Indice

Jueces 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

à åÇéÌÅìÆêÀ ùÑÄîÀùÑåÉï, òÇæÌÈúÈä; åÇéÌÇøÀà-ùÑÈí àÄùÌÑÈä æåÉðÈä, åÇéÌÈáÉà àÅìÆéäÈ. 1 Y FUÉ Samsón á Gaza, y vió allí una mujer ramera, y entró á ella.
á ìÇòÇæÌÈúÄéí ìÅàîÉø, áÌÈà ùÑÄîÀùÑåÉï äÅðÌÈä, åÇéÌÈñÉáÌåÌ åÇéÌÆàÆøÀáåÌ-ìåÉ ëÈì-äÇìÌÇéÀìÈä, áÌÀùÑÇòÇø äÈòÄéø; åÇéÌÄúÀçÈøÀùÑåÌ ëÈì-äÇìÌÇéÀìÈä ìÅàîÉø, òÇã-àåÉø äÇáÌÉ÷Æø åÇäÂøÇâÀðËäåÌ. 2 Y fué dicho á los de Gaza:  Samsón es venido acá.  Y cercáronlo, y pusiéronle espías toda aquella noche á la puerta de la ciudad:  y estuvieron callados toda aquella noche, diciendo:  Hasta la luz de la mañana; entonces lo mataremos.
â åÇéÌÄùÑÀëÌÇá ùÑÄîÀùÑåÉï, òÇã-çÂöÄé äÇìÌÇéÀìÈä, åÇéÌÈ÷Èí áÌÇçÂöÄé äÇìÌÇéÀìÈä åÇéÌÆàÁçÉæ áÌÀãÇìÀúåÉú ùÑÇòÇø-äÈòÄéø åÌáÄùÑÀúÌÅé äÇîÌÀæËæåÉú, åÇéÌÄñÌÈòÅí òÄí-äÇáÌÀøÄéçÇ åÇéÌÈùÒÆí òÇì-ëÌÀúÅôÈéå; åÇéÌÇòÂìÅí àÆì-øÉàùÑ äÈäÈø, àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé çÆáÀøåÉï.  {ô} 3 Mas Samsón durmió hasta la media noche; y á la media noche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con sus dos pilares y su cerrojo, echóselas al hombro, y fuése, y subióse con ellas á la cumbre del monte que está delante de Hebrón.
ã åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé-ëÅï, åÇéÌÆàÁäÇá àÄùÌÑÈä, áÌÀðÇçÇì ùÒÉøÅ÷; åÌùÑÀîÈäÌ, ãÌÀìÄéìÈä. 4 Después de esto aconteció que se enamoró de una mujer en el valle de Sorec, la cual se llamaba Dalila.
ä åÇéÌÇòÂìåÌ àÅìÆéäÈ ñÇøÀðÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÈäÌ ôÌÇúÌÄé àåÉúåÉ åÌøÀàÄé áÌÇîÌÆä ëÌÉçåÉ âÈãåÉì, åÌáÇîÌÆä ðåÌëÇì ìåÉ, åÇàÂñÇøÀðåÌäåÌ ìÀòÇðÌåÉúåÉ; åÇàÂðÇçÀðåÌ, ðÄúÌÇï-ìÈêÀ, àÄéùÑ, àÆìÆó åÌîÅàÈä ëÌÈñÆó. 5 Y vinieron á ella los príncipes de los Filisteos, y dijéronle:  Engáñale y sabe en qué consiste su grande fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo atormentemos; y cada uno de nosotros te dará mil y cien siclos de plata.
å åÇúÌÉàîÆø ãÌÀìÄéìÈä, àÆì-ùÑÄîÀùÑåÉï, äÇâÌÄéãÈä-ðÌÈà ìÄé, áÌÇîÌÆä ëÌÉçÂêÈ âÈãåÉì; åÌáÇîÌÆä úÅàÈñÅø, ìÀòÇðÌåÉúÆêÈ. 6 Y Dalila dijo á Samsón:  Yo te ruego que me declares en qué consiste tu grande fuerza, y cómo podrás ser atado para ser atormentado.
æ åÇéÌÉàîÆø àÅìÆéäÈ, ùÑÄîÀùÑåÉï, àÄí-éÇàÇñÀøËðÄé áÌÀùÑÄáÀòÈä éÀúÈøÄéí ìÇçÄéí, àÂùÑÆø ìÉà-çÉøÈáåÌ--åÀçÈìÄéúÄé åÀäÈéÄéúÄé, ëÌÀàÇçÇã äÈàÈãÈí. 7 Y respondióle Samsón:  Si me ataren con siete mimbres verdes que aun no estén enjutos, entonces me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.
ç åÇéÌÇòÂìåÌ-ìÈäÌ ñÇøÀðÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, ùÑÄáÀòÈä éÀúÈøÄéí ìÇçÄéí--àÂùÑÆø ìÉà-çÉøÈáåÌ; åÇúÌÇàÇñÀøÅäåÌ, áÌÈäÆí. 8 Y los príncipes de los Filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aun no se habían enjugado, y atóle con ellos.
è åÀäÈàÉøÅá, éÉùÑÅá ìÈäÌ áÌÇçÆãÆø, åÇúÌÉàîÆø àÅìÈéå, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí òÈìÆéêÈ ùÑÄîÀùÑåÉï; åÇéÀðÇúÌÅ÷, àÆú-äÇéÀúÈøÄéí, ëÌÇàÂùÑÆø éÄðÌÈúÅ÷ ôÌÀúÄéì-äÇðÌÀòÉøÆú áÌÇäÂøÄéçåÉ àÅùÑ, åÀìÉà ðåÉãÇò ëÌÉçåÉ. 9 Y estaban espías en casa de ella en una cámara.  Entonces ella le dijo:  ¡Samsón, los Filisteos sobre ti! Y él rompió los mimbres, como se rompe una cuerda de estopa cuando siente el fuego:  y no se supo su fuerza.
é åÇúÌÉàîÆø ãÌÀìÄéìÈä, àÆì-ùÑÄîÀùÑåÉï, äÄðÌÅä äÅúÇìÀúÌÈ áÌÄé, åÇúÌÀãÇáÌÅø àÅìÇé ëÌÀæÈáÄéí; òÇúÌÈä äÇâÌÄéãÈä-ðÌÈà ìÄé, áÌÇîÌÆä úÌÅàÈñÅø. 10 Entonces Dalila dijo á Samsón:  He aquí tú me has engañado, y me has dicho mentiras:  descúbreme pues ahora, yo te ruego, cómo podrás ser atado.
éà åÇéÌÉàîÆø àÅìÆéäÈ--àÄí-àÈñåÉø éÇàÇñÀøåÌðÄé áÌÇòÂáÉúÄéí çÂãÈùÑÄéí, àÂùÑÆø ìÉà-ðÇòÂùÒÈä áÈäÆí îÀìÈàëÈä:  åÀçÈìÄéúÄé åÀäÈéÄéúÄé, ëÌÀàÇçÇã äÈàÈãÈí. 11 Y él le dijo:  Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.
éá åÇúÌÄ÷ÌÇç ãÌÀìÄéìÈä òÂáÉúÄéí çÂãÈùÑÄéí åÇúÌÇàÇñÀøÅäåÌ áÈäÆí, åÇúÌÉàîÆø àÅìÈéå ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí òÈìÆéêÈ ùÑÄîÀùÑåÉï, åÀäÈàÉøÅá, éÉùÑÅá áÌÆçÈãÆø; åÇéÀðÇúÌÀ÷Åí îÅòÇì æÀøÉòÉúÈéå, ëÌÇçåÌè. 12 Y Dalila tomó cuerdas nuevas, y atóle con ellas, y díjole:  ¡Samsón, los Filisteos sobre ti! Y los espías estaban en una cámara.  Mas él las rompió de sus brazos como un hilo.
éâ åÇúÌÉàîÆø ãÌÀìÄéìÈä àÆì-ùÑÄîÀùÑåÉï, òÇã-äÅðÌÈä äÅúÇìÀúÌÈ áÌÄé åÇúÌÀãÇáÌÅø àÅìÇé ëÌÀæÈáÄéí--äÇâÌÄéãÈä ìÌÄé, áÌÇîÌÆä úÌÅàÈñÅø; åÇéÌÉàîÆø àÅìÆéäÈ--àÄí-úÌÇàÇøÀâÄé àÆú-ùÑÆáÇò îÇçÀìÀôåÉú øÉàùÑÄé, òÄí-äÇîÌÇñÌÈëÆú. 13 Y Dalila dijo á Samsón:  Hasta ahora me engañas, y tratas conmigo con mentiras.  Descúbreme pues ahora cómo podrás ser atado.  El entonces le dijo:  Si tejieres siete guedejas de mi cabeza con la tela.
éã åÇúÌÄúÀ÷Çò, áÌÇéÌÈúÅã, åÇúÌÉàîÆø àÅìÈéå, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí òÈìÆéêÈ ùÑÄîÀùÑåÉï; åÇéÌÄé÷Çõ, îÄùÌÑÀðÈúåÉ, åÇéÌÄñÌÇò àÆú-äÇéÀúÇã äÈàÆøÆâ, åÀàÆú-äÇîÌÇñÌÈëÆú. 14 Y ella hincó la estaca, y díjole:  ¡Samsón, los Filisteos sobre ti! Mas despertando él de su sueño, arrancó la estaca del telar con la tela.
èå åÇúÌÉàîÆø àÅìÈéå, àÅéêÀ úÌÉàîÇø àÂäÇáÀúÌÄéêÀ, åÀìÄáÌÀêÈ, àÅéï àÄúÌÄé:  æÆä ùÑÈìÉùÑ ôÌÀòÈîÄéí, äÅúÇìÀúÌÈ áÌÄé, åÀìÉà-äÄâÌÇãÀúÌÈ ìÌÄé, áÌÇîÌÆä ëÌÉçÂêÈ âÈãåÉì. 15 Y ella le dijo:  ¿Cómo dices, Yo te amo, pues que tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces, y no me has aún descubierto en qué está tu gran fuerza.
èæ åÇéÀäÄé ëÌÄé-äÅöÄé÷Èä ìÌåÉ áÄãÀáÈøÆéäÈ, ëÌÈì-äÇéÌÈîÄéí--åÇúÌÀàÇìÀöÅäåÌ; åÇúÌÄ÷ÀöÇø ðÇôÀùÑåÉ, ìÈîåÌú. 16 Y aconteció que, apretándole ella cada día con sus palabras é importunándole, su alma fué reducida á mortal angustia.
éæ åÇéÌÇâÌÆã-ìÈäÌ àÆú-ëÌÈì-ìÄáÌåÉ, åÇéÌÉàîÆø ìÈäÌ îåÉøÈä ìÉà-òÈìÈä òÇì-øÉàùÑÄé--ëÌÄé-ðÀæÄéø àÁìÉäÄéí àÂðÄé, îÄáÌÆèÆï àÄîÌÄé; àÄí-âÌËìÌÇçÀúÌÄé åÀñÈø îÄîÌÆðÌÄé ëÉçÄé, åÀçÈìÄéúÄé åÀäÈéÄéúÄé ëÌÀëÈì-äÈàÈãÈí. 17 Descubrióle pues todo su corazón, y díjole:  Nunca á mi cabeza llegó navaja; porque soy Nazareo de Dios desde el vientre de mi madre.  Si fuere rapado, mi fuerza se apartará de mí, y seré debilitado, y como todos los hombres.
éç åÇúÌÅøÆà ãÌÀìÄéìÈä, ëÌÄé-äÄâÌÄéã ìÈäÌ àÆú-ëÌÈì-ìÄáÌåÉ, åÇúÌÄùÑÀìÇç åÇúÌÄ÷ÀøÈà ìÀñÇøÀðÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí ìÅàîÉø òÂìåÌ äÇôÌÇòÇí, ëÌÄé-äÄâÌÄéã ìä (ìÄé) àÆú-ëÌÈì-ìÄáÌåÉ; åÀòÈìåÌ àÅìÆéäÈ ñÇøÀðÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÇéÌÇòÂìåÌ äÇëÌÆñÆó áÌÀéÈãÈí. 18 Y viendo Dalila que él le había descubierto todo su corazón, envió á llamar á los príncipes de los Filisteos, diciendo:  Venid esta vez, porque él me ha descubierto todo su corazón.  Y los príncipes de los Filisteos vinieron á ella, trayendo en su mano el dinero.
éè åÇúÌÀéÇùÌÑÀðÅäåÌ, òÇì-áÌÄøÀëÌÆéäÈ, åÇúÌÄ÷ÀøÈà ìÈàÄéùÑ, åÇúÌÀâÇìÌÇç àÆú-ùÑÆáÇò îÇçÀìÀôåÉú øÉàùÑåÉ; åÇúÌÈçÆì, ìÀòÇðÌåÉúåÉ, åÇéÌÈñÇø ëÌÉçåÉ, îÅòÈìÈéå. 19 Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas; y llamado un hombre, rapóle siete guedejas de su cabeza, y comenzó á afligirlo, pues su fuerza se apartó de él.
ë åÇúÌÉàîÆø, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí òÈìÆéêÈ ùÑÄîÀùÑåÉï; åÇéÌÄ÷Çõ îÄùÌÑÀðÈúåÉ, åÇéÌÉàîÆø àÅöÅà ëÌÀôÇòÇí áÌÀôÇòÇí åÀàÄðÌÈòÅø, åÀäåÌà ìÉà éÈãÇò, ëÌÄé éÀäåÈä ñÈø îÅòÈìÈéå. 20 Y díjole:  ¡Samsón, los Filisteos sobre ti! Y luego que despertó él de su sueño, se dijo:  Esta vez saldré como las otras, y me escaparé:  no sabiendo que Jehová ya se había de él apartado.
ëà åÇéÌÉàçÂæåÌäåÌ ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÇéÀðÇ÷ÌÀøåÌ àÆú-òÅéðÈéå; åÇéÌåÉøÄéãåÌ àåÉúåÉ òÇæÌÈúÈä, åÇéÌÇàÇñÀøåÌäåÌ áÌÇðÀçËùÑÀúÌÇéÄí, åÇéÀäÄé èåÉçÅï, áÌÀáÅéú äàñéøéí (äÈàÂñåÌøÄéí). 21 Mas los Filisteos echaron mano de él, y sacáronle los ojos, y le llevaron á Gaza; y le ataron con cadenas, para que moliese en la cárcel.
ëá åÇéÌÈçÆì ùÒÀòÇø-øÉàùÑåÉ ìÀöÇîÌÅçÇ, ëÌÇàÂùÑÆø âÌËìÌÈç.  {ô} 22 Y el cabello de su cabeza comenzó á crecer, después que fué rapado.
ëâ åÀñÇøÀðÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, ðÆàÆñÀôåÌ ìÄæÀáÌÉçÇ æÆáÇç-âÌÈãåÉì ìÀãÈâåÉï àÁìÉäÅéäÆí--åÌìÀùÒÄîÀçÈä; åÇéÌÉàîÀøåÌ--ðÈúÇï àÁìÉäÅéðåÌ áÌÀéÈãÅðåÌ, àÅú ùÑÄîÀùÑåÉï àåÉéÀáÅðåÌ. 23 Entonces los príncipes de los Filisteos se juntaron para ofrecer sacrificio á Dagón su dios, y para alegrarse; y dijeron:  Nuestro dios entregó en nuestras manos á Samsón nuestro enemigo.
ëã åÇéÌÄøÀàåÌ àÉúåÉ äÈòÈí, åÇéÀäÇìÀìåÌ àÆú-àÁìÉäÅéäÆí:  ëÌÄé àÈîÀøåÌ, ðÈúÇï àÁìÉäÅéðåÌ áÀéÈãÅðåÌ àÆú-àåÉéÀáÅðåÌ, åÀàÅú îÇçÂøÄéá àÇøÀöÅðåÌ, åÇàÂùÑÆø äÄøÀáÌÈä àÆú-çÂìÈìÅéðåÌ. 24 Y viéndolo el pueblo, loaron á su dios, diciendo:  Nuestro dios entregó en nuestras manos á nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había muerto á muchos de nosotros.
ëä åÇéÀäÄé, ëé èåá (ëÌÀèåÉá) ìÄáÌÈí, åÇéÌÉàîÀøåÌ, ÷ÄøÀàåÌ ìÀùÑÄîÀùÑåÉï åÄéùÒÇçÆ÷-ìÈðåÌ; åÇéÌÄ÷ÀøÀàåÌ ìÀùÑÄîÀùÑåÉï îÄáÌÅéú äàñéøéí (äÈàÂñåÌøÄéí), åÇéÀöÇçÅ÷ ìÄôÀðÅéäÆí, åÇéÌÇòÂîÄéãåÌ àåÉúåÉ, áÌÅéï äÈòÇîÌåÌãÄéí. 25 Y aconteció que, yéndose alegrando el corazón de ellos, dijeron:  Llamad á Samsón, para que divierta delante de nosotros.  Y llamaron á Samsón de la cárcel, y hacía de juguete delante de ellos; y pusiéronlo entre las columnas.
ëå åÇéÌÉàîÆø ùÑÄîÀùÑåÉï àÆì-äÇðÌÇòÇø äÇîÌÇçÂæÄé÷ áÌÀéÈãåÉ, äÇðÌÄéçÈä àåÉúÄé, åäéîùðé (åÇäÂîÄéùÑÅðÄé) àÆú-äÈòÇîÌËãÄéí, àÂùÑÆø äÇáÌÇéÄú ðÈëåÉï òÂìÅéäÆí; åÀàÆùÌÑÈòÅï, òÂìÅéäÆí. 26 Y Samsón dijo al mozo que le guiaba de la mano:  Acércame, y hazme tentar las columnas sobre que se sustenta la casa, para que me apoye sobre ellas.
ëæ åÀäÇáÌÇéÄú, îÈìÅà äÈàÂðÈùÑÄéí åÀäÇðÌÈùÑÄéí, åÀùÑÈîÌÈä, ëÌÉì ñÇøÀðÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÀòÇì-äÇâÌÈâ, ëÌÄùÑÀìÉùÑÆú àÂìÈôÄéí àÄéùÑ åÀàÄùÌÑÈä, äÈøÉàÄéí, áÌÄùÒÀçåÉ÷ ùÑÄîÀùÑåÉï. 27 Y la casa estaba llena de hombres y mujeres:  y todos los príncipes de los Filisteos estaban allí; y en el alto piso había como tres mil hombres y mujeres, que estaban mirando el escarnio de Samsón.
ëç åÇéÌÄ÷ÀøÈà ùÑÄîÀùÑåÉï àÆì-éÀäåÈä, åÇéÌÉàîÇø:  àÂãÉðÈé éÀäåÄä æÈëÀøÅðÄé ðÈà åÀçÇæÌÀ÷ÅðÄé ðÈà àÇêÀ äÇôÌÇòÇí äÇæÌÆä, äÈàÁìÉäÄéí, åÀàÄðÌÈ÷ÀîÈä ðÀ÷Çí-àÇçÇú îÄùÌÑÀúÅé òÅéðÇé, îÄôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí. 28 Entonces clamó Samsón á Jehová, y dijo:  Señor Jehová, acuérdate ahora de mí, y esfuérzame, te ruego, solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los Filisteos, por mis dos ojos.
ëè åÇéÌÄìÀôÌÉú ùÑÄîÀùÑåÉï àÆú-ùÑÀðÅé òÇîÌåÌãÅé äÇúÌÈåÆêÀ, àÂùÑÆø äÇáÌÇéÄú ðÈëåÉï òÂìÅéäÆí, åÇéÌÄñÌÈîÅêÀ, òÂìÅéäÆí--àÆçÈã áÌÄéîÄéðåÉ, åÀàÆçÈã áÌÄùÒÀîÉàìåÉ. 29 Asió luego Samsón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda;
ì åÇéÌÉàîÆø ùÑÄîÀùÑåÉï, úÌÈîåÉú ðÇôÀùÑÄé òÄí-ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÇéÌÅè áÌÀëÉçÇ, åÇéÌÄôÌÉì äÇáÌÇéÄú òÇì-äÇñÌÀøÈðÄéí åÀòÇì-ëÌÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø-áÌåÉ; åÇéÌÄäÀéåÌ äÇîÌÅúÄéí, àÂùÑÆø äÅîÄéú áÌÀîåÉúåÉ, øÇáÌÄéí, îÅàÂùÑÆø äÅîÄéú áÌÀçÇéÌÈéå. 30 Y dijo Samsón:  Muera yo con los Filisteos.  Y estribando con esfuerzo, cayó la casa sobre los príncipes, y sobre todo el pueblo que estaba en ella.  Y fueron muchos más los que de ellos mató muriendo, que los que había muerto en su vida.
ìà åÇéÌÅøÀãåÌ àÆçÈéå åÀëÈì-áÌÅéú àÈáÄéäåÌ, åÇéÌÄùÒÀàåÌ àÉúåÉ, åÇéÌÇòÂìåÌ åÇéÌÄ÷ÀáÌÀøåÌ àåÉúåÉ áÌÅéï öÈøÀòÈä åÌáÅéï àÆùÑÀúÌÈàÉì, áÌÀ÷ÆáÆø îÈðåÉçÇ àÈáÄéå; åÀäåÌà ùÑÈôÇè àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì, òÆùÒÀøÄéí ùÑÈðÈä.  {ô} 31 Y descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y tomáronle, y lleváronle, y le sepultaron entre Sora y Esthaol, en el sepulcro de su padre Manoa.  Y él juzgó á Israel veinte años.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21