à åÇéÀäÄé äÇâÌåÉøÈì, ìÀîÇèÌÅä áÌÀðÅé éÀäåÌãÈä--ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉúÈí: àÆì-âÌÀáåÌì àÁãåÉí îÄãÀáÌÇø-öÄï ðÆâÀáÌÈä, îÄ÷ÀöÅä úÅéîÈï.
|
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
|
á åÇéÀäÄé ìÈäÆí âÌÀáåÌì ðÆâÆá, îÄ÷ÀöÅä éÈí äÇîÌÆìÇç, îÄï-äÇìÌÈùÑÉï, äÇôÌÉðÆä ðÆâÀáÌÈä.
|
2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
|
â åÀéÈöÈà àÆì-îÄðÌÆâÆá ìÀîÇòÂìÅä òÇ÷ÀøÇáÌÄéí, åÀòÈáÇø öÄðÈä, åÀòÈìÈä îÄðÌÆâÆá, ìÀ÷ÈãÅùÑ áÌÇøÀðÅòÇ; åÀòÈáÇø çÆöÀøåÉï åÀòÈìÈä àÇãÌÈøÈä, åÀðÈñÇá äÇ÷ÌÇøÀ÷ÈòÈä.
|
3 estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
|
ã åÀòÈáÇø òÇöÀîåÉðÈä, åÀéÈöÈà ðÇçÇì îÄöÀøÇéÄí, åäéä (åÀäÈéåÌ) úÉöÀàåÉú äÇâÌÀáåÌì, éÈîÌÈä; æÆä-éÄäÀéÆä ìÈëÆí, âÌÀáåÌì ðÆâÆá.
|
4 daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
|
ä åÌâÀáåÌì ÷ÅãÀîÈä éÈí äÇîÌÆìÇç, òÇã-÷ÀöÅä äÇéÌÇøÀãÌÅï; åÌâÀáåÌì ìÄôÀàÇú öÈôåÉðÈä, îÄìÌÀùÑåÉï äÇéÌÈí, îÄ÷ÀöÅä, äÇéÌÇøÀãÌÅï.
|
5 O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
|
å åÀòÈìÈä äÇâÌÀáåÌì, áÌÅéú çÈâÀìÈä, åÀòÈáÇø, îÄöÌÀôåÉï ìÀáÅéú äÈòÂøÈáÈä; åÀòÈìÈä äÇâÌÀáåÌì, àÆáÆï áÌÉäÇï áÌÆï-øÀàåÌáÅï.
|
6 sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
|
æ åÀòÈìÈä äÇâÌÀáåÌì ãÌÀáÄøÈä, îÅòÅîÆ÷ òÈëåÉø, åÀöÈôåÉðÈä ôÌÉðÆä àÆì-äÇâÌÄìÀâÌÈì àÂùÑÆø-ðÉëÇç ìÀîÇòÂìÅä àÂãËîÌÄéí, àÂùÑÆø îÄðÌÆâÆá ìÇðÌÈçÇì; åÀòÈáÇø äÇâÌÀáåÌì àÆì-îÅé-òÅéï ùÑÆîÆùÑ, åÀäÈéåÌ úÉöÀàÉúÈéå àÆì-òÅéï øÉâÅì.
|
7 sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
|
ç åÀòÈìÈä äÇâÌÀáåÌì âÌÅé áÆï-äÄðÌÉí, àÆì-ëÌÆúÆó äÇéÀáåÌñÄé îÄðÌÆâÆá--äÄéà, éÀøåÌùÑÈìÈÄí; åÀòÈìÈä äÇâÌÀáåÌì àÆì-øÉàùÑ äÈäÈø, àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé âÅé-äÄðÌÉí éÈîÌÈä, àÂùÑÆø áÌÄ÷ÀöÅä òÅîÆ÷-øÀôÈàÄéí, öÈôåÉðÈä.
|
8 sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
|
è åÀúÈàÇø äÇâÌÀáåÌì îÅøÉàùÑ äÈäÈø, àÆì-îÇòÀéÇï îÅé ðÆôÀúÌåÉçÇ, åÀéÈöÈà, àÆì-òÈøÅé äÇø-òÆôÀøåÉï; åÀúÈàÇø äÇâÌÀáåÌì áÌÇòÂìÈä, äÄéà ÷ÄøÀéÇú éÀòÈøÄéí.
|
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim) ;
|
é åÀðÈñÇá äÇâÌÀáåÌì îÄáÌÇòÂìÈä éÈîÌÈä, àÆì-äÇø ùÒÅòÄéø, åÀòÈáÇø àÆì-ëÌÆúÆó äÇø-éÀòÈøÄéí îÄöÌÈôåÉðÈä, äÄéà ëÀñÈìåÉï; åÀéÈøÇã áÌÅéú-ùÑÆîÆùÑ, åÀòÈáÇø úÌÄîÀðÈä.
|
10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom) , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
|
éà åÀéÈöÈà äÇâÌÀáåÌì àÆì-ëÌÆúÆó òÆ÷ÀøåÉï, öÈôåÉðÈä, åÀúÈàÇø äÇâÌÀáåÌì ùÑÄëÌÀøåÉðÈä, åÀòÈáÇø äÇø-äÇáÌÇòÂìÈä åÀéÈöÈà éÇáÀðÀàÅì; åÀäÈéåÌ úÌÉöÀàåÉú äÇâÌÀáåÌì, éÈîÌÈä.
|
11 segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
|
éá åÌâÀáåÌì éÈí, äÇéÌÈîÌÈä äÇâÌÈãåÉì åÌâÀáåÌì; æÆä âÌÀáåÌì áÌÀðÅé-éÀäåÌãÈä, ñÈáÄéá--ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉúÈí.
|
12 O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
|
éâ åÌìÀëÈìÅá áÌÆï-éÀôËðÌÆä, ðÈúÇï çÅìÆ÷ áÌÀúåÉêÀ áÌÀðÅé-éÀäåÌãÈä, àÆì-ôÌÄé éÀäåÈä, ìÄéäåÉùÑËòÇ--àÆú-÷ÄøÀéÇú àÇøÀáÌÇò àÂáÄé äÈòÂðÈ÷, äÄéà çÆáÀøåÉï.
|
13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
|
éã åÇéÌÉøÆùÑ îÄùÌÑÈí ëÌÈìÅá, àÆú-ùÑÀìåÉùÑÈä áÌÀðÅé äÈòÂðÈ÷--àÆú-ùÑÅùÑÇé åÀàÆú-àÂçÄéîÇï åÀàÆú-úÌÇìÀîÇé, éÀìÄéãÅé äÈòÂðÈ÷.
|
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
|
èå åÇéÌÇòÇì îÄùÌÑÈí, àÆì-éÉùÑÀáÅé ãÌÀáÄø; åÀùÑÅí-ãÌÀáÄø ìÀôÈðÄéí, ÷ÄøÀéÇú-ñÅôÆø.
|
15 Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
|
èæ åÇéÌÉàîÆø ëÌÈìÅá, àÂùÑÆø-éÇëÌÆä àÆú-÷ÄøÀéÇú-ñÅôÆø åÌìÀëÈãÈäÌ--åÀðÈúÇúÌÄé ìåÉ àÆú-òÇëÀñÈä áÄúÌÄé, ìÀàÄùÌÑÈä.
|
16 Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
|
éæ åÇéÌÄìÀëÌÀãÈäÌ òÈúÀðÄéàÅì áÌÆï-÷ÀðÇæ, àÂçÄé ëÈìÅá; åÇéÌÄúÌÆï-ìåÉ àÆú-òÇëÀñÈä áÄúÌåÉ, ìÀàÄùÌÑÈä.
|
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
|
éç åÇéÀäÄé áÌÀáåÉàÈäÌ, åÇúÌÀñÄéúÅäåÌ ìÄùÑÀàåÉì îÅàÅú-àÈáÄéäÈ ùÒÈãÆä, åÇúÌÄöÀðÇç, îÅòÇì äÇçÂîåÉø; åÇéÌÉàîÆø-ìÈäÌ ëÌÈìÅá, îÇä-ìÌÈêÀ.
|
18 Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
|
éè åÇúÌÉàîÆø úÌÀðÈä-ìÌÄé áÀøÈëÈä, ëÌÄé àÆøÆõ äÇðÌÆâÆá ðÀúÇúÌÈðÄé, åÀðÈúÇúÌÈä ìÄé, âÌËìÌÉú îÈéÄí; åÇéÌÄúÌÆï-ìÈäÌ, àÅú âÌËìÌÉú òÄìÌÄéÌåÉú, åÀàÅú, âÌËìÌÉú úÌÇçÀúÌÄéÌåÉú. {ô}
|
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
|
ë æÉàú, ðÇçÂìÇú îÇèÌÅä áÀðÅé-éÀäåÌãÈä--ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉúÈí.
|
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
|
ëà åÇéÌÄäÀéåÌ äÆòÈøÄéí, îÄ÷ÀöÅä ìÀîÇèÌÅä áÀðÅé-éÀäåÌãÈä, àÆì-âÌÀáåÌì àÁãåÉí, áÌÇðÌÆâÀáÌÈä--÷ÇáÀöÀàÅì åÀòÅãÆø, åÀéÈâåÌø.
|
21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
|
ëá åÀ÷ÄéðÈä åÀãÄéîåÉðÈä, åÀòÇãÀòÈãÈä.
|
22 Quiná, Dimona, Adada,
|
ëâ åÀ÷ÆãÆùÑ åÀçÈöåÉø, åÀéÄúÀðÈï.
|
23 Quedes, Hazor, Itnã,
|
ëã æÄéó åÈèÆìÆí, åÌáÀòÈìåÉú.
|
24 Zife, Telem, Bealote,
|
ëä åÀçÈöåÉø çÂãÇúÌÈä åÌ÷ÀøÄéÌåÉú, çÆöÀøåÉï äÄéà çÈöåÉø.
|
25 Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
|
ëå àÂîÈí åÌùÑÀîÇò, åÌîåÉìÈãÈä.
|
26 Amã, Sema, Molada,
|
ëæ åÇçÂöÇø âÌÇãÌÈä åÀçÆùÑÀîåÉï, åÌáÅéú ôÌÈìÆè.
|
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
|
ëç åÇçÂöÇø ùÑåÌòÈì åÌáÀàÅø ùÑÆáÇò, åÌáÄæÀéåÉúÀéÈä.
|
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
|
ëè áÌÇòÂìÈä åÀòÄéÌÄéí, åÈòÈöÆí.
|
29 Baalá, Iim, Ezem,
|
ì åÀàÆìÀúÌåÉìÇã åÌëÀñÄéì, åÀçÈøÀîÈä.
|
30 Eltolade, Quesil, Horma,
|
ìà åÀöÄ÷ÀìÇâ åÌîÇãÀîÇðÌÈä, åÀñÇðÀñÇðÌÈä.
|
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
|
ìá åÌìÀáÈàåÉú åÀùÑÄìÀçÄéí, åÀòÇéÄï åÀøÄîÌåÉï: ëÌÈì-òÈøÄéí òÆùÒÀøÄéí åÈúÅùÑÇò, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
|
ìâ áÌÇùÌÑÀôÅìÈä--àÆùÑÀúÌÈàåÉì åÀöÈøÀòÈä, åÀàÇùÑÀðÈä.
|
33 Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
|
ìã åÀæÈðåÉçÇ åÀòÅéï âÌÇðÌÄéí, úÌÇôÌåÌçÇ åÀäÈòÅéðÈí.
|
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
|
ìä éÇøÀîåÌú, åÇòÂãËìÌÈí, ùÒåÉëÉä, åÇòÂæÅ÷Èä.
|
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
|
ìå åÀùÑÇòÂøÇéÄí, åÇòÂãÄéúÇéÄí, åÀäÇâÌÀãÅøÈä, åÌâÀãÅøÉúÈéÄí: òÈøÄéí àÇøÀáÌÇò-òÆùÒÀøÅä, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
|
ìæ öÀðÈï åÇçÂãÈùÑÈä, åÌîÄâÀãÌÇì-âÌÈã.
|
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
|
ìç åÀãÄìÀòÈï åÀäÇîÌÄöÀôÌÆä, åÀéÈ÷ÀúÀàÅì.
|
38 Dileã, Mizpe, Jocteel,
|
ìè ìÈëÄéùÑ åÌáÈöÀ÷Çú, åÀòÆâÀìåÉï.
|
39 Laquis, Bozcate, Erglom,
|
î åÀëÇáÌåÉï åÀìÇçÀîÈñ, åÀëÄúÀìÄéùÑ.
|
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
|
îà åÌâÀãÅøåÉú, áÌÅéú-ãÌÈâåÉï åÀðÇòÂîÈä åÌîÇ÷ÌÅãÈä: òÈøÄéí ùÑÅùÑ-òÆùÒÀøÅä, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
41 Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
|
îá ìÄáÀðÈä åÈòÆúÆø, åÀòÈùÑÈï.
|
42 Libna, Eter, Asã,
|
îâ åÀéÄôÀúÌÈç åÀàÇùÑÀðÈä, åÌðÀöÄéá.
|
43 Iftá, Asná, Nezibe,
|
îã åÌ÷ÀòÄéìÈä åÀàÇëÀæÄéá, åÌîÈøÅàùÑÈä: òÈøÄéí úÌÅùÑÇò, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
|
îä òÆ÷ÀøåÉï åÌáÀðÉúÆéäÈ, åÇçÂöÅøÆéäÈ.
|
45 Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
|
îå îÅòÆ÷ÀøåÉï, åÈéÈîÌÈä: ëÌÉì àÂùÑÆø-òÇì-éÇã àÇùÑÀãÌåÉã, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
|
îæ àÇùÑÀãÌåÉã áÌÀðåÉúÆéäÈ åÇçÂöÅøÆéäÈ, òÇæÌÈä áÌÀðåÉúÆéäÈ åÇçÂöÅøÆéäÈ--òÇã-ðÇçÇì îÄöÀøÈéÄí; åÀäÇéÌÈí äâáåì (äÇâÌÈãåÉì), åÌâÀáåÌì. {ñ}
|
47 Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
|
îç åÌáÈäÈø--ùÑÈîÄéø åÀéÇúÌÄéø, åÀùÒåÉëÉä.
|
48 E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
|
îè åÀãÇðÌÈä åÀ÷ÄøÀéÇú-ñÇðÌÈä, äÄéà ãÀáÄø. {ñ}
|
49 Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
|
ð åÇòÂðÈá åÀàÆùÑÀúÌÀîÉä, åÀòÈðÄéí.
|
50 Anabe, Estemó, Anim,
|
ðà åÀâÉùÑÆï åÀçÉìÉï, åÀâÄìÉä: òÈøÄéí àÇçÇú-òÆùÒÀøÅä, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
51 Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
|
ðá àÂøÇá åÀøåÌîÈä, åÀàÆùÑÀòÈï.
|
52 Arabe, Dumá, Esã,
|
ðâ åéðéí (åÀéÈðåÌí) åÌáÅéú-úÌÇôÌåÌçÇ, åÇàÂôÅ÷Èä.
|
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
|
ðã åÀçËîÀèÈä, åÀ÷ÄøÀéÇú àÇøÀáÌÇò äÄéà çÆáÀøåÉï--åÀöÄéòÉø: òÈøÄéí úÌÅùÑÇò, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
|
ðä îÈòåÉï ëÌÇøÀîÆì, åÈæÄéó åÀéåÌèÌÈä.
|
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
|
ðå åÀéÄæÀøÀòÆàì åÀéÈ÷ÀãÀòÈí, åÀæÈðåÉçÇ.
|
56 Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
|
ðæ äÇ÷ÌÇéÄï, âÌÄáÀòÈä åÀúÄîÀðÈä: òÈøÄéí òÆùÒÆø, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
|
ðç çÇìÀçåÌì áÌÅéú-öåÌø, åÌâÀãåÉø.
|
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
|
ðè åÌîÇòÂøÈú åÌáÅéú-òÂðåÉú, åÀàÆìÀúÌÀ÷Éï: òÈøÄéí ùÑÅùÑ, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ô}
|
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
|
ñ ÷ÄøÀéÇú-áÌÇòÇì, äÄéà ÷ÄøÀéÇú éÀòÈøÄéí--åÀäÈøÇáÌÈä: òÈøÄéí ùÑÀúÌÇéÄí, åÀçÇöÀøÅéäÆï. {ñ}
|
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
|
ñà áÌÇîÌÄãÀáÌÈø--áÌÅéú, äÈòÂøÈáÈä, îÄãÌÄéï, åÌñÀëÈëÈä.
|
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
|
ñá åÀäÇðÌÄáÀùÑÈï åÀòÄéø-äÇîÌÆìÇç, åÀòÅéï âÌÆãÄé: òÈøÄéí ùÑÅùÑ, åÀçÇöÀøÅéäÆï.
|
62 Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
|
ñâ åÀàÆú-äÇéÀáåÌñÄé éåÉùÑÀáÅé éÀøåÌùÑÈìÇÄí, ìÉà-éåëìå (éÈëÀìåÌ) áÀðÅé-éÀäåÌãÈä ìÀäåÉøÄéùÑÈí; åÇéÌÅùÑÆá äÇéÀáåÌñÄé àÆú-áÌÀðÅé éÀäåÌãÈä, áÌÄéøåÌùÑÈìÇÄí, òÇã, äÇéÌåÉí äÇæÌÆä. {ô}
|
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
|
|
|
|