à åÇéÌÈáÉàåÌ ùÑÀðÅé äÇîÌÇìÀàÈëÄéí ñÀãÉîÈä, áÌÈòÆøÆá, åÀìåÉè, éÉùÑÅá áÌÀùÑÇòÇø-ñÀãÉí; åÇéÌÇøÀà-ìåÉè åÇéÌÈ÷Èí ìÄ÷ÀøÈàúÈí, åÇéÌÄùÑÀúÌÇçåÌ àÇôÌÇéÄí àÈøÀöÈä.
|
1 À tarde chegaram
os dois anjos a Sodoma. Ló
estava sentado à porta de Sodoma e, vendo-os,
levantou-se para os receber; prostrou-se com o rosto em terra,
|
á åÇéÌÉàîÆø äÄðÌÆä ðÌÈà-àÂãÉðÇé, ñåÌøåÌ ðÈà àÆì-áÌÅéú òÇáÀãÌÀëÆí åÀìÄéðåÌ åÀøÇçÂöåÌ øÇâÀìÅéëÆí,
åÀäÄùÑÀëÌÇîÀúÌÆí, åÇäÂìÇëÀúÌÆí ìÀãÇøÀëÌÀëÆí; åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÌÉà, ëÌÄé áÈøÀçåÉá ðÈìÄéï.
|
2 e disse: Eis agora, meus senhores, entrai,
peço-vos em casa de vosso servo,
e passai nela a noite,
e lavai os pés; de madrugada vos levantareis e ireis vosso caminho.
Responderam eles: Não; antes na praça passaremos a noite.
|
â åÇéÌÄôÀöÇø-áÌÈí îÀàÉã--åÇéÌÈñËøåÌ àÅìÈéå, åÇéÌÈáÉàåÌ àÆì-áÌÅéúåÉ; åÇéÌÇòÇùÒ ìÈäÆí îÄùÑÀúÌÆä, åÌîÇöÌåÉú àÈôÈä åÇéÌÉàëÅìåÌ.
|
3 Entretanto, Ló insistiu muito com eles,
pelo que foram com ele e entraram em sua casa;
e ele lhes deu um banquete,
assando-lhes pães ázimos, e eles comeram.
|
ã èÆøÆí, éÄùÑÀëÌÈáåÌ, åÀàÇðÀùÑÅé äÈòÄéø àÇðÀùÑÅé ñÀãÉí ðÈñÇáÌåÌ òÇì-äÇáÌÇéÄú,
îÄðÌÇòÇø åÀòÇã-æÈ÷Åï: ëÌÈì-äÈòÈí, îÄ÷ÌÈöÆä.
|
4 Mas antes que se deitassem,
cercaram a casa os homens da cidade,
isto é, os homens de Sodoma, tanto os moços como os velhos,
sim, todo o povo de todos os lados;
|
ä åÇéÌÄ÷ÀøÀàåÌ àÆì-ìåÉè åÇéÌÉàîÀøåÌ ìåÉ, àÇéÌÅä äÈàÂðÈùÑÄéí àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ àÅìÆéêÈ äÇìÌÈéÀìÈä;
äåÉöÄéàÅí àÅìÅéðåÌ, åÀðÅãÀòÈä àÉúÈí.
|
5 e, chamando a Ló, perguntaram-lhe:
Onde estão os homens que entraram esta noite em tua casa?
Traze-os cá fora a nós,
para que os conheçamos.
|
å åÇéÌÅöÅà àÂìÅäÆí ìåÉè, äÇôÌÆúÀçÈä; åÀäÇãÌÆìÆú, ñÈâÇø àÇçÂøÈéå.
|
6 Então Ló saiu-lhes à porta,
fechando-a atrás de si,
|
æ åÇéÌÉàîÇø: àÇì-ðÈà àÇçÇé, úÌÈøÅòåÌ.
|
7 e disse: Meus irmãos,
rogo-vos que não procedais tão perversamente;
|
ç äÄðÌÅä-ðÈà ìÄé ùÑÀúÌÅé áÈðåÉú, àÂùÑÆø ìÉà-éÈãÀòåÌ àÄéùÑ--àåÉöÄéàÈä-ðÌÈà àÆúÀäÆï àÂìÅéëÆí, åÇòÂùÒåÌ ìÈäÆï ëÌÇèÌåÉá áÌÀòÅéðÅéëÆí;
øÇ÷ ìÈàÂðÈùÑÄéí äÈàÅì, àÇì-úÌÇòÂùÒåÌ ãÈáÈø, ëÌÄé-òÇì-ëÌÅï áÌÈàåÌ, áÌÀöÅì ÷ÉøÈúÄé.
|
8 eis aqui, tenho duas filhas que ainda não
conheceram varão; eu vo-las trarei para fora,
e lhes fareis como bem vos parecer:
somente nada façais a estes homens, porquanto
entraram debaixo da sombra do meu telhado.
|
è åÇéÌÉàîÀøåÌ âÌÆùÑ-äÈìÀàÈä, åÇéÌÉàîÀøåÌ äÈàÆçÈã áÌÈà-ìÈâåÌø åÇéÌÄùÑÀôÌÉè ùÑÈôåÉè--òÇúÌÈä, ðÈøÇò ìÀêÈ îÅäÆí;
åÇéÌÄôÀöÀøåÌ áÈàÄéùÑ áÌÀìåÉè îÀàÉã, åÇéÌÄâÌÀùÑåÌ ìÄùÑÀáÌÉø äÇãÌÈìÆú.
|
9 Eles, porém, disseram:
Sai daí. Disseram mais:
Esse indivíduo, como estrangeiro veio aqui habitar,
e quer se arvorar em juiz! Agora te faremos mais mal a ti do que a eles.
E arremessaram-se sobre o homem, isto é,
sobre Ló, e aproximavam-se para arrombar a porta.
|
é åÇéÌÄùÑÀìÀçåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí àÆú-éÈãÈí,
åÇéÌÈáÄéàåÌ àÆú-ìåÉè àÂìÅéäÆí äÇáÌÈéÀúÈä; åÀàÆú-äÇãÌÆìÆú, ñÈâÈøåÌ.
|
10 Aqueles homens, porém,
estendendo as mãos,
fizeram Ló entrar para dentro da casa,
e fecharam a porta;
|
éà åÀàÆú-äÈàÂðÈùÑÄéí àÂùÑÆø-ôÌÆúÇç äÇáÌÇéÄú, äÄëÌåÌ áÌÇñÌÇðÀåÅøÄéí,
îÄ÷ÌÈèÉï, åÀòÇã-âÌÈãåÉì; åÇéÌÄìÀàåÌ, ìÄîÀöÉà äÇôÌÈúÇç.
|
11 e feriram de cegueira os que estavam do lado de fora,
tanto pequenos como grandes, de maneira que cansaram de procurar a porta.
|
éá åÇéÌÉàîÀøåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí àÆì-ìåÉè, òÉã îÄé-ìÀêÈ ôÉä--çÈúÈï åÌáÈðÆéêÈ åÌáÀðÉúÆéêÈ,
åÀëÉì àÂùÑÆø-ìÀêÈ áÌÈòÄéø: äåÉöÅà, îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí.
|
12 Então disseram os homens a Ló:
Tens mais alguém aqui? Teu genro, e teus filhos,
e tuas filhas, e todos quantos tens na cidade,
tira-os para fora deste lugar;
|
éâ ëÌÄé-îÇùÑÀçÄúÄéí àÂðÇçÀðåÌ, àÆú-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä:
ëÌÄé-âÈãÀìÈä öÇòÂ÷ÈúÈí àÆú-ôÌÀðÅé éÀäåÈä, åÇéÀùÑÇìÌÀçÅðåÌ éÀäåÈä ìÀùÑÇçÂúÈäÌ.
|
13 porque nós vamos destruir este lugar,
porquanto o seu clamor se tem avolumado diante do Senhor,
e o Senhor nos enviou a destruí-lo.
|
éã åÇéÌÅöÅà ìåÉè åÇéÀãÇáÌÅø àÆì-çÂúÈðÈéå ìÉ÷ÀçÅé áÀðÉúÈéå, åÇéÌÉàîÆø ÷åÌîåÌ öÌÀàåÌ îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä,
ëÌÄé-îÇùÑÀçÄéú éÀäåÈä, àÆú-äÈòÄéø; åÇéÀäÄé ëÄîÀöÇçÅ÷, áÌÀòÅéðÅé çÂúÈðÈéå.
|
14 Tendo saído Ló, falou com seus genros,
que haviam de casar com suas filhas, e disse-lhes:
Levantai-vos, saí deste lugar,
porque o Senhor há de destruir a cidade.
Mas ele pareceu aos seus genros
como quem estava zombando.
|
èå åÌëÀîåÉ äÇùÌÑÇçÇø òÈìÈä, åÇéÌÈàÄéöåÌ äÇîÌÇìÀàÈëÄéí áÌÀìåÉè ìÅàîÉø:
÷åÌí ÷Çç àÆú-àÄùÑÀúÌÀêÈ åÀàÆú-ùÑÀúÌÅé áÀðÉúÆéêÈ, äÇðÌÄîÀöÈàÉú--ôÌÆï-úÌÄñÌÈôÆä, áÌÇòÂåÉï äÈòÄéø.
|
15 E ao amanhecer os anjos apertavam com Ló, dizendo:
levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão,
para que não pereças no castigo da cidade.
|
èæ åÇéÌÄúÀîÇäÀîÈäÌ--åÇéÌÇçÂæÄé÷åÌ äÈàÂðÈùÑÄéí áÌÀéÈãåÉ åÌáÀéÇã-àÄùÑÀúÌåÉ åÌáÀéÇã ùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå,
áÌÀçÆîÀìÇú éÀäåÈä òÈìÈéå; åÇéÌÉöÄàËäåÌ åÇéÌÇðÌÄçËäåÌ, îÄçåÌõ ìÈòÄéø.
|
16 Ele, porém, se demorava;
pelo que os homens pegaram-lhe pela mão a ele,
à sua mulher, e às suas filhas,
sendo-lhe misericordioso o Senhor.
Assim o tiraram e o puseram fora da cidade.
|
éæ åÇéÀäÄé ëÀäåÉöÄéàÈí àÉúÈí äÇçåÌöÈä, åÇéÌÉàîÆø äÄîÌÈìÅè òÇì-ðÇôÀùÑÆêÈ--àÇì-úÌÇáÌÄéè àÇçÂøÆéêÈ,
åÀàÇì-úÌÇòÂîÉã áÌÀëÈì-äÇëÌÄëÌÈø: äÈäÈøÈä äÄîÌÈìÅè, ôÌÆï-úÌÄñÌÈôÆä.
|
17 Quando os tinham tirado para fora, disse um deles:
Escapa-te, salva tua vida; não olhes para trás de ti,
nem te detenhas em toda esta planície; escapa-te lá
para o monte, para que não pereças.
|
éç åÇéÌÉàîÆø ìåÉè, àÂìÅäÆí: àÇì-ðÈà, àÂãÉðÈé.
|
18 Respondeu-lhe Ló: Ah, assim não, meu Senhor!
|
éè äÄðÌÅä-ðÈà îÈöÈà òÇáÀãÌÀêÈ çÅï, áÌÀòÅéðÆéêÈ, åÇúÌÇâÀãÌÅì çÇñÀãÌÀêÈ àÂùÑÆø òÈùÒÄéúÈ òÄîÌÈãÄé, ìÀäÇçÂéåÉú àÆú-ðÇôÀùÑÄé;
åÀàÈðÉëÄé, ìÉà àåÌëÇì ìÀäÄîÌÈìÅè äÈäÈøÈä--ôÌÆï-úÌÄãÀáÌÈ÷ÇðÄé äÈøÈòÈä, åÈîÇúÌÄé.
|
19 Eis que agora o teu servo tem achado graça aos teus olhos,
e tens engrandecido a tua misericórdia que a mim me fizeste,
salvando-me a vida; mas eu não posso escapar-me para o monte;
não seja caso me apanhe antes este mal, e eu morra.
|
ë äÄðÌÅä-ðÈà äÈòÄéø äÇæÌÉàú ÷ÀøÉáÈä, ìÈðåÌñ ùÑÈîÌÈä--åÀäÄåà îÄöÀòÈø;
àÄîÌÈìÀèÈä ðÌÈà ùÑÈîÌÈä, äÂìÉà îÄöÀòÈø äÄåà--åÌúÀçÄé ðÇôÀùÑÄé.
|
20 Eis
ali perto aquela cidade, para a qual eu posso fugir,
e é pequena. Permite que eu me escape para lá
(porventura não é pequena?),
e viverá a minha alma.
|
ëà åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå--äÄðÌÅä ðÈùÒÈàúÄé ôÈðÆéêÈ, âÌÇí ìÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä: ìÀáÄìÀúÌÄé äÈôÀëÌÄé àÆú-äÈòÄéø, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÇøÀúÌÈ.
|
21 Disse-lhe: Quanto a isso também te hei atendido,
para não subverter a cidade de que acabas de falar.
|
ëá îÇäÅø, äÄîÌÈìÅè ùÑÈîÌÈä, ëÌÄé ìÉà àåÌëÇì ìÇòÂùÒåÉú ãÌÈáÈø,
òÇã-áÌÉàÂêÈ ùÑÈîÌÈä; òÇì-ëÌÅï ÷ÈøÈà ùÑÅí-äÈòÄéø, öåÉòÇø.
|
22 Apressa-te, escapa-te para lá;
porque nada poderei fazer enquanto não tiveres ali chegado.
Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
|
ëâ äÇùÌÑÆîÆùÑ, éÈöÈà òÇì-äÈàÈøÆõ; åÀìåÉè, áÌÈà öÉòÂøÈä.
|
23 Tinha saído o sol sobre a terra,
quando Ló entrou em Zoar.
|
ëã åÇéäåÈä, äÄîÀèÄéø òÇì-ñÀãÉí åÀòÇì-òÂîÉøÈä--âÌÈôÀøÄéú åÈàÅùÑ: îÅàÅú éÀäåÈä, îÄï-äÇùÌÑÈîÈéÄí.
|
24 Então o Senhor, da sua parte,
fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra.
|
ëä åÇéÌÇäÂôÉêÀ àÆú-äÆòÈøÄéí äÈàÅì, åÀàÅú ëÌÈì-äÇëÌÄëÌÈø, åÀàÅú ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÆòÈøÄéí, åÀöÆîÇç äÈàÂãÈîÈä.
|
25 E subverteu aquelas cidades e toda a planície,
e todos os moradores das cidades, e o que nascia da terra.
|
ëå åÇúÌÇáÌÅè àÄùÑÀúÌåÉ, îÅàÇçÂøÈéå; åÇúÌÀäÄé, ðÀöÄéá îÆìÇç.
|
26 Mas a mulher de Ló
olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.
|
ëæ åÇéÌÇùÑÀëÌÅí àÇáÀøÈäÈí, áÌÇáÌÉ÷Æø: àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí--àÂùÑÆø-òÈîÇã ùÑÈí, àÆú-ôÌÀðÅé éÀäåÈä.
|
27 E Abraão levantou-se de madrugada,
e foi ao lugar onde estivera em pé
diante do Senhor;
|
ëç åÇéÌÇùÑÀ÷Åó, òÇì-ôÌÀðÅé ñÀãÉí åÇòÂîÉøÈä, åÀòÇì-ëÌÈì-ôÌÀðÅé, àÆøÆõ äÇëÌÄëÌÈø;
åÇéÌÇøÀà, åÀäÄðÌÅä òÈìÈä ÷ÄéèÉø äÈàÈøÆõ, ëÌÀ÷ÄéèÉø, äÇëÌÄáÀùÑÈï.
|
28 e, contemplando Sodoma e Gomorra e toda
a terra da planície, viu que subia da terra fumaça
como a de uma fornalha.
|
ëè åÇéÀäÄé, áÌÀùÑÇçÅú àÁìÉäÄéí àÆú-òÈøÅé äÇëÌÄëÌÈø, åÇéÌÄæÀëÌÉø àÁìÉäÄéí, àÆú-àÇáÀøÈäÈí; åÇéÀùÑÇìÌÇç àÆú-ìåÉè,
îÄúÌåÉêÀ äÇäÂôÅëÈä, áÌÇäÂôÉêÀ àÆú-äÆòÈøÄéí, àÂùÑÆø-éÈùÑÇá áÌÈäÅï ìåÉè.
|
29 Ora, aconteceu que, destruindo Deus as cidades da planície,
lembrou-se de Abraão, e tirou Ló
do meio da destruição,
ao subverter aquelas cidades em que Ló habitara.
|
ì åÇéÌÇòÇì ìåÉè îÄöÌåÉòÇø åÇéÌÅùÑÆá áÌÈäÈø, åÌùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå òÄîÌåÉ, ëÌÄé éÈøÅà, ìÈùÑÆáÆú áÌÀöåÉòÇø;
åÇéÌÅùÑÆá, áÌÇîÌÀòÈøÈä--äåÌà, åÌùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå.
|
30 E subiu Ló de Zoar, e
habitou no monte,
e as suas duas filhas com ele; porque temia habitar em Zoar;
e habitou numa caverna, ele e as suas duas filhas.
|
ìà åÇúÌÉàîÆø äÇáÌÀëÄéøÈä àÆì-äÇöÌÀòÄéøÈä, àÈáÄéðåÌ æÈ÷Åï;
åÀàÄéùÑ àÅéï áÌÈàÈøÆõ ìÈáåÉà òÈìÅéðåÌ, ëÌÀãÆøÆêÀ ëÌÈì-äÈàÈøÆõ.
|
31 Então a primogênita disse à menor:
Nosso pai é já velho, e não há
varão na terra que entre a nós,
segundo o costume de toda a terra;
|
ìá ìÀëÈä ðÇùÑÀ÷Æä àÆú-àÈáÄéðåÌ éÇéÄï, åÀðÄùÑÀëÌÀáÈä òÄîÌåÉ; åÌðÀçÇéÌÆä îÅàÈáÄéðåÌ, æÈøÇò.
|
32 vem, demos a nosso pai vinho a beber,
e deitemo-nos com ele, para que conservemos
a descendência de nosso pai.
|
ìâ åÇúÌÇùÑÀ÷ÆéïÈ àÆú-àÂáÄéäÆï éÇéÄï, áÌÇìÌÇéÀìÈä äåÌà;
åÇúÌÈáÉà äÇáÌÀëÄéøÈä åÇúÌÄùÑÀëÌÇá àÆú-àÈáÄéäÈ, åÀìÉà-éÈãÇò áÌÀùÑÄëÀáÈäÌ åÌáÀ÷åÌîÈäÌ.
|
33 Deram, pois, a seu pai vinho a beber naquela noite;
e, entrando a primogênita, deitou-se com seu pai;
e não percebeu ele quando ela se deitou,
nem quando se levantou.
|
ìã åÇéÀäÄé, îÄîÌÈçÃøÈú, åÇúÌÉàîÆø äÇáÌÀëÄéøÈä àÆì-äÇöÌÀòÄéøÈä, äÅï-ùÑÈëÇáÀúÌÄé àÆîÆùÑ àÆú-àÈáÄé; ðÇùÑÀ÷ÆðÌåÌ éÇéÄï âÌÇí-äÇìÌÇéÀìÈä,
åÌáÉàÄé ùÑÄëÀáÄé òÄîÌåÉ, åÌðÀçÇéÌÆä îÅàÈáÄéðåÌ, æÈøÇò.
|
34 No dia seguinte disse a primogênita à menor:
Eis que eu ontem à noite me deitei com meu pai;
demos-lhe vinho a beber também esta noite;
e então, entrando tu, deita-te com ele,
para que conservemos a descendência de nosso pai.
|
ìä åÇúÌÇùÑÀ÷ÆéïÈ âÌÇí áÌÇìÌÇéÀìÈä äÇäåÌà,
àÆú-àÂáÄéäÆï--éÈéÄï; åÇúÌÈ÷Èí äÇöÌÀòÄéøÈä åÇúÌÄùÑÀëÌÇá òÄîÌåÉ, åÀìÉà-éÈãÇò áÌÀùÑÄëÀáÈäÌ åÌáÀ÷ËîÈäÌ.
|
35 Tornaram, pois, a dar a seu pai vinho a beber também naquela noite;
e, levantando-se a menor, deitou-se com ele;
e não percebeu ele quando ela se deitou,
nem quando se levantou.
|
ìå åÇúÌÇäÂøÆéïÈ ùÑÀúÌÅé áÀðåÉú-ìåÉè, îÅàÂáÄéäÆï.
|
36 Assim as duas filhas de Ló conceberam de seu pai.
|
ìæ åÇúÌÅìÆã äÇáÌÀëÄéøÈä áÌÅï, åÇúÌÄ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ îåÉàÈá: äåÌà àÂáÄé-îåÉàÈá, òÇã-äÇéÌåÉí.
|
37 A primogênita deu a luz a um filho,
e chamou-lhe Moabe; este é o pai dos moabitas de hoje.
|
ìç åÀäÇöÌÀòÄéøÈä âÇí-äÄåà éÈìÀãÈä áÌÅï, åÇúÌÄ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ áÌÆï-òÇîÌÄé:
äåÌà àÂáÄé áÀðÅé-òÇîÌåÉï, òÇã-äÇéÌåÉí. {ñ}
|
38 A menor também deu à
luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este é
o pai dos amonitas de hoje.
|
|
|
|