à åÇéÀùÑÄáÅðÄé, àÆì-ôÌÆúÇç äÇáÌÇéÄú, åÀäÄðÌÅä-îÇéÄí éÉöÀàÄéí îÄúÌÇçÇú îÄôÀúÌÇï äÇáÌÇéÄú ÷ÈãÄéîÈä, ëÌÄé-ôÀðÅé äÇáÌÇéÄú ÷ÈãÄéí; åÀäÇîÌÇéÄí éÉøÀãÄéí, îÄúÌÇçÇú îÄëÌÆúÆó äÇáÌÇéÄú äÇéÀîÈðÄéú, îÄðÌÆâÆá, ìÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
1 HÍZOME tornar luego á la entrada de la casa; y he aquí aguas que salían de debajo del umbral de la casa hacia el oriente: porque la fachada de la casa estaba al oriente: y las aguas descendían de debajo, hacia el lado derecho de la casa, al mediodía del altar.
|
á åÇéÌåÉöÄàÅðÄé, ãÌÆøÆêÀ-ùÑÇòÇø öÈôåÉðÈä, åÇéÀñÄáÌÅðÄé ãÌÆøÆêÀ çåÌõ, àÆì-ùÑÇòÇø äÇçåÌõ ãÌÆøÆêÀ äÇôÌåÉðÆä ÷ÈãÄéí; åÀäÄðÌÅä-îÇéÄí îÀôÇëÌÄéí, îÄï-äÇëÌÈúÅó äÇéÀîÈðÄéú.
|
2 Y sacóme por el camino de la puerta del norte, é hízome rodear por el camino fuera de la puerta, por de fuera al camino de la que mira al oriente: y he aquí las aguas que salían al lado derecho.
|
â áÌÀöÅàú-äÈàÄéùÑ ÷ÈãÄéí, åÀ÷Èå áÌÀéÈãåÉ; åÇéÌÈîÈã àÆìÆó áÌÈàÇîÌÈä, åÇéÌÇòÂáÄøÅðÄé áÇîÌÇéÄí îÅé àÈôÀñÈéÄí.
|
3 Y saliendo el varón hacia el oriente, tenía un cordel en su mano; y midió mil codos, é hízome pasar por las aguas hasta los tobillos.
|
ã åÇéÌÈîÈã àÆìÆó, åÇéÌÇòÂáÄøÅðÄé áÇîÌÇéÄí îÇéÄí áÌÄøÀëÌÈéÄí; åÇéÌÈîÈã àÆìÆó, åÇéÌÇòÂáÄøÅðÄé îÅé îÈúÀðÈéÄí.
|
4 Y midió otros mil, é hízome pasar por las aguas hasta las rodillas. Midió luego otros mil, é hízome pasar por las aguas hasta los lomos.
|
ä åÇéÌÈîÈã àÆìÆó--ðÇçÇì, àÂùÑÆø ìÉà-àåÌëÇì ìÇòÂáÉø: ëÌÄé-âÈàåÌ äÇîÌÇéÄí îÅé ùÒÈçåÌ, ðÇçÇì àÂùÑÆø ìÉà-éÅòÈáÅø.
|
5 Y midió otros mil, é iba ya el arroyo que yo no podía pasar: porque las aguas se habían alzado, y el arroyo no se podía pasar sino á nado.
|
å åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé, äÂøÈàÄéúÈ áÆï-àÈãÈí; åÇéÌåÉìÄëÅðÄé åÇéÀùÑÄáÅðÄé, ùÒÀôÇú äÇðÌÈçÇì.
|
6 Y díjome: ¿Has visto, hijo del hombre? Después me llevó, é hízome tornar por la ribera del arroyo.
|
æ áÌÀùÑåÌáÅðÄé--åÀäÄðÌÅä àÆì-ùÒÀôÇú äÇðÌÇçÇì, òÅõ øÇá îÀàÉã: îÄæÌÆä, åÌîÄæÌÆä.
|
7 Y tornando yo, he aquí en la ribera del arroyo había árboles muy muchos de la una parte y de la otra.
|
ç åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé, äÇîÌÇéÄí äÈàÅìÌÆä éåÉöÀàÄéí àÆì-äÇâÌÀìÄéìÈä äÇ÷ÌÇãÀîåÉðÈä, åÀéÈøÀãåÌ, òÇì-äÈòÂøÈáÈä; åÌáÈàåÌ äÇéÌÈîÌÈä, àÆì-äÇéÌÈîÌÈä äÇîÌåÌöÈàÄéí åÀðÄøÀôÌàåÌ äÇîÌÈéÄí.
|
8 Y díjome: Estas aguas salen á la región del oriente, y descenderán á la llanura, y entrarán en la mar: y entradas en la mar, recibirán sanidad las aguas.
|
è åÀäÈéÈä ëÈì-ðÆôÆùÑ çÇéÌÈä àÂùÑÆø-éÄùÑÀøÉõ àÆì ëÌÈì-àÂùÑÆø éÈáåÉà ùÑÈí ðÇçÂìÇéÄí, éÄçÀéÆä, åÀäÈéÈä äÇãÌÈâÈä, øÇáÌÈä îÀàÉã: ëÌÄé áÈàåÌ ùÑÈîÌÈä äÇîÌÇéÄí äÈàÅìÌÆä, åÀéÅøÈôÀàåÌ åÈçÈé--ëÌÉì àÂùÑÆø-éÈáåÉà ùÑÈîÌÈä, äÇðÌÈçÇì.
|
9 Y será que toda alma viviente que nadare por donde quiera que entraren estos dos arroyos, vivirá: y habrá muy muchos peces por haber entrado allá estas aguas, y recibirán sanidad; y vivirá todo lo que entrare en este arroyo.
|
é åÀäÈéÈä éòîãå (òÈîÀãåÌ) òÈìÈéå ãÌÇåÌÈâÄéí, îÅòÅéï âÌÆãÄé åÀòÇã-òÅéï òÆâÀìÇéÄí--îÄùÑÀèåÉçÇ ìÇçÂøÈîÄéí, éÄäÀéåÌ; ìÀîÄéðÈä úÌÄäÀéÆä ãÀâÈúÈí, ëÌÄãÀâÇú äÇéÌÈí äÇâÌÈãåÉì øÇáÌÈä îÀàÉã.
|
10 Y será que junto á él estarán pescadores; y desde En-gadi hasta En-eglaim será tendedero de redes: en su clase será su pescado como el pescado de la gran mar, mucho en gran manera.
|
éà áÌÄöÌÉàúÈå åÌâÀáÈàÈéå åÀìÉà éÅøÈôÀàåÌ, ìÀîÆìÇç ðÄúÌÈðåÌ.
|
11 Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
|
éá åÀòÇì-äÇðÌÇçÇì éÇòÂìÆä òÇì-ùÒÀôÈúåÉ îÄæÌÆä åÌîÄæÌÆä ëÌÈì-òÅõ-îÇàÂëÈì ìÉà-éÄáÌåÉì òÈìÅäåÌ åÀìÉà-éÄúÌÉí ôÌÄøÀéåÉ, ìÈçÃãÈùÑÈéå éÀáÇëÌÅø--ëÌÄé îÅéîÈéå, îÄï-äÇîÌÄ÷ÀãÌÈùÑ äÅîÌÈä éåÉöÀàÄéí; åäéå (åÀäÈéÈä) ôÄøÀéåÉ ìÀîÇàÂëÈì, åÀòÈìÅäåÌ ìÄúÀøåÌôÈä. {ô}
|
12 Y junto al arroyo, en su ribera de una parte y de otra, crecerá todo árbol de comer: su hoja nunca caerá, ni faltará su fruto: á sus meses madurará, porque sus aguas salen del santuario: y su fruto será para comer, y su hoja para medicina.
|
éâ ëÌÉä àÈîÇø, àÂãÉðÈé éÀäåÄä, âÌÅä âÀáåÌì àÂùÑÆø úÌÄúÀðÇçÂìåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, ìÄùÑÀðÅé òÈùÒÈø ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì--éåÉñÅó, çÂáÈìÄéí.
|
13 Así ha dicho el Señor Jehová: Este es el término en que partiréis la tierra en heredad entre las doce tribus de Israel: José dos partes.
|
éã åÌðÀçÇìÀúÌÆí àåÉúÈäÌ, àÄéùÑ ëÌÀàÈçÄéå, àÂùÑÆø ðÈùÒÈàúÄé àÆú-éÈãÄé, ìÀúÄúÌÈäÌ ìÇàÂáÉúÅéëÆí; åÀðÈôÀìÈä äÈàÈøÆõ äÇæÌÉàú, ìÈëÆí--áÌÀðÇçÂìÈä.
|
14 Y la heredaréis así los unos como los otros: por ella alcé mi mano que la había de dar á vuestros padres: por tanto, esta tierra os caerá en heredad.
|
èå åÀæÆä, âÌÀáåÌì äÈàÈøÆõ: ìÄôÀàÇú öÈôåÉðÈä îÄï-äÇéÌÈí äÇâÌÈãåÉì, äÇãÌÆøÆêÀ çÆúÀìÉï--ìÀáåÉà öÀãÈãÈä.
|
15 Y este será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde la gran mar, camino de Hethlon viniendo á Sedad;
|
èæ çÂîÈú áÌÅøåÉúÈä, ñÄáÀøÇéÄí, àÂùÑÆø áÌÅéï-âÌÀáåÌì ãÌÇîÌÆùÒÆ÷, åÌáÅéï âÌÀáåÌì çÂîÈú; çÈöÅø, äÇúÌÄéëåÉï, àÂùÑÆø, àÆì-âÌÀáåÌì çÇåÀøÈï.
|
16 Hamath, Berotha, Sibrahim, que está entre el término de Damasco y el término de Hamath; Haser-hatticon, que es el término de Hauran.
|
éæ åÀäÈéÈä âÀáåÌì îÄï-äÇéÌÈí, çÂöÇø òÅéðåÉï âÌÀáåÌì ãÌÇîÌÆùÒÆ÷, åÀöÈôåÉï öÈôåÉðÈä, åÌâÀáåÌì çÂîÈú; åÀàÅú, ôÌÀàÇú öÈôåÉï.
|
17 Y será el término del norte desde la mar de Haser-enon al término de Damasco al norte, y al término de Hamath al lado del norte.
|
éç åÌôÀàÇú ÷ÈãÄéí îÄáÌÅéï çÇåÀøÈï åÌîÄáÌÅéï-ãÌÇîÌÆùÒÆ÷ åÌîÄáÌÅéï äÇâÌÄìÀòÈã åÌîÄáÌÅéï àÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì, äÇéÌÇøÀãÌÅï--îÄâÌÀáåÌì òÇì-äÇéÌÈí äÇ÷ÌÇãÀîåÉðÄé, úÌÈîÉãÌåÌ; åÀàÅú, ôÌÀàÇú ÷ÈãÄéîÈä.
|
18 Al lado del oriente, por medio de Hauran y de Damasco, y de Galaad, y de la tierra de Israel, al Jordán: esto mediréis de término hasta la mar del oriente.
|
éè åÌôÀàÇú, ðÆâÆá úÌÅéîÈðÈä, îÄúÌÈîÈø òÇã-îÅé îÀøÄéáåÉú ÷ÈãÅùÑ, ðÇçÂìÈä àÆì-äÇéÌÈí äÇâÌÈãåÉì; åÀàÅú ôÌÀàÇú-úÌÅéîÈðÈä, ðÆâÀáÌÈä.
|
19 Y al lado del mediodía, hacia el mediodía, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta la gran mar: y esto será el lado austral, al mediodía.
|
ë åÌôÀàÇú-éÈí, äÇéÌÈí äÇâÌÈãåÉì, îÄâÌÀáåÌì, òÇã-ðÉëÇç ìÀáåÉà çÂîÈú; æÉàú, ôÌÀàÇú-éÈí.
|
20 Y al lado del occidente la gran mar será el término hasta en derecho para venir á Hamath: este será el lado del occidente.
|
ëà åÀçÄìÌÇ÷ÀúÌÆí àÆú-äÈàÈøÆõ äÇæÌÉàú, ìÈëÆí--ìÀùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
21 Partiréis, pues, esta tierra entre vosotros por las tribus de Israel.
|
ëá åÀäÈéÈä, úÌÇôÌÄìåÌ àåÉúÈäÌ áÌÀðÇçÂìÈä, ìÈëÆí åÌìÀäÇâÌÅøÄéí äÇâÌÈøÄéí áÌÀúåÉëÀëÆí, àÂùÑÆø-äåÉìÄãåÌ áÈðÄéí áÌÀúåÉëÀëÆí; åÀäÈéåÌ ìÈëÆí, ëÌÀàÆæÀøÈç áÌÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--àÄúÌÀëÆí éÄôÌÀìåÌ áÀðÇçÂìÈä, áÌÀúåÉêÀ ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
22 Y será que echaréis sobre ella suertes por herencia para vosotros, y para los extranjeros que peregrinan entre vosotros, que entre vosotros han engendrado hijos: y los tendréis como naturales entre los hijos de Israel; echarán suertes con vosotros para heredarse entre las tribus de Israel.
|
ëâ åÀäÈéÈä áÇùÌÑÅáÆè, àÂùÑÆø-âÌÈø äÇâÌÅø àÄúÌåÉ--ùÑÈí úÌÄúÌÀðåÌ ðÇçÂìÈúåÉ, ðÀàËí àÂãÉðÈé éÀäåÄä. {ô}
|
23 Y será que en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, ha dicho el Señor Jehová.
|
|
|
|