Índice

Jó 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

א אַחֲרֵי כֵן, פָּתַח אִיּוֹב אֶת פִּיהוּ, וַיְקַלֵּל, אֶת יוֹמוֹ.  {פ} 1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
ב                  וַיַּעַן אִיּוֹב, וַיֹּאמַר. 2 E Jó falou, dizendo:
ג  יֹאבַד יוֹם, אִוָּלֶד בּוֹ;    וְהַלַּיְלָה אָמַר, הֹרָה גָבֶר. 3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse:  Foi concebido um homem!
ד  הַיּוֹם הַהוּא,    יְהִי-חֹשֶׁךְ:
אַל-יִדְרְשֵׁהוּ אֱלוֹהַּ מִמַּעַל;    וְאַל-תּוֹפַע עָלָיו נְהָרָה.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
ה  יִגְאָלֻהוּ, חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת--תִּשְׁכָּן-עָלָיו עֲנָנָה;    יְבַעֲתֻהוּ, כִּמְרִירֵי יוֹם. 5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
ו  הַלַּיְלָה הַהוּא,    יִקָּחֵהוּ-אֹפֶל:
אַל-יִחַדְּ, בִּימֵי שָׁנָה;    בְּמִסְפַּר יְרָחִים, אַל-יָבֹא.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
ז  הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא, יְהִי גַלְמוּד;    אַל-תָּבוֹא רְנָנָה בוֹ. 7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
ח  יִקְּבֻהוּ אֹרְרֵי-יוֹם;    הָעֲתִידִים, עֹרֵר לִוְיָתָן. 8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
ט  יֶחְשְׁכוּ, כּוֹכְבֵי נִשְׁפּוֹ:    יְקַו-לְאוֹר וָאַיִן; וְאַל-יִרְאֶה, בְּעַפְעַפֵּי-שָׁחַר. 9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
י  כִּי לֹא סָגַר, דַּלְתֵי בִטְנִי;    וַיַּסְתֵּר עָמָל, מֵעֵינָי. 10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
יא  לָמָּה לֹּא מֵרֶחֶם אָמוּת;    מִבֶּטֶן יָצָאתִי וְאֶגְוָע. 11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
יב  מַדּוּעַ, קִדְּמוּנִי בִרְכָּיִם;    וּמַה-שָּׁדַיִם, כִּי אִינָק. 12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
יג  כִּי-עַתָּה, שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקוֹט;    יָשַׁנְתִּי, אָז יָנוּחַ לִי. 13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
יד  עִם-מְלָכִים, וְיֹעֲצֵי אָרֶץ;    הַבֹּנִים חֳרָבוֹת לָמוֹ. 14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
טו  אוֹ עִם-שָׂרִים, זָהָב לָהֶם;    הַמְמַלְאִים בָּתֵּיהֶם כָּסֶף. 15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
טז  אוֹ כְנֵפֶל טָמוּן, לֹא אֶהְיֶה;    כְּעֹלְלִים, לֹא-רָאוּ אוֹר. 16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
יז  שָׁם רְשָׁעִים, חָדְלוּ רֹגֶז;    וְשָׁם יָנוּחוּ, יְגִיעֵי כֹחַ. 17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
יח  יַחַד, אֲסִירִים שַׁאֲנָנוּ;    לֹא שָׁמְעוּ, קוֹל נֹגֵשׂ. 18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
יט  קָטֹן וְגָדוֹל, שָׁם הוּא;    וְעֶבֶד, חָפְשִׁי מֵאֲדֹנָיו. 19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
כ  לָמָּה יִתֵּן לְעָמֵל אוֹר;    וְחַיִּים, לְמָרֵי נָפֶשׁ. 20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
כא  הַמְחַכִּים לַמָּוֶת וְאֵינֶנּוּ;    וַיַּחְפְּרֻהוּ, מִמַּטְמוֹנִים. 21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
כב  הַשְּׂמֵחִים אֱלֵי-גִיל--    יָשִׂישׂוּ, כִּי יִמְצְאוּ-קָבֶר. 22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
כג  לְגֶבֶר, אֲשֶׁר-דַּרְכּוֹ נִסְתָּרָה;    וַיָּסֶךְ אֱלוֹהַּ בַּעֲדוֹ. 23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
כד  כִּי-לִפְנֵי לַחְמִי, אַנְחָתִי תָבֹא;    וַיִּתְּכוּ כַמַּיִם, שַׁאֲגֹתָי. 24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
כה  כִּי פַחַד פָּחַדְתִּי, וַיֶּאֱתָיֵנִי;    וַאֲשֶׁר יָגֹרְתִּי, יָבֹא לִי. 25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
כו  לֹא שָׁלַוְתִּי, וְלֹא שָׁקַטְתִּי וְלֹא-נָחְתִּי;    וַיָּבֹא רֹגֶז. 26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42