Indice

Josué 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

à åÇéÌÄùÑÀìÇç éÀäåÉùÑËòÇ-áÌÄï-ðåÌï îÄï-äÇùÌÑÄèÌÄéí ùÑÀðÇéÄí-àÂðÈùÑÄéí îÀøÇâÌÀìÄéí, çÆøÆùÑ ìÅàîÉø, ìÀëåÌ øÀàåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, åÀàÆú-éÀøÄéçåÉ; åÇéÌÅìÀëåÌ åÇéÌÈáÉàåÌ áÌÅéú-àÄùÌÑÈä æåÉðÈä, åÌùÑÀîÈäÌ øÈçÈá--åÇéÌÄùÑÀëÌÀáåÌ-ùÑÈîÌÈä. 1 Y JOSUÉ, hijo de Nun, envió desde Sittim dos espías secretamente, diciéndoles:  Andad, reconoced la tierra, y á Jericó.  Los cuales fueron, y entráronse en casa de una mujer ramera que se llamaba Rahab, y posaron allí.
á åÇéÌÅàÈîÇø, ìÀîÆìÆêÀ éÀøÄéçåÉ ìÅàîÉø:  äÄðÌÅä àÂðÈùÑÄéí áÌÈàåÌ äÅðÌÈä äÇìÌÇéÀìÈä, îÄáÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--ìÇçÀôÌÉø àÆú-äÈàÈøÆõ. 2 Y fué dado aviso al rey de Jericó, diciendo:  He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche á espiar la tierra.
â åÇéÌÄùÑÀìÇç îÆìÆêÀ éÀøÄéçåÉ, àÆì-øÈçÈá ìÅàîÉø:  äåÉöÄéàÄé äÈàÂðÈùÑÄéí äÇáÌÈàÄéí àÅìÇéÄêÀ, àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ ìÀáÅéúÅêÀ--ëÌÄé ìÇçÀôÌÉø àÆú-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ, áÌÈàåÌ. 3 Entonces el rey de Jericó, envió á decir á Rahab:  Saca fuera los hombres que han venido á ti, y han entrado en tu casa; porque han venido á espiar toda la tierra.
ã åÇúÌÄ÷ÌÇç äÈàÄùÌÑÈä àÆú-ùÑÀðÅé äÈàÂðÈùÑÄéí, åÇúÌÄöÀôÌÀðåÉ; åÇúÌÉàîÆø ëÌÅï, áÌÈàåÌ àÅìÇé äÈàÂðÈùÑÄéí, åÀìÉà éÈãÇòÀúÌÄé, îÅàÇéÄï äÅîÌÈä. 4 Mas la mujer había tomado los dos hombres, y los había escondido; y dijo:  Verdad que hombres vinieron á mí, mas no supe de dónde eran:
ä åÇéÀäÄé äÇùÌÑÇòÇø ìÄñÀâÌåÉø, áÌÇçÉùÑÆêÀ åÀäÈàÂðÈùÑÄéí éÈöÈàåÌ--ìÉà éÈãÇòÀúÌÄé, àÈðÈä äÈìÀëåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí; øÄãÀôåÌ îÇäÅø àÇçÂøÅéäÆí, ëÌÄé úÇùÌÒÄéâåÌí. 5 Y al cerrarse la puerta, siendo ya oscuro, esos hombres se salieron, y no sé á dónde se han ido:  seguidlos apriesa, que los alcanzaréis.
å åÀäÄéà, äÆòÁìÈúÇí äÇâÌÈâÈä; åÇúÌÄèÀîÀðÅí áÌÀôÄùÑÀúÌÅé äÈòÅõ, äÈòÂøËëåÉú ìÈäÌ òÇì-äÇâÌÈâ. 6 Mas ella los había hecho subir al terrado, y habíalos escondido entre tascos de lino que en aquel terrado tenía puestos.
æ åÀäÈàÂðÈùÑÄéí, øÈãÀôåÌ àÇçÂøÅéäÆí ãÌÆøÆêÀ äÇéÌÇøÀãÌÅï, òÇì, äÇîÌÇòÀáÌÀøåÉú; åÀäÇùÌÑÇòÇø ñÈâÈøåÌ--àÇçÂøÅé, ëÌÇàÂùÑÆø éÈöÀàåÌ äÈøÉãÀôÄéí àÇçÂøÅéäÆí. 7 Y los hombres fueron tras ellos por el camino del Jordán, hasta los vados:  y la puerta fué cerrada después que salieron los que tras ellos iban.
ç åÀäÅîÌÈä, èÆøÆí éÄùÑÀëÌÈáåÌï; åÀäÄéà òÈìÀúÈä òÂìÅéäÆí, òÇì-äÇâÌÈâ. 8 Mas antes que ellos durmiesen, ella subió á ellos al terrado, y díjoles:
è åÇúÌÉàîÆø, àÆì-äÈàÂðÈùÑÄéí--éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé-ðÈúÇï éÀäåÈä ìÈëÆí àÆú-äÈàÈøÆõ; åÀëÄé-ðÈôÀìÈä àÅéîÇúÀëÆí òÈìÅéðåÌ, åÀëÄé ðÈîÉâåÌ ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ îÄôÌÀðÅéëÆí. 9 Sé que Jehová os ha dado esta tierra; porque el temor de vosotros ha caído sobre nosotros, y todos los moradores del país están desmayados por causa de vosotros;
é ëÌÄé ùÑÈîÇòÀðåÌ, àÅú àÂùÑÆø-äåÉáÄéùÑ éÀäåÈä àÆú-îÅé éÇí-ñåÌó îÄôÌÀðÅéëÆí, áÌÀöÅàúÀëÆí, îÄîÌÄöÀøÈéÄí; åÇàÂùÑÆø òÂùÒÄéúÆí ìÄùÑÀðÅé îÇìÀëÅé äÈàÁîÉøÄé àÂùÑÆø áÌÀòÅáÆø äÇéÌÇøÀãÌÅï, ìÀñÄéçÉï åÌìÀòåÉâ--àÂùÑÆø äÆçÁøÇîÀúÌÆí, àåÉúÈí. 10 Porque hemos oído que Jehová hizo secar las aguas del mar Bermejo delante de vosotros, cuando salisteis de Egipto, y lo que habéis hecho á los dos reyes de los Amorrheos que estaban de la parte allá del Jordán, á Sehón y á Og, á los cuales habéis destruído.
éà åÇðÌÄùÑÀîÇò åÇéÌÄîÌÇñ ìÀáÈáÅðåÌ, åÀìÉà-÷ÈîÈä òåÉã øåÌçÇ áÌÀàÄéùÑ îÄôÌÀðÅéëÆí:  ëÌÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí--äåÌà àÁìÉäÄéí áÌÇùÌÑÈîÇéÄí îÄîÌÇòÇì, åÀòÇì-äÈàÈøÆõ îÄúÌÈçÇú. 11 Oyendo esto, ha desmayado nuestro corazón; ni ha quedado más espíritu en alguno por causa de vosotros:  porque el Señor vuestro Dios es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra.
éá åÀòÇúÌÈä, äÄùÌÑÈáÀòåÌ-ðÈà ìÄé áÌÇéäåÈä, ëÌÄé-òÈùÒÄéúÄé òÄîÌÈëÆí, çÈñÆã; åÇòÂùÒÄéúÆí âÌÇí-àÇúÌÆí òÄí-áÌÅéú àÈáÄé, çÆñÆã, åÌðÀúÇúÌÆí ìÄé, àåÉú àÁîÆú. 12 Ruégoos pues ahora, me juréis por Jehová, que como he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, de lo cual me daréis una señal cierta;
éâ åÀäÇçÂéÄúÆí àÆú-àÈáÄé åÀàÆú-àÄîÌÄé, åÀàÆú-àÇçÇé åÀàÆú-àçåúé (àÇçÀéåÉúÇé), åÀàÅú, ëÌÈì-àÂùÑÆø ìÈäÆí; åÀäÄöÌÇìÀúÌÆí àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéðåÌ, îÄîÌÈåÆú. 13 Y que salvaréis la vida á mi padre y á mi madre, y á mis hermanos y hermanas, y á todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte.
éã åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÈäÌ äÈàÂðÈùÑÄéí, ðÇôÀùÑÅðåÌ úÇçÀúÌÅéëÆí ìÈîåÌú, àÄí ìÉà úÇâÌÄéãåÌ, àÆú-ãÌÀáÈøÅðåÌ æÆä; åÀäÈéÈä, áÌÀúÅú-éÀäåÈä ìÈðåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, åÀòÈùÒÄéðåÌ òÄîÌÈêÀ, çÆñÆã åÆàÁîÆú. 14 Y ellos le respondieron:  Nuestra alma por vosotros hasta la muerte, si no denunciareis este nuestro negocio:  y cuando Jehová nos hubiere dado la tierra, nosotros haremos contigo misericordia y verdad.
èå åÇúÌåÉøÄãÅí áÌÇçÆáÆì, áÌÀòÇã äÇçÇìÌåÉï:  ëÌÄé áÅéúÈäÌ áÌÀ÷Äéø äÇçåÉîÈä, åÌáÇçåÉîÈä äÄéà éåÉùÑÈáÆú. 15 Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba á la pared del muro, y ella vivía en el muro.
èæ åÇúÌÉàîÆø ìÈäÆí äÈäÈøÈä ìÌÅëåÌ, ôÌÆï-éÄôÀâÌÀòåÌ áÈëÆí äÈøÉãÀôÄéí; åÀðÇçÀáÌÅúÆí ùÑÈîÌÈä ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí, òÇã ùÑåÉá äÈøÉãÀôÄéí, åÀàÇçÇø, úÌÅìÀëåÌ ìÀãÇøÀëÌÀëÆí. 16 Y díjoles:  Marchaos al monte, porque los que fueron tras vosotros no os encuentren; y estad escondidos allí tres días, hasta que los que os siguen hayan vuelto; y después os iréis vuestro camino.
éæ åÇéÌÉàîÀøåÌ àÅìÆéäÈ, äÈàÂðÈùÑÄéí:  ðÀ÷ÄéÌÄí àÂðÇçÀðåÌ, îÄùÌÑÀáËòÈúÅêÀ äÇæÌÆä àÂùÑÆø äÄùÑÀáÌÇòÀúÌÈðåÌ. 17 Y ellos le dijeron:  Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado.
éç äÄðÌÅä àÂðÇçÀðåÌ áÈàÄéí, áÌÈàÈøÆõ; àÆú-úÌÄ÷ÀåÇú çåÌè äÇùÌÑÈðÄé äÇæÌÆä úÌÄ÷ÀùÑÀøÄé, áÌÇçÇìÌåÉï àÂùÑÆø äåÉøÇãÀúÌÅðåÌ áåÉ, åÀàÆú-àÈáÄéêÀ åÀàÆú-àÄîÌÅêÀ åÀàÆú-àÇçÇéÄêÀ åÀàÅú ëÌÈì-áÌÅéú àÈáÄéêÀ, úÌÇàÇñÀôÄé àÅìÇéÄêÀ äÇáÌÈéÀúÈä. 18 He aquí, cuando nosotros entráremos en la tierra, tú atarás este cordón de grana á la ventana por la cual nos descolgaste:  y tú juntarás en tu casa tu padre y tu madre, tus hermanos y toda la familia de tu padre.
éè åÀäÈéÈä ëÌÉì àÂùÑÆø-éÅöÅà îÄãÌÇìÀúÅé áÅéúÅêÀ äÇçåÌöÈä, ãÌÈîåÉ áÀøÉàùÑåÉ--åÇàÂðÇçÀðåÌ ðÀ÷ÄéÌÄí; åÀëÉì àÂùÑÆø éÄäÀéÆä àÄúÌÈêÀ, áÌÇáÌÇéÄú--ãÌÈîåÉ áÀøÉàùÑÅðåÌ, àÄí-éÈã úÌÄäÀéÆä-áÌåÉ. 19 Cualquiera que saliere fuera de las puertas de tu casa, su sangre será sobre su cabeza, y nosotros sin culpa.  Mas cualquiera que se estuviere en casa contigo, su sangre será sobre nuestra cabeza, si mano le tocare.
ë åÀàÄí-úÌÇâÌÄéãÄé, àÆú-ãÌÀáÈøÅðåÌ æÆä--åÀäÈéÄéðåÌ ðÀ÷ÄéÌÄí, îÄùÌÑÀáËòÈúÅêÀ àÂùÑÆø äÄùÑÀáÌÇòÀúÌÈðåÌ. 20 Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado.
ëà åÇúÌÉàîÆø ëÌÀãÄáÀøÅéëÆí ëÌÆï-äåÌà, åÇúÌÀùÑÇìÌÀçÅí åÇéÌÅìÅëåÌ; åÇúÌÄ÷ÀùÑÉø àÆú-úÌÄ÷ÀåÇú äÇùÌÑÈðÄé, áÌÇçÇìÌåÉï. 21 Y ella respondió:  Sea así como habéis dicho.  Luego los despidió, y se fueron:  y ella ató el cordón de grana á la ventana.
ëá åÇéÌÅìÀëåÌ, åÇéÌÈáÉàåÌ äÈäÈøÈä, åÇéÌÅùÑÀáåÌ ùÑÈí ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí, òÇã-ùÑÈáåÌ äÈøÉãÀôÄéí; åÇéÀáÇ÷ÀùÑåÌ äÈøÉãÀôÄéí áÌÀëÈì-äÇãÌÆøÆêÀ, åÀìÉà îÈöÈàåÌ. 22 Y caminando ellos, llegaron al monte, y estuvieron allí tres días, hasta que los que los seguían se hubiesen vuelto:  y los que los siguieron, buscaron por todo el camino, mas no los hallaron.
ëâ åÇéÌÈùÑËáåÌ ùÑÀðÅé äÈàÂðÈùÑÄéí, åÇéÌÅøÀãåÌ îÅäÈäÈø, åÇéÌÇòÇáÀøåÌ åÇéÌÈáÉàåÌ, àÆì-éÀäåÉùÑËòÇ áÌÄï-ðåÌï; åÇéÀñÇôÌÀøåÌ-ìåÉ--àÅú ëÌÈì-äÇîÌÉöÀàåÉú, àåÉúÈí. 23 Y tornándose los dos varones, descendieron del monte, y pasaron, y vinieron á Josué hijo de Nun, y contáronle todas las cosas que les habían acontecido.
ëã åÇéÌÉàîÀøåÌ, àÆì-éÀäåÉùÑËòÇ, ëÌÄé-ðÈúÇï éÀäåÈä áÌÀéÈãÅðåÌ, àÆú-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; åÀâÇí-ðÈîÉâåÌ ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ, îÄôÌÈðÅéðåÌ.  {ñ} 24 Y dijeron á Josué:  Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país están desmayados delante de nosotros.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24