Índice

Jó 28

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

א  כִּי יֵשׁ לַכֶּסֶף מוֹצָא;    וּמָקוֹם, לַזָּהָב יָזֹקּוּ. 1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
ב  בַּרְזֶל, מֵעָפָר יֻקָּח;    וְאֶבֶן, יָצוּק נְחוּשָׁה. 2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
ג  קֵץ, שָׂם לַחֹשֶׁךְ, וּלְכָל-תַּכְלִית, הוּא חוֹקֵר:    אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת. 3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
ד  פָּרַץ נַחַל, מֵעִם-גָּר--הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי-רָגֶל;    דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ נָעוּ. 4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
ה  אֶרֶץ--מִמֶּנָּה יֵצֵא-לָחֶם;    וְתַחְתֶּיהָ, נֶהְפַּךְ כְּמוֹ-אֵשׁ. 5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
ו  מְקוֹם-סַפִּיר אֲבָנֶיהָ;    וְעַפְרֹת זָהָב לוֹ. 6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
ז  נָתִיב, לֹא-יְדָעוֹ עָיִט;    וְלֹא שְׁזָפַתּוּ, עֵין אַיָּה. 7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
ח  לֹא-הִדְרִיכוּהוּ בְנֵי-שָׁחַץ;    לֹא-עָדָה עָלָיו שָׁחַל. 8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
ט  בַּחַלָּמִישׁ, שָׁלַח יָדוֹ;    הָפַךְ מִשֹּׁרֶשׁ הָרִים. 9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
י  בַּצּוּרוֹת, יְאֹרִים בִּקֵּעַ;    וְכָל-יְקָר, רָאֲתָה עֵינוֹ. 10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
יא  מִבְּכִי, נְהָרוֹת חִבֵּשׁ;    וְתַעֲלֻמָהּ, יֹצִא אוֹר. 11 Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
יב  וְהַחָכְמָה, מֵאַיִן תִּמָּצֵא;    וְאֵי זֶה, מְקוֹם בִּינָה. 12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
יג  לֹא-יָדַע אֱנוֹשׁ עֶרְכָּהּ;    וְלֹא תִמָּצֵא, בְּאֶרֶץ הַחַיִּים. 13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
יד  תְּהוֹם אָמַר, לֹא בִי-הִיא;    וְיָם אָמַר, אֵין עִמָּדִי. 14 O abismo diz:  Não está em mim; e o mar diz:  Ela não está comigo.
טו  לֹא-יֻתַּן סְגוֹר תַּחְתֶּיהָ;    וְלֹא יִשָּׁקֵל, כֶּסֶף מְחִירָהּ. 15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
טז  לֹא-תְסֻלֶּה, בְּכֶתֶם אוֹפִיר;    בְּשֹׁהַם יָקָר וְסַפִּיר. 16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
יז  לֹא-יַעַרְכֶנָּה זָהָב, וּזְכוֹכִית;    וּתְמוּרָתָהּ כְּלִי-פָז. 17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
יח  רָאמוֹת וְגָבִישׁ, לֹא יִזָּכֵר;    וּמֶשֶׁךְ חָכְמָה, מִפְּנִינִים. 18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
יט  לֹא-יַעַרְכֶנָּה, פִּטְדַת-כּוּשׁ;    בְּכֶתֶם טָהוֹר, לֹא תְסֻלֶּה. 19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
כ  וְהַחָכְמָה, מֵאַיִן תָּבוֹא;    וְאֵי זֶה, מְקוֹם בִּינָה. 20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
כא  וְנֶעֶלְמָה, מֵעֵינֵי כָל-חָי;    וּמֵעוֹף הַשָּׁמַיִם נִסְתָּרָה. 21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
כב  אֲבַדּוֹן וָמָוֶת, אָמְרוּ;    בְּאָזְנֵינוּ, שָׁמַעְנוּ שִׁמְעָהּ. 22 O Abadom e a morte dizem:  Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
כג  אֱלֹהִים, הֵבִין דַּרְכָּהּ;    וְהוּא, יָדַע אֶת-מְקוֹמָהּ. 23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
כד  כִּי-הוּא, לִקְצוֹת-הָאָרֶץ יַבִּיט;    תַּחַת כָּל-הַשָּׁמַיִם יִרְאֶה. 24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
כה  לַעֲשׂוֹת לָרוּחַ מִשְׁקָל;    וּמַיִם, תִּכֵּן בְּמִדָּה. 25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
כו  בַּעֲשׂתוֹ לַמָּטָר חֹק;    וְדֶרֶךְ, לַחֲזִיז קֹלוֹת. 26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
כז  אָז רָאָהּ, וַיְסַפְּרָהּ;    הֱכִינָהּ, וְגַם-חֲקָרָהּ. 27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
כח  וַיֹּאמֶר, לָאָדָם--הֵן יִרְאַת אֲדֹנָי, הִיא חָכְמָה;    וְסוּר מֵרָע בִּינָה. 28 E disse ao homem:  Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42