1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
à ìÉà-úÄøÀàÆä àÆú-ùÑåÉø àÈçÄéêÈ àåÉ àÆú-ùÒÅéåÉ, ðÄãÌÈçÄéí, åÀäÄúÀòÇìÌÇîÀúÌÈ, îÅäÆí: äÈùÑÅá úÌÀùÑÄéáÅí, ìÀàÈçÄéêÈ. | 1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviarás deles; sem falta os reconduzirás a teu irmão. |
á åÀàÄí-ìÉà ÷ÈøåÉá àÈçÄéêÈ àÅìÆéêÈ, åÀìÉà éÀãÇòÀúÌåÉ--åÇàÂñÇôÀúÌåÉ, àÆì-úÌåÉêÀ áÌÅéúÆêÈ, åÀäÈéÈä òÄîÌÀêÈ òÇã ãÌÀøÉùÑ àÈçÄéêÈ àÉúåÉ, åÇäÂùÑÅáÉúåÉ ìåÉ. | 2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, levá-los-ás para tua casa e ficarão contigo até que teu irmão os venha procurar; então lhes restiruirás. |
â åÀëÅï úÌÇòÂùÒÆä ìÇçÂîÉøåÉ, åÀëÅï úÌÇòÂùÒÆä ìÀùÒÄîÀìÈúåÉ, åÀëÅï úÌÇòÂùÒÆä ìÀëÈì-àÂáÅãÇú àÈçÄéêÈ àÂùÑÆø-úÌÉàáÇã îÄîÌÆðÌåÌ, åÌîÀöÈàúÈäÌ: ìÉà úåÌëÇì, ìÀäÄúÀòÇìÌÅí. {ñ} | 3 Assim farás também com o seu jumento, bem como com as suas vestes, e com toda coisa que teu irmão tiver perdido e tu achares; não te poderás desviar deles. |
ã ìÉà-úÄøÀàÆä àÆú-çÂîåÉø àÈçÄéêÈ àåÉ ùÑåÉøåÉ, ðÉôÀìÄéí áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÀäÄúÀòÇìÌÇîÀúÌÈ, îÅäÆí: äÈ÷Åí úÌÈ÷Äéí, òÄîÌåÉ. {ñ} | 4 Se vires o jumento ou o boi de teu irmão caídos no caminho, não te desviarás deles; sem falta o ajudarás a levantá-los. |
ä ìÉà-éÄäÀéÆä ëÀìÄé-âÆáÆø òÇì-àÄùÌÑÈä, åÀìÉà-éÄìÀáÌÇùÑ âÌÆáÆø ùÒÄîÀìÇú àÄùÌÑÈä: ëÌÄé úåÉòÂáÇú éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ, ëÌÈì-òÉùÒÅä àÅìÌÆä. {ô} | 5 Não haverá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação ao Senhor teu Deus. |
å ëÌÄé éÄ÷ÌÈøÅà ÷Çï-öÄôÌåÉø ìÀôÈðÆéêÈ áÌÇãÌÆøÆêÀ áÌÀëÈì-òÅõ àåÉ òÇì-äÈàÈøÆõ, àÆôÀøÉçÄéí àåÉ áÅéöÄéí, åÀäÈàÅí øÉáÆöÆú òÇì-äÈàÆôÀøÉçÄéí, àåÉ òÇì-äÇáÌÅéöÄéí--ìÉà-úÄ÷ÌÇç äÈàÅí, òÇì-äÇáÌÈðÄéí. | 6 Se encontrares pelo caminho, numa árvore ou no chão, um ninho de ave com passarinhos ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos, ou sobre os ovos, não temarás a mãe com os filhotes; |
æ ùÑÇìÌÅçÇ úÌÀùÑÇìÌÇç àÆú-äÈàÅí, åÀàÆú-äÇáÌÈðÄéí úÌÄ÷ÌÇç-ìÈêÀ, ìÀîÇòÇï éÄéèÇá ìÈêÀ, åÀäÇàÂøÇëÀúÌÈ éÈîÄéí. {ñ} | 7 sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias. |
ç ëÌÄé úÄáÀðÆä áÌÇéÄú çÈãÈùÑ, åÀòÈùÒÄéúÈ îÇòÂ÷Æä ìÀâÇâÌÆêÈ; åÀìÉà-úÈùÒÄéí ãÌÈîÄéí áÌÀáÅéúÆêÈ, ëÌÄé-éÄôÌÉì äÇðÌÉôÅì îÄîÌÆðÌåÌ. | 8 Quando edificares uma casa nova, farás no terraço um parapeito, para que não tragas sangue sobre a tua casa, se alguém dali cair. |
è ìÉà-úÄæÀøÇò ëÌÇøÀîÀêÈ, ëÌÄìÀàÈéÄí: ôÌÆï-úÌÄ÷ÀãÌÇùÑ, äÇîÀìÅàÈä äÇæÌÆøÇò àÂùÑÆø úÌÄæÀøÈò, åÌúÀáåÌàÇú, äÇëÌÈøÆí. {ñ} | 9 Não semearás a tua vinha de duas espécies de semente, para que não fique sagrado todo o produto, tanto da semente que semeares como do fruto da vinha. |
é ìÉà-úÇçÂøÉùÑ áÌÀùÑåÉø-åÌáÇçÂîÉø, éÇçÀãÌÈå. | 10 Não lavrarás com boi e jumento juntamente. |
éà ìÉà úÄìÀáÌÇùÑ ùÑÇòÇèÀðÅæ, öÆîÆø åÌôÄùÑÀúÌÄéí éÇçÀãÌÈå. {ñ} | 11 Não te vestirás de estofo misturado, de lã e linho juntamente. |
éá âÌÀãÄìÄéí, úÌÇòÂùÒÆä-ìÌÈêÀ, òÇì-àÇøÀáÌÇò ëÌÇðÀôåÉú ëÌÀñåÌúÀêÈ, àÂùÑÆø úÌÀëÇñÌÆä-áÌÈäÌ. {ñ} | 12 Porás franjas nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires. |
éâ ëÌÄé-éÄ÷ÌÇç àÄéùÑ, àÄùÌÑÈä; åÌáÈà àÅìÆéäÈ, åÌùÒÀðÅàÈäÌ. | 13 Se um homem tomar uma mulher por esposa, e, tendo coabitado com ela, vier a desprezá-la, |
éã åÀùÒÈí ìÈäÌ òÂìÄéìÉú ãÌÀáÈøÄéí, åÀäåÉöÄà òÈìÆéäÈ ùÑÅí øÈò; åÀàÈîÇø, àÆú-äÈàÄùÌÑÈä äÇæÌÉàú ìÈ÷ÇçÀúÌÄé, åÈàÆ÷ÀøÇá àÅìÆéäÈ, åÀìÉà-îÈöÈàúÄé ìÈäÌ áÌÀúåÌìÄéí. | 14 e lhe atribuir coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e, quando me cheguei a ela, não achei nela os sinais da virgindade; |
èå åÀìÈ÷Çç àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈ, åÀàÄîÌÈäÌ; åÀäåÉöÄéàåÌ àÆú-áÌÀúåÌìÅé äÇðÌÇòÂøÈ, àÆì-æÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø--äÇùÌÑÈòÀøÈä. | 15 então o pai e a mãe da moça tomarão os sinais da virgindade da moça, e os levarão aos anciãos da cidade, à porta; |
èæ åÀàÈîÇø àÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈ, àÆì-äÇæÌÀ÷ÅðÄéí: àÆú-áÌÄúÌÄé, ðÈúÇúÌÄé ìÈàÄéùÑ äÇæÌÆä ìÀàÄùÌÑÈä--åÇéÌÄùÒÀðÈàÆäÈ. | 16 e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza, |
éæ åÀäÄðÌÅä-äåÌà ùÒÈí òÂìÄéìÉú ãÌÀáÈøÄéí ìÅàîÉø, ìÉà-îÈöÈàúÄé ìÀáÄúÌÀêÈ áÌÀúåÌìÄéí, åÀàÅìÌÆä, áÌÀúåÌìÅé áÄúÌÄé; åÌôÈøÀùÒåÌ, äÇùÌÒÄîÀìÈä, ìÄôÀðÅé, æÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø. | 17 e eis que lhe atribuiu coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha os sinais da virgindade; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade. |
éç åÀìÈ÷ÀçåÌ æÄ÷ÀðÅé äÈòÄéø-äÇäÄåà, àÆú-äÈàÄéùÑ; åÀéÄñÌÀøåÌ, àÉúåÉ. | 18 Então os anciãos daquela cidade, tomando o homem, o castigarão, |
éè åÀòÈðÀùÑåÌ àÉúåÉ îÅàÈä ëÆñÆó, åÀðÈúÀðåÌ ìÇàÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈä--ëÌÄé äåÉöÄéà ùÑÅí øÈò, òÇì áÌÀúåÌìÇú éÄùÒÀøÈàÅì; åÀìåÉ-úÄäÀéÆä ìÀàÄùÌÑÈä, ìÉà-éåÌëÇì ìÀùÑÇìÌÀçÈäÌ ëÌÈì-éÈîÈéå. {ñ} | 19 e, multando-o em cem siclos de prata, os darão ao pai da moça, porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel. Ela ficará sendo sua mulher, e ele por todos os seus dias não poderá repudiá-la. |
ë åÀàÄí-àÁîÆú äÈéÈä, äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä: ìÉà-ðÄîÀöÀàåÌ áÀúåÌìÄéí, ìÇðÌÇòÂøÈ. | 20 Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade, |
ëà åÀäåÉöÄéàåÌ àÆú-äÇðÌÇòÂøÈ àÆì-ôÌÆúÇç áÌÅéú-àÈáÄéäÈ, åÌñÀ÷ÈìåÌäÈ àÇðÀùÑÅé òÄéøÈäÌ áÌÈàÂáÈðÄéí åÈîÅúÈä--ëÌÄé-òÈùÒÀúÈä ðÀáÈìÈä áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì, ìÄæÀðåÉú áÌÅéú àÈáÄéäÈ; åÌáÄòÇøÀúÌÈ äÈøÈò, îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ. {ñ} | 21 levarão a moça à porta da casa de seu pai, e os homens da sua cidade a apedrejarão até que morra; porque fez loucura em Israel, prostiruindo-se na casa de seu pai. Assim exterminarás o mal do meio de ti. |
ëá ëÌÄé-éÄîÌÈöÅà àÄéùÑ ùÑÉëÅá òÄí-àÄùÌÑÈä áÀòËìÇú-áÌÇòÇì, åÌîÅúåÌ âÌÇí-ùÑÀðÅéäÆí--äÈàÄéùÑ äÇùÌÑÉëÅá òÄí-äÈàÄùÌÑÈä, åÀäÈàÄùÌÑÈä; åÌáÄòÇøÀúÌÈ äÈøÈò, îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì. {ñ} | 22 Se um homem for encontrado deitado com mulher que tenha marido, morrerão ambos, o homem que se tiver deitado com a mulher, e a mulher. Assim exterminarás o mal de Israel. |
ëâ ëÌÄé éÄäÀéÆä ðÇòÂøÈ áÀúåÌìÈä, îÀàÉøÈùÒÈä ìÀàÄéùÑ; åÌîÀöÈàÈäÌ àÄéùÑ áÌÈòÄéø, åÀùÑÈëÇá òÄîÌÈäÌ. | 23 Se houver moça virgem desposada e um homem a achar na cidade, e se deitar com ela, |
ëã åÀäåÉöÅàúÆí àÆú-ùÑÀðÅéäÆí àÆì-ùÑÇòÇø äÈòÄéø äÇäÄåà, åÌñÀ÷ÇìÀúÌÆí àÉúÈí áÌÈàÂáÈðÄéí åÈîÅúåÌ--àÆú-äÇðÌÇòÂøÈ òÇì-ãÌÀáÇø àÂùÑÆø ìÉà-öÈòÂ÷Èä áÈòÄéø, åÀàÆú-äÈàÄéùÑ òÇì-ãÌÀáÇø àÂùÑÆø-òÄðÌÈä àÆú-àÅùÑÆú øÅòÅäåÌ; åÌáÄòÇøÀúÌÈ äÈøÈò, îÄ÷ÌÄøÀáÌÆêÈ. {ñ} | 24 trareis ambos à porta daquela cidade, e os apedrejareis até que morram: a moça, porquanto não gritou na cidade, e o homem, porquanto humilhou a mulher do seu próximo. Assim exterminarás o mal do meio de ti. |
ëä åÀàÄí-áÌÇùÌÒÈãÆä éÄîÀöÈà äÈàÄéùÑ, àÆú-äÇðÌÇòÂøÈ äÇîÀàÉøÈùÒÈä, åÀäÆçÁæÄé÷-áÌÈäÌ äÈàÄéùÑ, åÀùÑÈëÇá òÄîÌÈäÌ: åÌîÅú, äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø-ùÑÈëÇá òÄîÌÈäÌ--ìÀáÇãÌåÉ. | 25 Mas se for no campo que o homem achar a moça que é desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ela, morrerá somente o homem que se deitou com ela; |
ëå åÀìÇðÌÇòÂøÈ ìÉà-úÇòÂùÒÆä ãÈáÈø, àÅéï ìÇðÌÇòÂøÈ çÅèÀà îÈåÆú: ëÌÄé ëÌÇàÂùÑÆø éÈ÷åÌí àÄéùÑ òÇì-øÅòÅäåÌ, åÌøÀöÈçåÉ ðÆôÆùÑ--ëÌÅï, äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä. | 26 porém, à moça não farás nada. Não há na moça pecado digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso; |
ëæ ëÌÄé áÇùÌÒÈãÆä, îÀöÈàÈäÌ; öÈòÂ÷Èä, äÇðÌÇòÂøÈ äÇîÀàÉøÈùÒÈä, åÀàÅéï îåÉùÑÄéòÇ, ìÈäÌ. {ñ} | 27 pois ele a achou no campo; a moça desposada gritou, mas não houve quem a livrasse. em juizo, entre sangue |
ëç ëÌÄé-éÄîÀöÈà àÄéùÑ, ðÇòÂøÈ áÀúåÌìÈä àÂùÑÆø ìÉà-àÉøÈùÒÈä, åÌúÀôÈùÒÈäÌ, åÀùÑÈëÇá òÄîÌÈäÌ; åÀðÄîÀöÈàåÌ. | 28 Se um homem achar uma moça virgem não desposada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados, |
ëè åÀðÈúÇï äÈàÄéùÑ äÇùÌÑÉëÅá òÄîÌÈäÌ, ìÇàÂáÄé äÇðÌÇòÂøÈ--çÂîÄùÌÑÄéí ëÌÈñÆó; åÀìåÉ-úÄäÀéÆä ìÀàÄùÌÑÈä, úÌÇçÇú àÂùÑÆø òÄðÌÈäÌ--ìÉà-éåÌëÇì ùÑÇìÌÀçÈäÌ, ëÌÈì-éÈîÈéå. {ñ} | 29 o homem que se deitou com a moça dará ao pai dela cinqüenta siclos de prata, e porquanto a humilhou, ela ficará sendo sua mulher; não a poderá repudiar por todos os seus dias. |
30 Nenhum homem tomará a mulher de seu pai, e não levantará a cobertura de seu pai. | |
| |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34