéùÑÄé äÈøÄàùÑåÉï--ëÌÄé èåÉá ìÄé àÈæ, îÅòÈúÌÈä.
|
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
|
é åÀäÄéà, ìÉà éÈãÀòÈä, ëÌÄé àÈðÉëÄé ðÈúÇúÌÄé ìÈäÌ, äÇãÌÈâÈï åÀäÇúÌÄéøåÉùÑ åÀäÇéÌÄöÀäÈø; åÀëÆñÆó äÄøÀáÌÅéúÄé ìÈäÌ åÀæÈäÈá, òÈùÒåÌ ìÇáÌÈòÇì.
|
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
|
éà ìÈëÅï àÈùÑåÌá--åÀìÈ÷ÇçÀúÌÄé ãÀâÈðÄé áÌÀòÄúÌåÉ, åÀúÄéøåÉùÑÄé áÌÀîåÉòÂãåÉ; åÀäÄöÌÇìÀúÌÄé öÇîÀøÄé åÌôÄùÑÀúÌÄé, ìÀëÇñÌåÉú àÆú-òÆøÀåÈúÈäÌ.
|
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
|
éá åÀòÇúÌÈä àÂâÇìÌÆä àÆú-ðÇáÀìËúÈäÌ, ìÀòÅéðÅé îÀàÇäÂáÆéäÈ; åÀàÄéùÑ, ìÉà-éÇöÌÄéìÆðÌÈä îÄéÌÈãÄé.
|
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
|
éâ åÀäÄùÑÀáÌÇúÌÄé, ëÌÈì-îÀùÒåÉùÒÈäÌ, çÇâÌÈäÌ, çÈãÀùÑÈäÌ åÀùÑÇáÌÇúÌÈäÌ--åÀëÉì, îåÉòÂãÈäÌ.
|
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
|
éã åÇäÂùÑÄîÌÉúÄé, âÌÇôÀðÈäÌ åÌúÀàÅðÈúÈäÌ, àÂùÑÆø àÈîÀøÈä àÆúÀðÈä äÅîÌÈä ìÄé, àÂùÑÆø ðÈúÀðåÌ-ìÄé îÀàÇäÂáÈé; åÀùÒÇîÀúÌÄéí ìÀéÇòÇø, åÇàÂëÈìÈúÇí çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä.
|
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
|
èå åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé òÈìÆéäÈ, àÆú-éÀîÅé äÇáÌÀòÈìÄéí àÂùÑÆø úÌÇ÷ÀèÄéø ìÈäÆí, åÇúÌÇòÇã ðÄæÀîÈäÌ åÀçÆìÀéÈúÈäÌ, åÇúÌÅìÆêÀ àÇçÂøÅé îÀàÇäÂáÆéäÈ; åÀàÉúÄé ùÑÈëÀçÈä, ðÀàËí-éÀäåÈä. {ñ}
|
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
|
èæ ìÈëÅï, äÄðÌÅä àÈðÉëÄé îÀôÇúÌÆéäÈ, åÀäÉìÇëÀúÌÄéäÈ, äÇîÌÄãÀáÌÈø; åÀãÄáÌÇøÀúÌÄé, òÇì-ìÄáÌÈäÌ.
|
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
|
éæ åÀðÈúÇúÌÄé ìÈäÌ àÆú-ëÌÀøÈîÆéäÈ îÄùÌÑÈí, åÀàÆú-òÅîÆ÷ òÈëåÉø ìÀôÆúÇç úÌÄ÷ÀåÈä; åÀòÈðÀúÈä ùÌÑÈîÌÈä ëÌÄéîÅé ðÀòåÌøÆéäÈ, åÌëÀéåÉí òÂìåÉúÈäÌ îÅàÆøÆõ-îÄöÀøÈéÄí.
|
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
|
éç åÀäÈéÈä áÇéÌåÉí-äÇäåÌà ðÀàËí-éÀäåÈä, úÌÄ÷ÀøÀàÄé àÄéùÑÄé; åÀìÉà-úÄ÷ÀøÀàÄé-ìÄé òåÉã, áÌÇòÀìÄé.
|
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
|
éè åÇäÂñÄøÉúÄé àÆú-ùÑÀîåÉú äÇáÌÀòÈìÄéí, îÄôÌÄéäÈ; åÀìÉà-éÄæÌÈëÀøåÌ òåÉã, áÌÄùÑÀîÈí.
|
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
|
ë åÀëÈøÇúÌÄé ìÈäÆí áÌÀøÄéú, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, òÄí-çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä åÀòÄí-òåÉó äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÀøÆîÆùÒ äÈàÂãÈîÈä; åÀ÷ÆùÑÆú åÀçÆøÆá åÌîÄìÀçÈîÈä àÆùÑÀáÌåÉø îÄï-äÈàÈøÆõ, åÀäÄùÑÀëÌÇáÀúÌÄéí ìÈáÆèÇç.
|
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
|
ëà åÀàÅøÇùÒÀúÌÄéêÀ ìÄé, ìÀòåÉìÈí; åÀàÅøÇùÒÀúÌÄéêÀ ìÄé áÌÀöÆãÆ÷ åÌáÀîÄùÑÀôÌÈè, åÌáÀçÆñÆã åÌáÀøÇçÂîÄéí.
|
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
|
ëá åÀàÅøÇùÒÀúÌÄéêÀ ìÄé, áÌÆàÁîåÌðÈä; åÀéÈãÇòÇúÌÀ, àÆú-éÀäåÈä. {ô}
|
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
|
ëâ åÀäÈéÈä áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, àÆòÁðÆä ðÀàËí-éÀäåÈä--àÆòÁðÆä, àÆú-äÇùÌÑÈîÈéÄí; åÀäÅí, éÇòÂðåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ.
|
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
|
ëã åÀäÈàÈøÆõ úÌÇòÂðÆä, àÆú-äÇãÌÈâÈï åÀàÆú-äÇúÌÄéøåÉùÑ åÀàÆú-äÇéÌÄöÀäÈø; åÀäÅí, éÇòÂðåÌ àÆú-éÄæÀøÀòÆàì.
ëä åÌæÀøÇòÀúÌÄéäÈ ìÌÄé áÌÈàÈøÆõ, åÀøÄçÇîÀúÌÄé àÆú-ìÉà øËçÈîÈä; åÀàÈîÇøÀúÌÄé ìÀìÉà-òÇîÌÄé òÇîÌÄé-àÇúÌÈä, åÀäåÌà éÉàîÇø àÁìÉäÈé. {ô}
|
|
|