Indice

Génesis 21

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

à åÇéäåÈä ôÌÈ÷Çã àÆú-ùÒÈøÈä, ëÌÇàÂùÑÆø àÈîÈø; åÇéÌÇòÇùÒ éÀäåÈä ìÀùÒÈøÈä, ëÌÇàÂùÑÆø ãÌÄáÌÅø. 1 Y visitó El Señor á Sara, como había dicho, é hizo El Señor con Sara como había hablado.
á åÇúÌÇäÇø åÇúÌÅìÆã ùÒÈøÈä ìÀàÇáÀøÈäÈí áÌÅï, ìÄæÀ÷ËðÈéå, ìÇîÌåÉòÅã, àÂùÑÆø-ãÌÄáÌÆø àÉúåÉ àÁìÉäÄéí. 2 Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
â åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÇáÀøÈäÈí àÆú-ùÑÆí-áÌÀðåÉ äÇðÌåÉìÇã-ìåÉ, àÂùÑÆø-éÈìÀãÈä-ìÌåÉ ùÒÈøÈä--éÄöÀçÈ÷. 3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
ã åÇéÌÈîÈì àÇáÀøÈäÈí àÆú-éÄöÀçÈ÷ áÌÀðåÉ, áÌÆï-ùÑÀîÉðÇú éÈîÄéí, ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä àÉúåÉ, àÁìÉäÄéí. 4 Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
ä åÀàÇáÀøÈäÈí, áÌÆï-îÀàÇú ùÑÈðÈä, áÌÀäÄåÌÈìÆã ìåÉ, àÅú éÄöÀçÈ÷ áÌÀðåÉ. 5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
å åÇúÌÉàîÆø ùÒÈøÈä--öÀçÉ÷, òÈùÒÈä ìÄé àÁìÉäÄéí:  ëÌÈì-äÇùÌÑÉîÅòÇ, éÄöÀçÇ÷-ìÄé. 6 Entonces dijo Sara:  Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
æ åÇúÌÉàîÆø, îÄé îÄìÌÅì ìÀàÇáÀøÈäÈí, äÅéðÄé÷Èä áÈðÄéí, ùÒÈøÈä:  ëÌÄé-éÈìÇãÀúÌÄé áÅï, ìÄæÀ÷ËðÈéå. 7 Y añadió:  ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.
ç åÇéÌÄâÀãÌÇì äÇéÌÆìÆã, åÇéÌÄâÌÈîÇì; åÇéÌÇòÇùÒ àÇáÀøÈäÈí îÄùÑÀúÌÆä âÈãåÉì, áÌÀéåÉí äÄâÌÈîÅì àÆú-éÄöÀçÈ÷. 8 Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac.
è åÇúÌÅøÆà ùÒÈøÈä àÆú-áÌÆï-äÈâÈø äÇîÌÄöÀøÄéú, àÂùÑÆø-éÈìÀãÈä ìÀàÇáÀøÈäÈí--îÀöÇçÅ÷. 9 Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.
é åÇúÌÉàîÆø, ìÀàÇáÀøÈäÈí, âÌÈøÅùÑ äÈàÈîÈä äÇæÌÉàú, åÀàÆú-áÌÀðÈäÌ:  ëÌÄé ìÉà éÄéøÇùÑ áÌÆï-äÈàÈîÈä äÇæÌÉàú, òÄí-áÌÀðÄé òÄí-éÄöÀçÈ÷. 10 Por tanto dijo á Abraham:  Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
éà åÇéÌÅøÇò äÇãÌÈáÈø îÀàÉã, áÌÀòÅéðÅé àÇáÀøÈäÈí, òÇì, àåÉãÉú áÌÀðåÉ. 11 Este dicho pareció grave en gran manera á Abraham á causa de su hijo.
éá åÇéÌÉàîÆø àÁìÉäÄéí àÆì-àÇáÀøÈäÈí, àÇì-éÅøÇò áÌÀòÅéðÆéêÈ òÇì-äÇðÌÇòÇø åÀòÇì-àÂîÈúÆêÈ--ëÌÉì àÂùÑÆø úÌÉàîÇø àÅìÆéêÈ ùÒÈøÈä, ùÑÀîÇò áÌÀ÷ÉìÈäÌ:  ëÌÄé áÀéÄöÀçÈ÷, éÄ÷ÌÈøÅà ìÀêÈ æÈøÇò. 12 Entonces dijo Dios á Abraham:  No te parezca grave á causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
éâ åÀâÇí àÆú-áÌÆï-äÈàÈîÈä, ìÀâåÉé àÂùÒÄéîÆðÌåÌ:  ëÌÄé æÇøÀòÂêÈ, äåÌà. 13 Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
éã åÇéÌÇùÑÀëÌÅí àÇáÀøÈäÈí áÌÇáÌÉ÷Æø åÇéÌÄ÷ÌÇç-ìÆçÆí åÀçÅîÇú îÇéÄí åÇéÌÄúÌÅï àÆì-äÈâÈø ùÒÈí òÇì-ùÑÄëÀîÈäÌ, åÀàÆú-äÇéÌÆìÆã--åÇéÀùÑÇìÌÀçÆäÈ; åÇúÌÅìÆêÀ åÇúÌÅúÇò, áÌÀîÄãÀáÌÇø áÌÀàÅø ùÑÈáÇò. 14 Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y diólo á Agar, poniéndolo sobre su hombro, y entrególe el muchacho, y despidióla.  Y ella partió, y andaba errante por el desierto de Beer-seba.
èå åÇéÌÄëÀìåÌ äÇîÌÇéÄí, îÄï-äÇçÅîÆú; åÇúÌÇùÑÀìÅêÀ àÆú-äÇéÌÆìÆã, úÌÇçÇú àÇçÇã äÇùÌÒÄéçÄí. 15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
èæ åÇúÌÅìÆêÀ åÇúÌÅùÑÆá ìÈäÌ îÄðÌÆâÆã, äÇøÀçÅ÷ ëÌÄîÀèÇçÂåÅé ÷ÆùÑÆú, ëÌÄé àÈîÀøÈä, àÇì-àÆøÀàÆä áÌÀîåÉú äÇéÌÈìÆã; åÇúÌÅùÑÆá îÄðÌÆâÆã, åÇúÌÄùÌÒÈà àÆú-÷ÉìÈäÌ åÇúÌÅáÀêÌÀ. 16 Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía:  No veré cuando el muchacho morirá:  y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.
éæ åÇéÌÄùÑÀîÇò àÁìÉäÄéí, àÆú-÷åÉì äÇðÌÇòÇø, åÇéÌÄ÷ÀøÈà îÇìÀàÇêÀ àÁìÉäÄéí àÆì-äÈâÈø îÄï-äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÇéÌÉàîÆø ìÈäÌ îÇä-ìÌÈêÀ äÈâÈø; àÇì-úÌÄéøÀàÄé, ëÌÄé-ùÑÈîÇò àÁìÉäÄéí àÆì-÷åÉì äÇðÌÇòÇø áÌÇàÂùÑÆø äåÌà-ùÑÈí. 17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó á Agar desde el cielo, y le dijo:  ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
éç ÷åÌîÄé ùÒÀàÄé àÆú-äÇðÌÇòÇø, åÀäÇçÂæÄé÷Äé àÆú-éÈãÅêÀ áÌåÉ:  ëÌÄé-ìÀâåÉé âÌÈãåÉì, àÂùÒÄéîÆðÌåÌ. 18 Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
éè åÇéÌÄôÀ÷Çç àÁìÉäÄéí àÆú-òÅéðÆéäÈ, åÇúÌÅøÆà áÌÀàÅø îÈéÄí; åÇúÌÅìÆêÀ åÇúÌÀîÇìÌÅà àÆú-äÇçÅîÆú, îÇéÄí, åÇúÌÇùÑÀ÷À, àÆú-äÇðÌÈòÇø. 19 Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.
ë åÇéÀäÄé àÁìÉäÄéí àÆú-äÇðÌÇòÇø, åÇéÌÄâÀãÌÈì; åÇéÌÅùÑÆá, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø, åÇéÀäÄé, øÉáÆä ÷ÇùÌÑÈú. 20 Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco.
ëà åÇéÌÅùÑÆá, áÌÀîÄãÀáÌÇø ôÌÈàøÈï; åÇúÌÄ÷ÌÇç-ìåÉ àÄîÌåÉ àÄùÌÑÈä, îÅàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  {ô} 21 Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
ëá åÇéÀäÄé, áÌÈòÅú äÇäÄåà, åÇéÌÉàîÆø àÂáÄéîÆìÆêÀ åÌôÄéëÉì ùÒÇø-öÀáÈàåÉ, àÆì-àÇáÀøÈäÈí ìÅàîÉø:  àÁìÉäÄéí òÄîÌÀêÈ, áÌÀëÉì àÂùÑÆø-àÇúÌÈä òÉùÒÆä. 22 Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo:  Dios es contigo en todo cuanto haces.
ëâ åÀòÇúÌÈä, äÄùÌÑÈáÀòÈä ìÌÄé áÅàìÉäÄéí äÅðÌÈä, àÄí-úÌÄùÑÀ÷Éø ìÄé, åÌìÀðÄéðÄé åÌìÀðÆëÀãÌÄé; ëÌÇçÆñÆã àÂùÑÆø-òÈùÒÄéúÄé òÄîÌÀêÈ, úÌÇòÂùÒÆä òÄîÌÈãÄé, åÀòÄí-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø-âÌÇøÀúÌÈä áÌÈäÌ. 23 Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás á mí, ni á mi hijo, ni á mi nieto; sino que conforme á la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo y con la tierra donde has peregrinado.
ëã åÇéÌÉàîÆø, àÇáÀøÈäÈí, àÈðÉëÄé, àÄùÌÑÈáÅòÇ. 24 Y respondió Abraham:  Yo juraré.
ëä åÀäåÉëÄçÇ àÇáÀøÈäÈí, àÆú-àÂáÄéîÆìÆêÀ, òÇì-àÉãåÉú áÌÀàÅø äÇîÌÇéÄí, àÂùÑÆø âÌÈæÀìåÌ òÇáÀãÅé àÂáÄéîÆìÆêÀ. 25 Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.
ëå åÇéÌÉàîÆø àÂáÄéîÆìÆêÀ--ìÉà éÈãÇòÀúÌÄé, îÄé òÈùÒÈä àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä; åÀâÇí-àÇúÌÈä ìÉà-äÄâÌÇãÀúÌÈ ìÌÄé, åÀâÇí àÈðÉëÄé ìÉà ùÑÈîÇòÀúÌÄé--áÌÄìÀúÌÄé äÇéÌåÉí. 26 Y respondió Abimelech:  No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
ëæ åÇéÌÄ÷ÌÇç àÇáÀøÈäÈí öÉàï åÌáÈ÷Èø, åÇéÌÄúÌÅï ìÇàÂáÄéîÆìÆêÀ; åÇéÌÄëÀøÀúåÌ ùÑÀðÅéäÆí, áÌÀøÄéú. 27 Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.
ëç åÇéÌÇöÌÅá àÇáÀøÈäÈí, àÆú-ùÑÆáÇò ëÌÄáÀùÒÉú äÇöÌÉàï--ìÀáÇãÌÀäÆï. 28 Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
ëè åÇéÌÉàîÆø àÂáÄéîÆìÆêÀ, àÆì-àÇáÀøÈäÈí:  îÈä äÅðÌÈä, ùÑÆáÇò ëÌÀáÈùÒÉú äÈàÅìÌÆä, àÂùÑÆø äÄöÌÇáÀúÌÈ, ìÀáÇãÌÈðÈä. 29 Y dijo Abimelech á Abraham:  ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
ì åÇéÌÉàîÆø--ëÌÄé àÆú-ùÑÆáÇò ëÌÀáÈùÒÉú, úÌÄ÷ÌÇç îÄéÌÈãÄé:  áÌÇòÂáåÌø úÌÄäÀéÆä-ìÌÄé ìÀòÅãÈä, ëÌÄé çÈôÇøÀúÌÄé àÆú-äÇáÌÀàÅø äÇæÌÉàú. 30 Y él respondió:  Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.
ìà òÇì-ëÌÅï, ÷ÈøÈà ìÇîÌÈ÷åÉí äÇäåÌà--áÌÀàÅø ùÑÈáÇò:  ëÌÄé ùÑÈí ðÄùÑÀáÌÀòåÌ, ùÑÀðÅéäÆí. 31 Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.
ìá åÇéÌÄëÀøÀúåÌ áÀøÄéú, áÌÄáÀàÅø ùÑÈáÇò; åÇéÌÈ÷Èí àÂáÄéîÆìÆêÀ, åÌôÄéëÉì ùÒÇø-öÀáÈàåÉ, åÇéÌÈùÑËáåÌ, àÆì-àÆøÆõ ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí. 32 Así hicieron alianza en Beer-seba:  y levantóse Abimelech y Phicol, príncipe de su ejército, y se volvieron á tierra de los Filisteos.
ìâ åÇéÌÄèÌÇò àÆùÑÆì, áÌÄáÀàÅø ùÑÈáÇò; åÇéÌÄ÷ÀøÈà-ùÑÈí--áÌÀùÑÅí éÀäåÈä, àÅì òåÉìÈí. 33 Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
ìã åÇéÌÈâÈø àÇáÀøÈäÈí áÌÀàÆøÆõ ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, éÈîÄéí øÇáÌÄéí.  {ô} 34 Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50