à ëÌÉä, àÈîÇø éÀäåÈä, äÄðÀðÄé îÅòÄéø òÇì-áÌÈáÆì, åÀàÆì-éÉùÑÀáÅé ìÅá ÷ÈîÈé--øåÌçÇ, îÇùÑÀçÄéú.
|
1 ASÍ ha dicho Jehová: He aquí que yo levanto sobre Babilonia, y sobre sus moradores que se levantan contra mí, un viento destruidor.
|
á åÀùÑÄìÌÇçÀúÌÄé ìÀáÈáÆì æÈøÄéí åÀæÅøåÌäÈ, åÄéáÉ÷À÷åÌ àÆú-àÇøÀöÈäÌ: ëÌÄé-äÈéåÌ òÈìÆéäÈ îÄñÌÈáÄéá, áÌÀéåÉí øÈòÈä.
|
2 Y enviaré á Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque serán contra ella de todas partes en el día del mal.
|
â àÆì-éÄãÀøÉêÀ éãøê ( ) äÇãÌÉøÅêÀ ÷ÇùÑÀúÌåÉ, åÀàÆì-éÄúÀòÇì áÌÀñÄøÀéÉðåÉ; åÀàÇì-úÌÇçÀîÀìåÌ, àÆì-áÌÇçËøÆéäÈ--äÇçÂøÄéîåÌ, ëÌÈì-öÀáÈàÈäÌ.
|
3 Diré al flechero que entesa su arco, y al que se pone orgulloso con su loriga: No perdonéis á sus mancebos, destruid todo su ejército.
|
ã åÀðÈôÀìåÌ çÂìÈìÄéí, áÌÀàÆøÆõ ëÌÇùÒÀãÌÄéí; åÌîÀãË÷ÌÈøÄéí, áÌÀçåÌöåÉúÆéäÈ.
|
4 Y caerán muertos en la tierra de los Caldeos, y alanceados en sus calles.
|
ä ëÌÄé ìÉà-àÇìÀîÈï éÄùÒÀøÈàÅì åÄéäåÌãÈä, îÅàÁìÉäÈéå--îÅéÀäåÈä, öÀáÈàåÉú: ëÌÄé àÇøÀöÈí îÈìÀàÈä àÈùÑÈí, îÄ÷ÌÀãåÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì.
|
5 Porque Israel y Judá no han enviudado de su Dios, Jehová de los ejércitos, aunque su tierra fué llena de pecado contra el Santo de Israel.
|
å ðËñåÌ îÄúÌåÉêÀ áÌÈáÆì, åÌîÇìÌÀèåÌ àÄéùÑ ðÇôÀùÑåÉ--àÇì-úÌÄãÌÇîÌåÌ, áÌÇòÂåÉðÈäÌ: ëÌÄé òÅú ðÀ÷ÈîÈä äÄéà, ìÇéäåÈä--âÌÀîåÌì, äåÌà îÀùÑÇìÌÅí ìÈäÌ.
|
6 Huid de en medio de Babilonia, y librad cada uno su alma, porque no perezcáis á causa de su maldad: porque el tiempo es de venganza de Jehová; darále su pago.
|
æ ëÌåÉñ-æÈäÈá áÌÈáÆì, áÌÀéÇã-éÀäåÈä--îÀùÑÇëÌÆøÆú, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ: îÄéÌÅéðÈäÌ ùÑÈúåÌ âåÉéÄí, òÇì-ëÌÅï éÄúÀäÉìÀìåÌ âåÉéÄí.
|
7 Vaso de oro fué Babilonia en la mano de Jehová, que embriaga toda la tierra: de su vino bebieron las gentes; aturdiéronse por tanto las naciones.
|
ç ôÌÄúÀàÉí ðÈôÀìÈä áÈáÆì, åÇúÌÄùÌÑÈáÅø; äÅéìÄéìåÌ òÈìÆéäÈ, ÷ÀçåÌ öÃøÄé ìÀîÇëÀàåÉáÈäÌ--àåÌìÇé, úÌÅøÈôÅà.
|
8 En un momento cayó Babilonia, y despedazóse: aullad sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, quizá sanará.
|
è øÄôÌÄàðåÌ àÆú-áÌÈáÆì, åÀìÉà ðÄøÀôÌÈúÈä--òÄæÀáåÌäÈ, åÀðÅìÅêÀ àÄéùÑ ìÀàÇøÀöåÉ: ëÌÄé-ðÈâÇò àÆì-äÇùÌÑÈîÇéÄí îÄùÑÀôÌÈèÈäÌ, åÀðÄùÌÒÈà òÇã-ùÑÀçÈ÷Äéí.
|
9 Curamos á Babilonia, y no ha sanado: dejadla, y vámonos cada uno á su tierra; porque llegado ha hasta el cielo su juicio, y alzádose hasta las nubes.
|
é äåÉöÄéà éÀäåÈä, àÆú-öÄãÀ÷ÉúÅéðåÌ; áÌÉàåÌ åÌðÀñÇôÌÀøÈä áÀöÄéÌåÉï, àÆú-îÇòÂùÒÅä éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ. {ñ}
|
10 Jehová sacó á luz nuestras justicias: venid, y contemos en Sión la obra de Jehová nuestro Dios.
|
éà äÈáÅøåÌ äÇçÄöÌÄéí, îÄìÀàåÌ äÇùÌÑÀìÈèÄéí--äÅòÄéø éÀäåÈä àÆú-øåÌçÇ îÇìÀëÅé îÈãÇé, ëÌÄé-òÇì-áÌÈáÆì îÀæÄîÌÈúåÉ ìÀäÇùÑÀçÄéúÈäÌ: ëÌÄé-ðÄ÷ÀîÇú éÀäåÈä äÄéà, ðÄ÷ÀîÇú äÅéëÈìåÉ.
|
11 Limpiad las saetas, embrazad los escudos: despertado ha Jehová el espíritu de los reyes de Media; porque contra Babilonia es su pensamiento para destruirla; porque venganza es de Jehová, venganza de su templo.
|
éá àÆì-çåÉîÉú áÌÈáÆì ùÒÀàåÌ-ðÅñ, äÇçÂæÄé÷åÌ äÇîÌÄùÑÀîÈø--äÈ÷ÄéîåÌ ùÑÉîÀøÄéí, äÈëÄéðåÌ äÈàÉøÀáÄéí: ëÌÄé, âÌÇí-æÈîÇí éÀäåÈä--âÌÇí-òÈùÒÈä, àÅú àÂùÑÆø-ãÌÄáÌÆø àÆì-éÉùÑÀáÅé áÈáÆì.
|
12 Levantad bandera sobre los muros de Babilonia, reforzad la guardia, poned centinelas, disponed celadas; porque deliberó Jehová, y aun pondrá en efecto lo que ha dicho sobre los moradores de Babilonia.
|
éâ ùëðúé (ùÑÉëÇðÀúÌÀ) òÇì-îÇéÄí øÇáÌÄéí, øÇáÌÇú àåÉöÈøÉú; áÌÈà ÷ÄöÌÅêÀ, àÇîÌÇú áÌÄöÀòÅêÀ.
|
13 La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, venido ha tu fin, la medida de tu codicia.
|
éã ðÄùÑÀáÌÇò éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, áÌÀðÇôÀùÑåÉ: ëÌÄé àÄí-îÄìÌÅàúÄéêÀ àÈãÈí ëÌÇéÌÆìÆ÷, åÀòÈðåÌ òÈìÇéÄêÀ äÅéãÈã. {ñ}
|
14 Jehová de los ejércitos juró por su vida, diciendo: Yo te llenaré de hombres como de langostas, y levantarán contra ti gritería.
|
èå òÉùÒÅä àÆøÆõ áÌÀëÉçåÉ, îÅëÄéï úÌÅáÅì áÌÀçÈëÀîÈúåÉ; åÌáÄúÀáåÌðÈúåÉ, ðÈèÈä ùÑÈîÈéÄí.
|
15 El es el que hizo la tierra con su fortaleza, el que afirmó el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con inteligencia;
|
èæ ìÀ÷åÉì úÌÄúÌåÉ äÂîåÉï îÇéÄí, áÌÇùÌÑÈîÇéÄí, åÇéÌÇòÇì ðÀùÒÄàÄéí, îÄ÷ÀöÅä-àÈøÆõ; áÌÀøÈ÷Äéí ìÇîÌÈèÈø òÈùÒÈä, åÇéÌåÉöÅà øåÌçÇ îÅàÉöÀøÉúÈéå.
|
16 El que da con su voz muchedumbre de aguas del cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; él hace relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus tesoros.
|
éæ ðÄáÀòÇø ëÌÈì-àÈãÈí îÄãÌÇòÇú, äÉáÄéùÑ ëÌÈì-öÉøÅó îÄôÌÈñÆì: ëÌÄé ùÑÆ÷Æø ðÄñÀëÌåÉ, åÀìÉà-øåÌçÇ áÌÈí.
|
17 Todo hombre se ha infatuado y es sin ciencia: avergüénzase todo artífice de la escultura, porque mentira es su vaciadizo, que no tiene espíritu.
|
éç äÆáÆì äÅîÌÈä, îÇòÂùÒÅä úÌÇòÀúÌËòÄéí; áÌÀòÅú ôÌÀ÷ËãÌÈúÈí, éÉàáÅãåÌ.
|
18 Vanidad son, obra de irrisiones; en el tiempo de su visitación perecerán.
|
éè ìÉà-ëÀàÅìÌÆä çÅìÆ÷ éÇòÂ÷åÉá, ëÌÄé-éåÉöÅø äÇëÌÉì äåÌà--åÀùÑÅáÆè, ðÇçÂìÈúåÉ: éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, ùÑÀîåÉ. {ô}
|
19 No es como ellos la parte de Jacob: porque él es el Formador de todo; é Israel es la vara de su heredad: Jehová de los ejércitos es su nombre.
|
ë îÇôÌÅõ-àÇúÌÈä ìÄé, ëÌÀìÅé îÄìÀçÈîÈä; åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ âÌåÉéÄí, åÀäÄùÑÀçÇúÌÄé áÀêÈ îÇîÀìÈëåÉú.
|
20 Martillo me sois, y armas de guerra; y por medio de ti quebrantaré gentes, y por medio de ti desharé reinos;
|
ëà åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ, ñåÌñ åÀøÉëÀáåÉ; åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ, øÆëÆá åÀøÉëÀáåÉ.
|
21 Y por tu medio quebrantaré caballos y sus cabalgadores, y por medio de ti quebrantaré carros y los que en ellos suben;
|
ëá åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ àÄéùÑ åÀàÄùÌÑÈä, åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ æÈ÷Åï åÈðÈòÇø; åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ, áÌÈçåÌø åÌáÀúåÌìÈä.
|
22 Asimismo por tu medio quebrantaré hombres y mujeres, y por medio de ti quebrantaré viejos y mozos, y por tu medio quebrantaré mancebos y vírgenes:
|
ëâ åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ øÉòÆä åÀòÆãÀøåÉ, åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ àÄëÌÈø åÀöÄîÀãÌåÉ; åÀðÄôÌÇöÀúÌÄé áÀêÈ, ôÌÇçåÉú åÌñÀâÈðÄéí.
|
23 También quebrantaré por medio de ti al pastor y á su manada: quebrantaré por tu medio á labradores y sus yuntas; y duques y príncipes quebrantaré por medio de ti.
|
ëã åÀùÑÄìÌÇîÀúÌÄé ìÀáÈáÆì åÌìÀëÉì éåÉùÑÀáÅé ëÇùÒÀãÌÄéí, àÅú ëÌÈì-øÈòÈúÈí àÂùÑÆø-òÈùÒåÌ áÀöÄéÌåÉï--ìÀòÅéðÅéëÆí: ðÀàËí, éÀäåÈä. {ñ}
|
24 Y pagaré á Babilonia y á todos los moradores de Caldea, todo el mal de ellos que hicieron en Sión delante de vuestros ojos, dice Jehová.
|
ëä äÄðÀðÄé àÅìÆéêÈ äÇø äÇîÌÇùÑÀçÄéú, ðÀàËí-éÀäåÈä, äÇîÌÇùÑÀçÄéú, àÆú-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; åÀðÈèÄéúÄé àÆú-éÈãÄé òÈìÆéêÈ, åÀâÄìÀâÌÇìÀúÌÄéêÈ îÄï-äÇñÌÀìÈòÄéí, åÌðÀúÇúÌÄéêÈ, ìÀäÇø ùÒÀøÅôÈä.
|
25 He aquí yo contra ti, oh monte destruidor, dice Jehová, que destruiste toda la tierra; y extenderé mi mano sobre ti, y te haré rodar de las peñas, y te tornaré monte quemado.
|
ëå åÀìÉà-éÄ÷ÀçåÌ îÄîÌÀêÈ àÆáÆï ìÀôÄðÌÈä, åÀàÆáÆï ìÀîåÉñÈãåÉú: ëÌÄé-ùÑÄîÀîåÉú òåÉìÈí úÌÄäÀéÆä, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
26 Y nadie tomará de ti piedra para esquina, ni piedra para cimiento; porque perpetuos asolamientos serás, ha dicho Jehová.
|
ëæ ùÒÀàåÌ-ðÅñ áÌÈàÈøÆõ, úÌÄ÷ÀòåÌ ùÑåÉôÈø áÌÇâÌåÉéÄí ÷ÇãÌÀùÑåÌ òÈìÆéäÈ âÌåÉéÄí--äÇùÑÀîÄéòåÌ òÈìÆéäÈ îÇîÀìÀëåÉú àÂøÈøÇè, îÄðÌÄé åÀàÇùÑÀëÌÀðÈæ; ôÌÄ÷ÀãåÌ òÈìÆéäÈ èÄôÀñÈø, äÇòÂìåÌ-ñåÌñ ëÌÀéÆìÆ÷ ñÈîÈø.
|
27 Alzad bandera en la tierra, tocad trompeta en las naciones, apercibid gentes contra ella; juntad contra ella los reinos de Ararat, de Minni, y de Aschênaz; señalad contra ella capitán, haced subir caballos como langostas erizadas.
|
ëç ÷ÇãÌÀùÑåÌ òÈìÆéäÈ âåÉéÄí àÆú-îÇìÀëÅé îÈãÇé, àÆú-ôÌÇçåÉúÆéäÈ åÀàÆú-ëÌÈì-ñÀâÈðÆéäÈ, åÀàÅú, ëÌÈì-àÆøÆõ îÆîÀùÑÇìÀúÌåÉ.
|
28 Apercibid contra ella gentes; á reyes de Media, á sus capitanes, y á todos sus príncipes, y á toda la tierra de su señorío.
|
ëè åÇúÌÄøÀòÇùÑ äÈàÈøÆõ, åÇúÌÈçÉì: ëÌÄé ÷ÈîÈä òÇì-áÌÈáÆì, îÇçÀùÑÀáåÉú éÀäåÈä, ìÈùÒåÌí àÆú-àÆøÆõ áÌÈáÆì ìÀùÑÇîÌÈä, îÅàÅéï éåÉùÑÅá.
|
29 Y temblará la tierra, y afligiráse; porque confirmado es contra Babilonia todo el pensamiento de Jehová, para poner la tierra de Babilonia en soledad, y que no haya morador.
|
ì çÈãÀìåÌ âÄáÌåÉøÅé áÈáÆì ìÀäÄìÌÈçÅí, éÈùÑÀáåÌ áÌÇîÌÀöÈãåÉú--ðÈùÑÀúÈä âÀáåÌøÈúÈí, äÈéåÌ ìÀðÈùÑÄéí; äÄöÌÄéúåÌ îÄùÑÀëÌÀðÉúÆéäÈ, ðÄùÑÀáÌÀøåÌ áÀøÄéçÆéäÈ.
|
30 Los valientes de Babilonia dejaron de pelear, estuviéronse en sus fuertes: faltóles su fortaleza, tornáronse como mujeres: encendiéronse sus casas, quebráronse sus cerrojos.
|
ìà øÈõ ìÄ÷ÀøÇàú-øÈõ éÈøåÌõ, åÌîÇâÌÄéã ìÄ÷ÀøÇàú îÇâÌÄéã--ìÀäÇâÌÄéã ìÀîÆìÆêÀ áÌÈáÆì, ëÌÄé-ðÄìÀëÌÀãÈä òÄéøåÉ îÄ÷ÌÈöÆä.
|
31 Correo se encontrará con correo, mensajero se encontrará con mensajero, para noticiar al rey de Babilonia que su ciudad es tomada por todas partes:
|
ìá åÀäÇîÌÇòÀáÌÈøåÉú ðÄúÀôÌÈùÒåÌ, åÀàÆú-äÈàÂâÇîÌÄéí ùÒÈøÀôåÌ áÈàÅùÑ; åÀàÇðÀùÑÅé äÇîÌÄìÀçÈîÈä, ðÄáÀäÈìåÌ. {ñ}
|
32 Y los vados fueron tomados, y los carrizos fueron quemados á fuego, y consternáronse los hombres de guerra.
|
ìâ ëÌÄé ëÉä àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÇú-áÌÈáÆì, ëÌÀâÉøÆï òÅú äÄãÀøÄéëÈäÌ: òåÉã îÀòÇè, åÌáÈàÈä òÅú-äÇ÷ÌÈöÄéø ìÈäÌ.
|
33 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: La hija de Babilonia es como parva; tiempo es ya de trillarla: de aquí á poco le vendrá el tiempo de la siega.
|
ìã àëìðå (àÂëÈìÇðÄé) äîîðå (äÂîÈîÇðÄé), ðÀáåÌëÇãÀøÆàöÌÇø îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, äöéâðå (äÄöÌÄéâÇðÄé) ëÌÀìÄé øÄé÷, áìòðå (áÌÀìÈòÇðÄé) ëÌÇúÌÇðÌÄéï îÄìÌÈà ëÀøÅùÒåÉ îÅòÂãÈðÈé; äãéçðå (äÁãÄéçÈðÄé).
|
34 Comióme, desmenuzóme Nabucodonosor rey de Babilonia; paróme como vaso vacío, tragóme como dragón, hinchió su vientre de mis delicadezas, y echóme.
|
ìä çÂîÈñÄé åÌùÑÀàÅøÄé òÇì-áÌÈáÆì, úÌÉàîÇø éÉùÑÆáÆú öÄéÌåÉï; åÀãÈîÄé àÆì-éÉùÑÀáÅé ëÇùÒÀãÌÄéí, úÌÉàîÇø éÀøåÌùÑÈìÈÄí. {ñ}
|
35 Sobre Babilonia la violencia contra mí y mi carne, dirá la moradora de Sión; y mi sangre sobre los moradores de Caldea, dirá Jerusalem.
|
ìå ìÈëÅï, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, äÄðÀðÄé-øÈá àÆú-øÄéáÅêÀ, åÀðÄ÷ÌÇîÀúÌÄé àÆú-ðÄ÷ÀîÈúÅêÀ; åÀäÇçÂøÇáÀúÌÄé, àÆú-éÇîÌÈäÌ, åÀäÉáÇùÑÀúÌÄé, àÆú-îÀ÷åÉøÈäÌ.
|
36 Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo juzgo tu causa y haré tu venganza; y secaré su mar, y haré que quede seca su corriente.
|
ìæ åÀäÈéÀúÈä áÈáÆì ìÀâÇìÌÄéí îÀòåÉï-úÌÇðÌÄéí ùÑÇîÌÈä åÌùÑÀøÅ÷Èä, îÅàÅéï éåÉùÑÅá.
|
37 Y será Babilonia para montones, morada de chacales, espanto y silbo, sin morador.
|
ìç éÇçÀãÌÈå, ëÌÇëÌÀôÄøÄéí éÄùÑÀàÈâåÌ; ðÈòÂøåÌ, ëÌÀâåÉøÅé àÂøÈéåÉú.
|
38 A una rugirán como leones; como cachorros de leones bramarán.
|
ìè áÌÀçËîÌÈí àÈùÑÄéú àÆú-îÄùÑÀúÌÅéäÆí, åÀäÄùÑÀëÌÇøÀúÌÄéí ìÀîÇòÇï éÇòÂìÉæåÌ, åÀéÈùÑÀðåÌ ùÑÀðÇú-òåÉìÈí, åÀìÉà éÈ÷ÄéöåÌ--ðÀàËí, éÀäåÈä.
|
39 En su calor les pondré sus banquetes; y haréles que se embriaguen, para que se alegren, y duerman eterno sueño, y no despierten, dice Jehová.
|
î àåÉøÄéãÅí, ëÌÀëÈøÄéí ìÄèÀáåÉçÇ--ëÌÀàÅéìÄéí, òÄí-òÇúÌåÌãÄéí.
|
40 Hacerlos he traer como corderos al matadero, como carneros con cabritos.
|
îà àÅéêÀ ðÄìÀëÌÀãÈä ùÑÅùÑÇêÀ, åÇúÌÄúÌÈôÅùÒ úÌÀäÄìÌÇú ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; àÅéêÀ äÈéÀúÈä ìÀùÑÇîÌÈä áÌÈáÆì, áÌÇâÌåÉéÄí.
|
41 ¡Cómo fué presa Sesach, y fué tomada la que era alabada por toda la tierra! ¡Cómo fué Babilonia por espanto entre las gentes!
|
îá òÈìÈä òÇì-áÌÈáÆì, äÇéÌÈí; áÌÇäÂîåÉï âÌÇìÌÈéå, ðÄëÀñÈúÈä.
|
42 Subió la mar sobre Babilonia; de la multitud de sus ondas fué cubierta.
|
îâ äÈéåÌ òÈøÆéäÈ ìÀùÑÇîÌÈä, àÆøÆõ öÄéÌÈä åÇòÂøÈáÈä: àÆøÆõ, ìÉà-éÅùÑÅá áÌÈäÅï ëÌÈì-àÄéùÑ, åÀìÉà-éÇòÂáÉø áÌÈäÅï, áÌÆï-àÈãÈí.
|
43 Sus ciudades fueron asoladas, la tierra seca y desierta, tierra que no morará en ella nadie, ni pasará por ella hijo de hombre.
|
îã åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé òÇì-áÌÅì áÌÀáÈáÆì, åÀäÉöÅàúÄé àÆú-áÌÄìÀòåÉ îÄôÌÄéå, åÀìÉà-éÄðÀäÂøåÌ àÅìÈéå òåÉã, âÌåÉéÄí; âÌÇí-çåÉîÇú áÌÈáÆì, ðÈôÈìÈä.
|
44 Y visitaré á Bel en Babilonia, y sacaré de su boca lo que ha tragado: y no vendrán más á él gentes; y el muro de Babilonia caerá.
|
îä öÀàåÌ îÄúÌåÉëÈäÌ òÇîÌÄé, åÌîÇìÌÀèåÌ àÄéùÑ àÆú-ðÇôÀùÑåÉ--îÅçÂøåÉï, àÇó-éÀäåÈä.
|
45 Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor de Jehová.
|
îå åÌôÆï-éÅøÇêÀ ìÀáÇáÀëÆí åÀúÄéøÀàåÌ, áÌÇùÌÑÀîåÌòÈä äÇðÌÄùÑÀîÇòÇú áÌÈàÈøÆõ; åÌáÈà áÇùÌÑÈðÈä äÇùÌÑÀîåÌòÈä, åÀàÇçÂøÈéå áÌÇùÌÑÈðÈä äÇùÌÑÀîåÌòÈä, åÀçÈîÈñ áÌÈàÈøÆõ, åÌîÉùÑÅì òÇì-îÉùÑÅì.
|
46 Y porque no desmaye vuestro corazón, y temáis á causa de la fama que se oirá por la tierra, en un año vendrá la fama, y después en otro año el rumor, y la violencia en la tierra, y el enseñoreador sobre el que enseñorea.
|
îæ ìÈëÅï, äÄðÌÅä éÈîÄéí áÌÈàÄéí, åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé òÇì-ôÌÀñÄéìÅé áÈáÆì, åÀëÈì-àÇøÀöÈäÌ úÌÅáåÉùÑ; åÀëÈì-çÂìÈìÆéäÈ, éÄôÌÀìåÌ áÀúåÉëÈäÌ.
|
47 Por tanto, he aquí vienen días que yo visitaré las esculturas de Babilonia, y toda su tierra será avergonzada, y todos sus muertos caerán en medio de ella.
|
îç åÀøÄðÌÀðåÌ òÇì-áÌÈáÆì ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ, åÀëÉì àÂùÑÆø áÌÈäÆí: ëÌÄé îÄöÌÈôåÉï éÈáåÉà-ìÈäÌ äÇùÌÑåÉãÀãÄéí, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
48 Y los cielos y la tierra, y todo lo que está en ellos, darán alabanzas sobre Babilonia: porque del aquilón vendrán sobre ella destruidores, dice Jehová.
|
îè âÌÇí-áÌÈáÆì, ìÄðÀôÌÉì çÇìÀìÅé éÄùÒÀøÈàÅì; âÌÇí-ìÀáÈáÆì ðÈôÀìåÌ, çÇìÀìÅé ëÈì-äÈàÈøÆõ.
|
49 Pues que Babilonia fué causa que cayesen muertos de Israel, también de Babilonia caerán muertos de toda la tierra.
|
ð ôÌÀìÅèÄéí îÅçÆøÆá, äÄìÀëåÌ àÇì-úÌÇòÂîÉãåÌ; æÄëÀøåÌ îÅøÈçåÉ÷ àÆú-éÀäåÈä, åÄéøåÌùÑÈìÇÄí úÌÇòÂìÆä òÇì-ìÀáÇáÀëÆí.
|
50 Los que escapasteis del cuchillo, andad, no os detengais; acordaos por muchos días de Jehová, y acordaos de Jerusalem.
|
ðà áÌÉùÑÀðåÌ ëÌÄé-ùÑÈîÇòÀðåÌ çÆøÀôÌÈä, ëÌÄñÌÀúÈä ëÀìÄîÌÈä ôÌÈðÅéðåÌ: ëÌÄé áÌÈàåÌ æÈøÄéí, òÇì-îÄ÷ÀãÌÀùÑÅé áÌÅéú éÀäåÈä. {ô}
|
51 Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta: confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehová.
|
ðá ìÈëÅï äÄðÌÅä-éÈîÄéí áÌÈàÄéí, ðÀàËí-éÀäåÈä, åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé, òÇì-ôÌÀñÄéìÆéäÈ; åÌáÀëÈì-àÇøÀöÈäÌ, éÆàÁðÉ÷ çÈìÈì.
|
52 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que yo visitaré sus esculturas, y en toda su tierra gemirán los heridos.
|
ðâ ëÌÄé-úÇòÂìÆä áÈáÆì äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÀëÄé úÀáÇöÌÅø îÀøåÉí òËæÌÈäÌ: îÅàÄúÌÄé, éÈáÉàåÌ ùÑÉãÀãÄéí ìÈäÌ--ðÀàËí-éÀäåÈä. {ñ}
|
53 Si subiese Babilonia al cielo, y si fortaleciere en lo alto su fuerza, de mí vendrán á ella destruidores, dice Jehová.
|
ðã ÷åÉì æÀòÈ÷Èä, îÄáÌÈáÆì; åÀùÑÆáÆø âÌÈãåÉì, îÅàÆøÆõ ëÌÇùÒÀãÌÄéí.
|
54 ¡Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los Caldeos!
|
ðä ëÌÄé-ùÑÉãÅã éÀäåÈä àÆú-áÌÈáÆì, åÀàÄáÌÇã îÄîÌÆðÌÈä ÷åÉì âÌÈãåÉì; åÀäÈîåÌ âÇìÌÅéäÆí ëÌÀîÇéÄí øÇáÌÄéí, ðÄúÌÇï ùÑÀàåÉï ÷åÉìÈí.
|
55 Porque Jehová destruye á Babilonia, y quitará de ella el mucho estruendo; y bramarán sus ondas, como muchas aguas será el sonido de la voz de ellos:
|
ðå ëÌÄé áÈà òÈìÆéäÈ òÇì-áÌÈáÆì, ùÑåÉãÅã, åÀðÄìÀëÌÀãåÌ âÌÄáÌåÉøÆéäÈ, çÄúÌÀúÈä ÷ÇùÌÑÀúåÉúÈí: ëÌÄé àÅì âÌÀîËìåÉú éÀäåÈä, ùÑÇìÌÅí éÀùÑÇìÌÅí.
|
56 Porque vino destruidor contra ella, contra Babilonia, y sus valientes fueron presos, el arco de ellos fué quebrado: porque Jehová, Dios de retribuciones, dará la paga.
|
ðæ åÀäÄùÑÀëÌÇøÀúÌÄé ùÒÈøÆéäÈ åÇçÂëÈîÆéäÈ ôÌÇçåÉúÆéäÈ åÌñÀâÈðÆéäÈ, åÀâÄáÌåÉøÆéäÈ, åÀéÈùÑÀðåÌ ùÑÀðÇú-òåÉìÈí, åÀìÉà éÈ÷ÄéöåÌ: ðÀàËí-äÇîÌÆìÆêÀ--éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, ùÑÀîåÉ. {ñ}
|
57 Y embriagaré sus príncipes y sus sabios, sus capitanes y sus nobles y sus fuertes; y dormirán sueño eterno y no despertarán, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
|
ðç ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, çÉîåÉú áÌÈáÆì äÈøÀçÈáÈä òÇøÀòÅø úÌÄúÀòÇøÀòÈø, åÌùÑÀòÈøÆéäÈ äÇâÌÀáÉäÄéí, áÌÈàÅùÑ éÄöÌÇúÌåÌ; åÀéÄâÀòåÌ òÇîÌÄéí áÌÀãÅé-øÄé÷ åÌìÀàËîÌÄéí áÌÀãÅé-àÅùÑ, åÀéÈòÅôåÌ. {ñ}
|
58 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: El muro ancho de Babilonia será derribado enteramente, y sus altas puertas serán quemadas á fuego; y en vano trabajarán pueblos y gentes en el fuego, y se cansarán.
|
ðè äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø-öÄåÌÈä éÄøÀîÀéÈäåÌ äÇðÌÈáÄéà, àÆú-ùÒÀøÈéÈä áÆï-ðÅøÄéÌÈä áÌÆï-îÇçÀñÅéÈä, áÌÀìÆëÀúÌåÉ àÆú-öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä áÌÈáÆì, áÌÄùÑÀðÇú äÈøÀáÄòÄéú ìÀîÈìÀëåÉ; åÌùÒÀøÈéÈä, ùÒÇø îÀðåÌçÈä.
|
59 Palabra que envió Jeremías profeta á Seraías hijo de Nerías, hijo de Maasías, cuando iba con Sedechîas rey de Judá á Babilonia, el cuarto año de su reinado. Y era Seraías el principal camarero.
|
ñ åÇéÌÄëÀúÌÉá éÄøÀîÀéÈäåÌ, àÅú ëÌÈì-äÈøÈòÈä àÂùÑÆø-úÌÈáåÉà àÆì-áÌÈáÆì--àÆì-ñÅôÆø àÆçÈã; àÅú ëÌÈì-äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä, äÇëÌÀúËáÄéí àÆì-áÌÈáÆì.
|
60 Escribió pues Jeremías en un libro todo el mal que había de venir sobre Babilonia, todas las palabras que están escritas contra Babilonia.
|
ñà åÇéÌÉàîÆø éÄøÀîÀéÈäåÌ, àÆì-ùÒÀøÈéÈä: ëÌÀáÉàÂêÈ áÈáÆì--åÀøÈàÄéúÈ, åÀ÷ÈøÈàúÈ àÅú ëÌÈì-äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä.
|
61 Y dijo Jeremías á Seraías: Cuando llegares á Babilonia, y vieres y leyeres todas estas cosas,
|
ñá åÀàÈîÇøÀúÌÈ, éÀäåÈä àÇúÌÈä ãÄáÌÇøÀúÌÈ àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä ìÀäÇëÀøÄéúåÉ, ìÀáÄìÀúÌÄé äÁéåÉú-áÌåÉ éåÉùÑÅá, ìÀîÅàÈãÈí åÀòÇã-áÌÀäÅîÈä: ëÌÄé-ùÑÄîÀîåÉú òåÉìÈí, úÌÄäÀéÆä.
|
62 Dirás: Oh Jehová, tú has dicho contra este lugar que lo habías de talar, hasta no quedar en él morador, ni hombre ni animal, sino que para siempre ha de ser asolado.
|
ñâ åÀäÈéÈä, ëÌÀëÇìÌÉúÀêÈ, ìÄ÷ÀøÉà, àÆú-äÇñÌÅôÆø äÇæÌÆä; úÌÄ÷ÀùÑÉø òÈìÈéå àÆáÆï, åÀäÄùÑÀìÇëÀúÌåÉ àÆì-úÌåÉêÀ ôÌÀøÈú.
|
63 Y será que cuando acabares de leer este libro, le atarás una piedra, y lo echarás en medio del Eufrates:
|
ñã åÀàÈîÇøÀúÌÈ, ëÌÈëÈä úÌÄùÑÀ÷Çò áÌÈáÆì åÀìÉà-úÈ÷åÌí îÄôÌÀðÅé äÈøÈòÈä àÂùÑÆø àÈðÉëÄé îÅáÄéà òÈìÆéäÈ--åÀéÈòÅôåÌ: òÇã-äÅðÌÈä, ãÌÄáÀøÅé éÄøÀîÀéÈäåÌ. {ô}
|
64 Y dirás: Así será anegada Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos. Hasta aquí son las palabras de Jeremías.
|
|
|
|