Índice

Jó 30

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

א  וְעַתָּה, שָׂחֲקוּ עָלַי--    צְעִירִים מִמֶּנִּי, לְיָמִים:
אֲשֶׁר-מָאַסְתִּי אֲבוֹתָם--    לָשִׁית, עִם-כַּלְבֵי צֹאנִי.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
ב  גַּם-כֹּחַ יְדֵיהֶם, לָמָּה לִּי;    עָלֵימוֹ, אָבַד כָּלַח. 2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
ג  בְּחֶסֶר וּבְכָפָן, גַּלְמוּד:    הַעֹרְקִים צִיָּה--אֶמֶשׁ, שׁוֹאָה וּמְשֹׁאָה. 3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
ד  הַקֹּטְפִים מַלּוּחַ עֲלֵי-שִׂיחַ;    וְשֹׁרֶשׁ רְתָמִים לַחְמָם. 4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
ה  מִן-גֵּו יְגֹרָשׁוּ;    יָרִיעוּ עָלֵימוֹ, כַּגַּנָּב. 5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
ו  בַּעֲרוּץ נְחָלִים לִשְׁכֹּן;    חֹרֵי עָפָר וְכֵפִים. 6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
ז  בֵּין-שִׂיחִים יִנְהָקוּ;    תַּחַת חָרוּל יְסֻפָּחוּ. 7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
ח  בְּנֵי-נָבָל, גַּם-בְּנֵי בְלִי-שֵׁם--    נִכְּאוּ, מִן-הָאָרֶץ. 8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
ט  וְעַתָּה, נְגִינָתָם הָיִיתִי;    וָאֱהִי לָהֶם לְמִלָּה. 9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
י  תִּעֲבוּנִי, רָחֲקוּ מֶנִּי;    וּמִפָּנַי, לֹא-חָשְׂכוּ רֹק. 10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
יא  כִּי-יתרו (יִתְרִי) פִתַּח, וַיְעַנֵּנִי;    וְרֶסֶן, מִפָּנַי שִׁלֵּחוּ. 11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
יב  עַל-יָמִין, פִּרְחַח יָקוּמוּ:    רַגְלַי שִׁלֵּחוּ; וַיָּסֹלּוּ עָלַי, אָרְחוֹת אֵידָם. 12 ë direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
יג  נָתְסוּ, נְתִיבָתִי:    לְהַוָּתִי יֹעִילוּ; לֹא עֹזֵר לָמוֹ. 13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
יד  כְּפֶרֶץ רָחָב יֶאֱתָיוּ;    תַּחַת שֹׁאָה, הִתְגַּלְגָּלוּ. 14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
טו  הָהְפַּךְ עָלַי,    בַּלָּהוֹת:
תִּרְדֹּף כָּרוּחַ, נְדִבָתִי;    וּכְעָב, עָבְרָה יְשֻׁעָתִי.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
טז  וְעַתָּה--עָלַי, תִּשְׁתַּפֵּךְ נַפְשִׁי;    יֹאחֲזוּנִי יְמֵי-עֹנִי. 16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
יז  לַיְלָה--עֲצָמַי, נִקַּר מֵעָלָי;    וְעֹרְקַי, לֹא יִשְׁכָּבוּן. 17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
יח  בְּרָב-כֹּחַ, יִתְחַפֵּשׂ לְבוּשִׁי;    כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי. 18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
יט  הֹרָנִי לַחֹמֶר;    וָאֶתְמַשֵּׁל, כֶּעָפָר וָאֵפֶר. 19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
כ  אֲשַׁוַּע אֵלֶיךָ, וְלֹא תַעֲנֵנִי;    עָמַדְתִּי, וַתִּתְבֹּנֶן בִּי. 20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
כא  תֵּהָפֵךְ לְאַכְזָר לִי;    בְּעֹצֶם יָדְךָ תִשְׂטְמֵנִי. 21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
כב  תִּשָּׂאֵנִי אֶל-רוּחַ, תַּרְכִּיבֵנִי;    וּתְמֹגְגֵנִי, תשוה (תֻּשִׁיָּה). 22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
כג  כִּי-יָדַעְתִּי, מָוֶת תְּשִׁיבֵנִי;    וּבֵית מוֹעֵד לְכָל-חָי. 23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
כד  אַךְ לֹא-בְעִי, יִשְׁלַח-יָד;    אִם-בְּפִידוֹ, לָהֶן שׁוּעַ. 24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
כה  אִם-לֹא בָכִיתִי, לִקְשֵׁה-יוֹם;    עָגְמָה נַפְשִׁי, לָאֶבְיוֹן. 25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
כו  כִּי טוֹב קִוִּיתִי, וַיָּבֹא רָע;    וַאֲיַחֲלָה לְאוֹר, וַיָּבֹא אֹפֶל. 26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
כז  מֵעַי רֻתְּחוּ וְלֹא-דָמּוּ;    קִדְּמֻנִי יְמֵי-עֹנִי. 27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
כח  קֹדֵר הִלַּכְתִּי, בְּלֹא חַמָּה;    קַמְתִּי בַקָּהָל אֲשַׁוֵּעַ. 28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
כט  אָח, הָיִיתִי לְתַנִּים;    וְרֵעַ, לִבְנוֹת יַעֲנָה. 29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
ל  עוֹרִי, שָׁחַר מֵעָלָי;    וְעַצְמִי-חָרָה, מִנִּי-חֹרֶב. 30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
לא  וַיְהִי לְאֵבֶל, כִּנֹּרִי;    וְעֻגָבִי, לְקוֹל בֹּכִים. 31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42