à çÈëÀîåÉú, áÌÈðÀúÈä áÅéúÈäÌ; çÈöÀáÈä òÇîÌåÌãÆéäÈ ùÑÄáÀòÈä.
|
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
|
á èÈáÀçÈä èÄáÀçÈäÌ, îÈñÀëÈä éÅéðÈäÌ; àÇó, òÈøÀëÈä ùÑËìÀçÈðÈäÌ.
|
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
|
â ùÑÈìÀçÈä ðÇòÂøÉúÆéäÈ úÄ÷ÀøÈà-- òÇì-âÌÇôÌÅé, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú.
|
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
|
ã îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä; çÂñÇø-ìÅá, àÈîÀøÈä ìÌåÉ.
|
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
|
ä ìÀëåÌ, ìÇçÂîåÌ áÀìÇçÂîÄé; åÌùÑÀúåÌ, áÌÀéÇéÄï îÈñÈëÀúÌÄé.
|
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
|
å òÄæÀáåÌ ôÀúÈàéÄí åÄçÀéåÌ; åÀàÄùÑÀøåÌ, áÌÀãÆøÆêÀ áÌÄéðÈä.
|
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
|
æ éÉñÅø, ìÅõ--ìÉ÷ÅçÇ ìåÉ ÷ÈìåÉï; åÌîåÉëÄéçÇ ìÀøÈùÑÈò îåÌîåÉ.
|
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
|
ç àÇì-úÌåÉëÇç ìÅõ, ôÌÆï-éÄùÒÀðÈàÆêÌÈ; äåÉëÇç ìÀçÈëÈí, åÀéÆàÁäÈáÆêÌÈ.
|
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
|
è úÌÅï ìÀçÈëÈí, åÀéÆçÀëÌÇí-òåÉã; äåÉãÇò ìÀöÇãÌÄé÷, åÀéåÉñÆó ìÆ÷Çç.
|
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
|
é úÌÀçÄìÌÇú çÈëÀîÈä, éÄøÀàÇú éÀäåÈä; åÀãÇòÇú ÷ÀãÉùÑÄéí áÌÄéðÈä.
|
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
|
éà ëÌÄé-áÄé, éÄøÀáÌåÌ éÈîÆéêÈ; åÀéåÉñÄéôåÌ ìÌÀêÈ, ùÑÀðåÉú çÇéÌÄéí.
|
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
|
éá àÄí-çÈëÇîÀúÌÈ, çÈëÇîÀúÌÈ ìÌÈêÀ; åÀìÇöÀúÌÈ, ìÀáÇãÌÀêÈ úÄùÌÒÈà.
|
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
|
éâ àÅùÑÆú ëÌÀñÄéìåÌú, äÉîÄéÌÈä; ôÌÀúÇéÌåÌú, åÌáÇì-éÈãÀòÈä îÌÈä.
|
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
|
éã åÀéÈùÑÀáÈä, ìÀôÆúÇç áÌÅéúÈäÌ-- òÇì-ëÌÄñÌÅà, îÀøÉîÅé ÷ÈøÆú.
|
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
|
èå ìÄ÷ÀøÉà ìÀòÉáÀøÅé-ãÈøÆêÀ; äÇîÀéÇùÌÑÀøÄéí, àÉøÀçåÉúÈí.
|
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
|
èæ îÄé-ôÆúÄé, éÈñËø äÅðÌÈä; åÇçÂñÇø-ìÅá, åÀàÈîÀøÈä ìÌåÉ.
|
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
|
éæ îÇéÄí-âÌÀðåÌáÄéí éÄîÀúÌÈ÷åÌ; åÀìÆçÆí ñÀúÈøÄéí éÄðÀòÈí.
|
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
|
éç åÀìÉà-éÈãÇò, ëÌÄé-øÀôÈàÄéí ùÑÈí; áÌÀòÄîÀ÷Åé ùÑÀàåÉì ÷ÀøËàÆéäÈ.
|
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
|
|
|
|