Índice

Gênesis 4

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

à åÀäÈàÈãÈí, éÈãÇò àÆú-çÇåÌÈä àÄùÑÀúÌåÉ; åÇúÌÇäÇø, åÇúÌÅìÆã àÆú-÷ÇéÄï, åÇúÌÉàîÆø, ÷ÈðÄéúÄé àÄéùÑ àÆú-éÀäåÈä. 1 Conheceu Adão a Eva, sua mulher; ela concebeu e, tendo dado à luz a Caim, disse:  Alcancei do Senhor um varão.
á åÇúÌÉñÆó ìÈìÆãÆú, àÆú-àÈçÄéå àÆú-äÈáÆì; åÇéÀäÄé-äÆáÆì, øÉòÅä öÉàï, åÀ÷ÇéÄï, äÈéÈä òÉáÅã àÂãÈîÈä. 2 Tornou a dar à luz a um filho - a seu irmão Abel.  Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
â åÇéÀäÄé, îÄ÷ÌÅõ éÈîÄéí; åÇéÌÈáÅà ÷ÇéÄï îÄôÌÀøÄé äÈàÂãÈîÈä, îÄðÀçÈä--ìÇéäåÈä. 3 Ao cabo de dias trouxe Caim do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
ã åÀäÆáÆì äÅáÄéà âÇí-äåÌà îÄáÌÀëÉøåÉú öÉàðåÉ, åÌîÅçÆìÀáÅäÆï; åÇéÌÄùÑÇò éÀäåÈä, àÆì-äÆáÆì åÀàÆì-îÄðÀçÈúåÉ. 4 Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura.  Ora, atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta,
ä åÀàÆì-÷ÇéÄï åÀàÆì-îÄðÀçÈúåÉ, ìÉà ùÑÈòÈä; åÇéÌÄçÇø ìÀ÷ÇéÄï îÀàÉã, åÇéÌÄôÌÀìåÌ ôÌÈðÈéå. 5 mas para Caim e para a sua oferta não atentou.  Pelo que irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.
å åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÆì-÷ÈéÄï:  ìÈîÌÈä çÈøÈä ìÈêÀ, åÀìÈîÌÈä ðÈôÀìåÌ ôÈðÆéêÈ. 6 Então o Senhor perguntou a Caim:  Por que te iraste? e por que está descaído o teu semblante?
æ äÂìåÉà àÄí-úÌÅéèÄéá, ùÒÀàÅú, åÀàÄí ìÉà úÅéèÄéá, ìÇôÌÆúÇç çÇèÌÈàú øÉáÅõ; åÀàÅìÆéêÈ, úÌÀùÑåÌ÷ÈúåÉ, åÀàÇúÌÈä, úÌÄîÀùÑÈì-áÌåÉ. 7 Porventura se procederes bem, não se há de levantar o teu semblante? e se não procederes bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo; mas sobre ele tu deves dominar.
ç åÇéÌÉàîÆø ÷ÇéÄï, àÆì-äÆáÆì àÈçÄéå; åÇéÀäÄé áÌÄäÀéåÉúÈí áÌÇùÌÒÈãÆä, åÇéÌÈ÷Èí ÷ÇéÄï àÆì-äÆáÆì àÈçÄéå åÇéÌÇäÇøÀâÅäåÌ. 8 Falou Caim com o seu irmão Abel.  E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.
è åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-÷ÇéÄï, àÅé äÆáÆì àÈçÄéêÈ; åÇéÌÉàîÆø ìÉà éÈãÇòÀúÌÄé, äÂùÑÉîÅø àÈçÄé àÈðÉëÄé. 9 Perguntou, pois, o Senhor a Caim:  Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele:  Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?
é åÇéÌÉàîÆø, îÆä òÈùÒÄéúÈ; ÷åÉì ãÌÀîÅé àÈçÄéêÈ, öÉòÂ÷Äéí àÅìÇé îÄï-äÈàÂãÈîÈä. 10 E disse Deus:  Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
éà åÀòÇúÌÈä, àÈøåÌø àÈúÌÈä, îÄï-äÈàÂãÈîÈä àÂùÑÆø ôÌÈöÀúÈä àÆú-ôÌÄéäÈ, ìÈ÷ÇçÇú àÆú-ãÌÀîÅé àÈçÄéêÈ îÄéÌÈãÆêÈ. 11 Agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para da tua mão receber o sangue de teu irmão.
éá ëÌÄé úÇòÂáÉã àÆú-äÈàÂãÈîÈä, ìÉà-úÉñÅó úÌÅú-ëÌÉçÈäÌ ìÈêÀ; ðÈò åÈðÈã, úÌÄäÀéÆä áÈàÈøÆõ. 12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
éâ åÇéÌÉàîÆø ÷ÇéÄï, àÆì-éÀäåÈä:  âÌÈãåÉì òÂå‍ÉðÄé, îÄðÌÀùÒÉà. 13 Então disse Caim ao Senhor:  É maior a minha punição do que a que eu possa suportar.
éã äÅï âÌÅøÇùÑÀúÌÈ àÉúÄé äÇéÌåÉí, îÅòÇì ôÌÀðÅé äÈàÂãÈîÈä, åÌîÄôÌÈðÆéêÈ, àÆñÌÈúÅø; åÀäÈéÄéúÄé ðÈò åÈðÈã, áÌÈàÈøÆõ, åÀäÈéÈä ëÈì-îÉöÀàÄé, éÇäÇøÀâÅðÄé. 14 Eis que hoje me lanças da face da terra; também da tua presença ficarei escondido; serei fugitivo e vagabundo na terra; e qualquer que me encontrar matar-me-á.
èå åÇéÌÉàîÆø ìåÉ éÀäåÈä, ìÈëÅï ëÌÈì-äÉøÅâ ÷ÇéÄï, ùÑÄáÀòÈúÇéÄí, éË÷ÌÈí; åÇéÌÈùÒÆí éÀäåÈä ìÀ÷ÇéÄï àåÉú, ìÀáÄìÀúÌÄé äÇëÌåÉú-àÉúåÉ ëÌÈì-îÉöÀàåÉ. 15 O Senhor, porém, lhe disse:  Portanto quem matar a Caim, sete vezes sobre ele cairá a vingança.  E pôs o Senhor um sinal em Caim, para que não o ferisse quem quer que o encontrasse.
èæ åÇéÌÅöÅà ÷ÇéÄï, îÄìÌÄôÀðÅé éÀäåÈä; åÇéÌÅùÑÆá áÌÀàÆøÆõ-ðåÉã, ÷ÄãÀîÇú-òÅãÆï. 16 Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
éæ åÇéÌÅãÇò ÷ÇéÄï àÆú-àÄùÑÀúÌåÉ, åÇúÌÇäÇø åÇúÌÅìÆã àÆú-çÂðåÉêÀ; åÇéÀäÄé, áÌÉðÆä òÄéø, åÇéÌÄ÷ÀøÈà ùÑÅí äÈòÄéø, ëÌÀùÑÅí áÌÀðåÉ çÂðåÉêÀ. 17 Conheceu Caim a sua mulher, a qual concebeu, e deu à luz a Enoque.  Caim edificou uma cidade, e lhe deu o nome do filho, Enoque.
éç åÇéÌÄåÌÈìÅã ìÇçÂðåÉêÀ, àÆú-òÄéøÈã, åÀòÄéøÈã, éÈìÇã àÆú-îÀçåÌéÈàÅì; åÌîÀçÄéÌÈéàÅì, éÈìÇã àÆú-îÀúåÌùÑÈàÅì, åÌîÀúåÌùÑÈàÅì, éÈìÇã àÆú-ìÈîÆêÀ. 18 A Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meüjael, e Meüjael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.
éè åÇéÌÄ÷ÌÇç-ìåÉ ìÆîÆêÀ, ùÑÀúÌÅé ðÈùÑÄéí:  ùÑÅí äÈàÇçÇú òÈãÈä, åÀùÑÅí äÇùÌÑÅðÄéú öÄìÌÈä. 19 Lameque tomou para si duas mulheres:  o nome duma era Ada, e o nome da outra Zila.
ë åÇúÌÅìÆã òÈãÈä, àÆú-éÈáÈì:  äåÌà äÈéÈä--àÂáÄé, éÉùÑÅá àÉäÆì åÌîÄ÷ÀðÆä. 20 E Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
ëà åÀùÑÅí àÈçÄéå, éåÌáÈì:  äåÌà äÈéÈä--àÂáÄé, ëÌÈì-úÌÉôÅùÒ ëÌÄðÌåÉø åÀòåÌâÈá. 21 O nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
ëá åÀöÄìÌÈä âÇí-äÄåà, éÈìÀãÈä àÆú-úÌåÌáÇì ÷ÇéÄï--ìÉèÅùÑ, ëÌÈì-çÉøÅùÑ ðÀçÉùÑÆú åÌáÇøÀæÆì; åÇàÂçåÉú úÌåÌáÇì-÷ÇéÄï, ðÇòÂîÈä. 22 A Zila também nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irmã de Tubal-Caim foi Naama.
ëâ åÇéÌÉàîÆø ìÆîÆêÀ ìÀðÈùÑÈéå, òÈãÈä åÀöÄìÌÈä ùÑÀîÇòÇï ÷åÉìÄé--ðÀùÑÅé ìÆîÆêÀ, äÇàÀæÅðÌÈä àÄîÀøÈúÄé:  ëÌÄé àÄéùÑ äÈøÇâÀúÌÄé ìÀôÄöÀòÄé, åÀéÆìÆã ìÀçÇáÌËøÈúÄé. 23 Disse Lameque a suas mulheres:  Ada e Zila, ouvi a minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um mancebo por me pisar.
ëã ëÌÄé ùÑÄáÀòÈúÇéÄí, éË÷ÌÇí-÷ÈéÄï; åÀìÆîÆêÀ, ùÑÄáÀòÄéí åÀùÑÄáÀòÈä. 24 Se Caim há de ser vingado sete vezes, com certeza Lameque o será setenta e sete vezes.
ëä åÇéÌÅãÇò àÈãÈí òåÉã, àÆú-àÄùÑÀúÌåÉ, åÇúÌÅìÆã áÌÅï, åÇúÌÄ÷ÀøÈà àÆú-ùÑÀîåÉ ùÑÅú:  ëÌÄé ùÑÈú-ìÄé àÁìÉäÄéí, æÆøÇò àÇçÅø--úÌÇçÇú äÆáÆì, ëÌÄé äÂøÈâåÉ ÷ÈéÄï. 25 Tornou Adão a conhecer sua mulher, e ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
ëå åÌìÀùÑÅú âÌÇí-äåÌà éËìÌÇã-áÌÅï, åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆú-ùÑÀîåÉ àÁðåÉùÑ; àÈæ äåÌçÇì, ìÄ÷ÀøÉà áÌÀùÑÅí éÀäåÈä.  {ñ} 26 A Sete também nasceu um filho, a quem pôs o nome de Enos.  Foi nesse tempo, que os homens começaram a invocar o nome do Senhor.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50