à áÌÀøÅàùÑÄéú, îÇîÀìÆëÆú éÀäåÉéÈ÷Äí áÌÆï-éÉàåùÑÄéÌÈäåÌ--îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä: äÈéÈä äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, àÆì-éÄøÀîÀéÈä, îÅàÅú éÀäåÈä, ìÅàîÉø.
|
1 EN el principio del reinado de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, fué de Jehová esta palabra á Jeremías, diciendo:
|
á ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä, àÅìÇé, òÂùÒÅä ìÀêÈ, îåÉñÅøåÉú åÌîÉèåÉú; åÌðÀúÇúÌÈí, òÇì-öÇåÌÈàøÆêÈ.
|
2 Jehová me ha dicho así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;
|
â åÀùÑÄìÌÇçÀúÌÈí àÆì-îÆìÆêÀ àÁãåÉí åÀàÆì-îÆìÆêÀ îåÉàÈá, åÀàÆì-îÆìÆêÀ áÌÀðÅé òÇîÌåÉï, åÀàÆì-îÆìÆêÀ öÉø, åÀàÆì-îÆìÆêÀ öÄéãåÉï--áÌÀéÇã îÇìÀàÈëÄéí äÇáÌÈàÄéí éÀøåÌùÑÈìÇÄí, àÆì-öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä.
|
3 Y los enviarás al rey de Edom, y al rey de Moab, y al rey de los hijos de Ammón, y al rey de Tiro, y al rey de Sidón, por mano de los embajadores que vienen á Jerusalem á Sedechîas, rey de Judá.
|
ã åÀöÄåÌÄéúÈ àÉúÈí, àÆì-àÂãÉðÅéäÆí ìÅàîÉø: ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÉä úÉàîÀøåÌ, àÆì-àÂãÉðÅéëÆí.
|
4 Y les mandarás que digan á sus señores: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Así habéis de decir á vuestros señores:
|
ä àÈðÉëÄé òÈùÒÄéúÄé àÆú-äÈàÈøÆõ, àÆú-äÈàÈãÈí åÀàÆú-äÇáÌÀäÅîÈä àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé äÈàÈøÆõ, áÌÀëÉçÄé äÇâÌÈãåÉì, åÌáÄæÀøåÉòÄé äÇðÌÀèåÌéÈä; åÌðÀúÇúÌÄéäÈ, ìÇàÂùÑÆø éÈùÑÇø áÌÀòÅéðÈé.
|
5 Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que están sobre la haz de la tierra, con mi grande potencia y con mi brazo extendido, y díla á quien me plugo.
|
å åÀòÇúÌÈä, àÈðÉëÄé ðÈúÇúÌÄé àÆú-ëÌÈì-äÈàÂøÈöåÉú äÈàÅìÌÆä, áÌÀéÇã ðÀáåÌëÇãÀðÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì, òÇáÀãÌÄé; åÀâÇí àÆú-çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä, ðÈúÇúÌÄé ìåÉ ìÀòÈáÀãåÉ.
|
6 Y ahora yo he dado todas estas tierras en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, mi siervo, y aun las bestias del campo le he dado para que le sirvan.
|
æ åÀòÈáÀãåÌ àÉúåÉ ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí, åÀàÆú-áÌÀðåÉ åÀàÆú-áÌÆï-áÌÀðåÉ--òÇã áÌÉà-òÅú àÇøÀöåÉ, âÌÇí-äåÌà, åÀòÈáÀãåÌ áåÉ âÌåÉéÄí øÇáÌÄéí, åÌîÀìÈëÄéí âÌÀãÉìÄéí.
|
7 Y todas las gentes le servirán á él, y á su hijo, y al hijo de su hijo, hasta que venga también el tiempo de su misma tierra; y le servirán muchas gentes y reyes grandes.
|
ç åÀäÈéÈä äÇâÌåÉé åÀäÇîÌÇîÀìÈëÈä, àÂùÑÆø ìÉà-éÇòÇáÀãåÌ àÉúåÉ àÆú-ðÀáåÌëÇãÀðÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì, åÀàÅú àÂùÑÆø ìÉà-éÄúÌÅï àÆú-öÇåÌÈàøåÉ, áÌÀòÉì îÆìÆêÀ áÌÈáÆì--áÌÇçÆøÆá åÌáÈøÈòÈá åÌáÇãÌÆáÆø àÆôÀ÷Éã òÇì-äÇâÌåÉé äÇäåÌà, ðÀàËí-éÀäåÈä, òÇã-úÌËîÌÄé àÉúÈí, áÌÀéÈãåÉ.
|
8 Y será, que la gente y el reino que no sirviere á Nabucodonosor rey de Babilonia, y que no pusiere su cuello debajo del yugo del rey de Babilonia, con espada y con hambre y con pestilencia visitaré á la tal gente, dice Jehová, hasta que los acabe yo por su mano.
|
è åÀàÇúÌÆí àÇì-úÌÄùÑÀîÀòåÌ àÆì-ðÀáÄéàÅéëÆí åÀàÆì-÷ÉñÀîÅéëÆí, åÀàÆì çÂìÉîÉúÅéëÆí, åÀàÆì-òÉðÀðÅéëÆí, åÀàÆì-ëÌÇùÌÑÈôÅéëÆí--àÂùÑÆø-äÅí àÉîÀøÄéí àÂìÅéëÆí, ìÅàîÉø, ìÉà úÇòÇáÀãåÌ, àÆú-îÆìÆêÀ áÌÈáÆì.
|
9 Y vosotros no prestéis oído á vuestros profetas, ni á vuestros adivinos, ni á vuestros sueños, ni á vuestros agoreros, ni á vuestros encantadores, que os hablan diciendo: No serviréis al rey de Babilonia.
|
é ëÌÄé ùÑÆ÷Æø, äÅí ðÄáÌÀàÄéí ìÈëÆí, ìÀîÇòÇï äÇøÀçÄé÷ àÆúÀëÆí îÅòÇì àÇãÀîÇúÀëÆí, åÀäÄãÌÇçÀúÌÄé àÆúÀëÆí åÇàÂáÇãÀúÌÆí.
|
10 Porque ellos os profetizan mentira, para haceros alejar de vuestra tierra, y para que yo os arroje y perezcáis.
|
éà åÀäÇâÌåÉé, àÂùÑÆø éÈáÄéà àÆú-öÇåÌÈàøåÉ áÌÀòÉì îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì--åÇòÂáÈãåÉ: åÀäÄðÌÇçÀúÌÄéå òÇì-àÇãÀîÈúåÉ ðÀàËí-éÀäåÈä, åÇòÂáÈãÈäÌ åÀéÈùÑÇá áÌÈäÌ.
|
11 Mas la gente que sometiere su cuello al yugo del rey de Babilonia, y le sirviere, haréla dejar en su tierra, dice Jehová, y labrarála, y morará en ella.
|
éá åÀàÆì-öÄãÀ÷ÄéÌÈä îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé, ëÌÀëÈì-äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä ìÅàîÉø: äÈáÄéàåÌ àÆú-öÇåÌÀàøÅéëÆí áÌÀòÉì îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì, åÀòÄáÀãåÌ àÉúåÉ åÀòÇîÌåÉ--åÄçÀéåÌ.
|
12 Y hablé también á Sedechîas rey de Judá conforme á todas estas palabras, diciendo: Someted vuestros cuellos al yugo del rey de Babilonia, y servid á él y á su pueblo, y vivid.
|
éâ ìÈîÌÈä úÈîåÌúåÌ àÇúÌÈä åÀòÇîÌÆêÈ, áÌÇçÆøÆá áÌÈøÈòÈá åÌáÇãÌÈáÆø--ëÌÇàÂùÑÆø, ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä, àÆì-äÇâÌåÉé, àÂùÑÆø ìÉà-éÇòÂáÉã àÆú-îÆìÆêÀ áÌÈáÆì.
|
13 ¿Por qué moriréis, tú y tu pueblo, á cuchillo, de hambre, y pestilencia, según ha dicho Jehová á la gente que no sirviere al rey de Babilonia?
|
éã åÀàÇì-úÌÄùÑÀîÀòåÌ àÆì-ãÌÄáÀøÅé äÇðÌÀáÄàÄéí, äÈàÉîÀøÄéí àÂìÅéëÆí ìÅàîÉø, ìÉà úÇòÇáÀãåÌ, àÆú-îÆìÆêÀ áÌÈáÆì: ëÌÄé ùÑÆ÷Æø, äÅí ðÄáÌÀàÄéí ìÈëÆí.
|
14 No oigáis las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira.
|
èå ëÌÄé ìÉà ùÑÀìÇçÀúÌÄéí ðÀàËí-éÀäåÈä, åÀäÅí ðÄáÌÀàÄéí áÌÄùÑÀîÄé ìÇùÌÑÈ÷Æø: ìÀîÇòÇï äÇãÌÄéçÄé àÆúÀëÆí, åÇàÂáÇãÀúÌÆí--àÇúÌÆí, åÀäÇðÌÀáÄàÄéí äÇðÌÄáÌÀàÄéí ìÈëÆí.
|
15 Porque yo no los envié, dice Jehová, y ellos profetizan falsamente en mi nombre, para que yo os arroje, y perezcáis, vosotros y los profetas que os profetizan.
|
èæ åÀàÆì-äÇëÌÉäÂðÄéí åÀàÆì-ëÌÈì-äÈòÈí äÇæÌÆä ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé ìÅàîÉø, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, àÇì-úÌÄùÑÀîÀòåÌ àÆì-ãÌÄáÀøÅé ðÀáÄéàÅéëÆí äÇðÌÄáÌÀàÄéí ìÈëÆí ìÅàîÉø, äÄðÌÅä ëÀìÅé áÅéú-éÀäåÈä îåÌùÑÈáÄéí îÄáÌÈáÆìÈä òÇúÌÈä îÀäÅøÈä: ëÌÄé ùÑÆ÷Æø, äÅîÌÈä ðÄáÌÀàÄéí ìÈëÆí.
|
16 También á los sacerdotes y á todo este pueblo hablé, diciendo: Así ha dicho Jehová: No oigáis las palabras de vuestros profetas que os profetizan diciendo: He aquí que los vasos de la casa de Jehová volverán de Babilonia ahora presto. Porque os profetizan mentira.
|
éæ àÇì-úÌÄùÑÀîÀòåÌ àÂìÅéäÆí, òÄáÀãåÌ àÆú-îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì åÄçÀéåÌ: ìÈîÌÈä úÄäÀéÆä äÈòÄéø äÇæÌÉàú, çÈøÀáÌÈä.
|
17 No los oigáis; servid al rey de Babilonia, y vivid: ¿por qué ha de ser desierta esta ciudad?
|
éç åÀàÄí-ðÀáÄàÄéí äÅí, åÀàÄí-éÅùÑ ãÌÀáÇø-éÀäåÈä àÄúÌÈí--éÄôÀâÌÀòåÌ-ðÈà, áÌÇéäåÈä öÀáÈàåÉú, ìÀáÄìÀúÌÄé-áÉàåÌ äÇëÌÅìÄéí äÇðÌåÉúÈøÄéí áÌÀáÅéú-éÀäåÈä åÌáÅéú îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä åÌáÄéøåÌùÑÈìÇÄí, áÌÈáÆìÈä.
|
18 Y si ellos son profetas, y si es con ellos palabra de Jehová, oren ahora á Jehová de los ejércitos, que los vasos que han quedado en la casa de Jehová y en la casa del rey de Judá y en Jerusalem, no vayan á Babilonia.
|
éè ëÌÄé ëÉä àÈîÇø, éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÆì-äÈòÇîÌËãÄéí, åÀòÇì-äÇéÌÈí åÀòÇì-äÇîÌÀëÉðåÉú--åÀòÇì éÆúÆø äÇëÌÅìÄéí, äÇðÌåÉúÈøÄéí áÌÈòÄéø äÇæÌÉàú.
|
19 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos de aquellas columnas, y del mar, y de las basas, y del resto de los vasos que quedan en esta ciudad,
|
ë àÂùÑÆø ìÉà-ìÀ÷ÈçÈí, ðÀáåÌëÇãÀðÆàöÌÇø îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, áÌÇâÀìåÉúåÉ àÆú-éëåðéä (éÀëÈðÀéÈä) áÆï-éÀäåÉéÈ÷Äéí îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä îÄéøåÌùÑÈìÇÄí, áÌÈáÆìÈä; åÀàÅú ëÌÈì-çÉøÅé éÀäåÌãÈä, åÄéøåÌùÑÈìÈÄí.
|
20 Que no quitó Nabucodonosor rey de Babilonia, cuando trasportó de Jerusalem á Babilonia á Jechônías hijo de Joacim, rey de Judá, y á todos los nobles de Judá y de Jerusalem:
|
ëà ëÌÄé ëÉä àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì--òÇì-äÇëÌÅìÄéí, äÇðÌåÉúÈøÄéí áÌÅéú éÀäåÈä, åÌáÅéú îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä, åÄéøåÌùÑÈìÈÄí.
|
21 Así pues ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de los vasos que quedaron en la casa de Jehová, y en la casa del rey de Judá, y en Jerusalem;
|
ëá áÌÈáÆìÈä éåÌáÈàåÌ, åÀùÑÈîÌÈä éÄäÀéåÌ--òÇã éåÉí ôÌÈ÷ÀãÄé àÉúÈí, ðÀàËí-éÀäåÈä, åÀäÇòÂìÄéúÄéí åÇäÂùÑÄéáÉúÄéí, àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä. {ô}
|
22 A Babilonia serán trasportados, y allí estarán hasta el día en que yo los visitaré, dice Jehová; y después los haré subir, y restituirélos á este lugar.
|
|
|
|