Índice

Êxodo 33

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

à åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä, ìÅêÀ òÂìÅä îÄæÌÆä--àÇúÌÈä åÀäÈòÈí, àÂùÑÆø äÆòÁìÄéúÈ îÅàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí:  àÆì-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé ìÀàÇáÀøÈäÈí ìÀéÄöÀçÈ÷ åÌìÀéÇòÂ÷Éá ìÅàîÉø, ìÀæÇøÀòÂêÈ, àÆúÌÀðÆðÌÈä. 1 Disse mais o Senhor a Moisés:  Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo:  ë tua descendência a darei.
á åÀùÑÈìÇçÀúÌÄé ìÀôÈðÆéêÈ, îÇìÀàÈêÀ; åÀâÅøÇùÑÀúÌÄé, àÆú-äÇëÌÀðÇòÂðÄé äÈàÁîÉøÄé, åÀäÇçÄúÌÄé åÀäÇôÌÀøÄæÌÄé, äÇçÄåÌÄé åÀäÇéÀáåÌñÄé. 2 E enviarei um anjo adiante de ti (e lançarei fora os cananeus, e os amorreus, e os heteus, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus),
â àÆì-àÆøÆõ æÈáÇú çÈìÈá, åÌãÀáÈùÑ:  ëÌÄé ìÉà àÆòÁìÆä áÌÀ÷ÄøÀáÌÀêÈ, ëÌÄé òÇí-÷ÀùÑÅä-òÉøÆó àÇúÌÈä--ôÌÆï-àÂëÆìÀêÈ, áÌÇãÌÈøÆêÀ. 3 para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
ã åÇéÌÄùÑÀîÇò äÈòÈí, àÆú-äÇãÌÈáÈø äÈøÈò äÇæÌÆä--åÇéÌÄúÀàÇáÌÈìåÌ; åÀìÉà-ùÑÈúåÌ àÄéùÑ òÆãÀéåÉ, òÈìÈéå. 4 E quando o povo ouviu esta má notícia, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu os seus atavios.
ä åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä, àÁîÉø àÆì-áÌÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì àÇúÌÆí òÇí-÷ÀùÑÅä-òÉøÆó--øÆâÇò àÆçÈã àÆòÁìÆä áÀ÷ÄøÀáÌÀêÈ, åÀëÄìÌÄéúÄéêÈ; åÀòÇúÌÈä, äåÉøÅã òÆãÀéÀêÈ îÅòÈìÆéêÈ, åÀàÅãÀòÈä, îÈä àÆòÁùÒÆä-ìÌÈêÀ. 5 Pois o Senhor tinha dito a Moisés:  Dize aos filhos de Israel:  És um povo de dura cerviz; se por um só momento eu subir no meio de ti, te consumirei; portanto agora despe os teus atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
å åÇéÌÄúÀðÇöÌÀìåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-òÆãÀéÈí, îÅäÇø çåÉøÅá. 6 Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante.
æ åÌîÉùÑÆä éÄ÷ÌÇç àÆú-äÈàÉäÆì åÀðÈèÈä-ìåÉ îÄçåÌõ ìÇîÌÇçÂðÆä, äÇøÀçÅ÷ îÄï-äÇîÌÇçÂðÆä, åÀ÷ÈøÈà ìåÉ, àÉäÆì îåÉòÅã; åÀäÈéÈä, ëÌÈì-îÀáÇ÷ÌÅùÑ éÀäåÈä, éÅöÅà àÆì-àÉäÆì îåÉòÅã, àÂùÑÆø îÄçåÌõ ìÇîÌÇçÂðÆä. 7 Ora, Moisés costumava tomar a tenda e armá-la fora do arraial, bem longe do arraial; e chamou-lhe a tenda da revelação.  E todo aquele que buscava ao Senhor saía à tenda da revelação, que estava fora do arraial.
ç åÀäÈéÈä, ëÌÀöÅàú îÉùÑÆä àÆì-äÈàÉäÆì, éÈ÷åÌîåÌ ëÌÈì-äÈòÈí, åÀðÄöÌÀáåÌ àÄéùÑ ôÌÆúÇç àÈäÃìåÉ; åÀäÄáÌÄéèåÌ àÇçÂøÅé îÉùÑÆä, òÇã-áÌÉàåÉ äÈàÉäÁìÈä. 8 Quando Moisés saía à tenda, levantava-se todo o povo e ficava em pé cada um à porta da sua tenda, e olhava a Moisés pelas costas, até entrar ele na tenda.
è åÀäÈéÈä, ëÌÀáÉà îÉùÑÆä äÈàÉäÁìÈä, éÅøÅã òÇîÌåÌã äÆòÈðÈï, åÀòÈîÇã ôÌÆúÇç äÈàÉäÆì; åÀãÄáÌÆø, òÄí-îÉùÑÆä. 9 E quando Moisés entrava na tenda, a coluna de nuvem descia e ficava à porta da tenda; e o Senhor falava com Moisés.
é åÀøÈàÈä ëÈì-äÈòÈí àÆú-òÇîÌåÌã äÆòÈðÈï, òÉîÅã ôÌÆúÇç äÈàÉäÆì; åÀ÷Èí ëÌÈì-äÈòÈí åÀäÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, àÄéùÑ ôÌÆúÇç àÈäÃìåÉ. 10 Assim via todo o povo a coluna de nuvem que estava à porta da tenda, e todo o povo, levantando-se, adorava, cada um à porta da sua tenda.
éà åÀãÄáÌÆø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä ôÌÈðÄéí àÆì-ôÌÈðÄéí, ëÌÇàÂùÑÆø éÀãÇáÌÅø àÄéùÑ àÆì-øÅòÅäåÌ; åÀùÑÈá, àÆì-äÇîÌÇçÂðÆä, åÌîÀùÑÈøÀúåÉ éÀäåÉùÑËòÇ áÌÄï-ðåÌï ðÇòÇø, ìÉà éÈîÄéùÑ îÄúÌåÉêÀ äÈàÉäÆì.  {ô} 11 E falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo.  Depois tornava Moisés ao arraial; mas o seu servidor, o mancebo Josué, filho de Num, não se apartava da tenda.
éá åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä àÆì-éÀäåÈä, øÀàÅä àÇúÌÈä àÉîÅø àÅìÇé äÇòÇì àÆú-äÈòÈí äÇæÌÆä, åÀàÇúÌÈä ìÉà äåÉãÇòÀúÌÇðÄé, àÅú àÂùÑÆø-úÌÄùÑÀìÇç òÄîÌÄé; åÀàÇúÌÈä àÈîÇøÀúÌÈ éÀãÇòÀúÌÄéêÈ áÀùÑÅí, åÀâÇí-îÈöÈàúÈ çÅï áÌÀòÅéðÈé. 12 E Moisés disse ao Senhor:  Eis que tu me dizes:  Faze subir a este povo; porém não me fazes saber a quem hás de enviar comigo.  Disseste também:  Conheço-te por teu nome, e achaste graça aos meus olhos.
éâ åÀòÇúÌÈä àÄí-ðÈà îÈöÈàúÄé çÅï áÌÀòÅéðÆéêÈ, äåÉãÄòÅðÄé ðÈà àÆú-ãÌÀøÈëÆêÈ, åÀàÅãÈòÂêÈ, ìÀîÇòÇï àÆîÀöÈà-çÅï áÌÀòÅéðÆéêÈ; åÌøÀàÅä, ëÌÄé òÇîÌÀêÈ äÇâÌåÉé äÇæÌÆä. 13 Se eu, pois, tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que agora me mostres os teus caminhos, para que eu te conheça, a fim de que ache graça aos teus olhos; e considera que esta nação é teu povo.
éã åÇéÌÉàîÇø:  ôÌÈðÇé éÅìÅëåÌ, åÇäÂðÄçÉúÄé ìÈêÀ. 14 Respondeu-lhe o Senhor:  Eu mesmo irei contigo, e eu te darei descanso.
èå åÇéÌÉàîÆø, àÅìÈéå:  àÄí-àÅéï ôÌÈðÆéêÈ äÉìÀëÄéí, àÇì-úÌÇòÂìÅðåÌ îÄæÌÆä. 15 Então Moisés lhe disse:  Se tu mesmo não fores conosco, não nos faças subir daqui.
èæ åÌáÇîÌÆä éÄåÌÈãÇò àÅôåÉà, ëÌÄé-îÈöÈàúÄé çÅï áÌÀòÅéðÆéêÈ àÂðÄé åÀòÇîÌÆêÈ--äÂìåÉà, áÌÀìÆëÀúÌÀêÈ òÄîÌÈðåÌ; åÀðÄôÀìÄéðåÌ, àÂðÄé åÀòÇîÌÀêÈ, îÄëÌÈì-äÈòÈí, àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé äÈàÂãÈîÈä.  {ô} 16 Como, pois, se saberá agora que tenho achado graça aos teus olhos, eu e o teu povo? acaso não é por andares tu conosco, de modo a sermos separados, eu e o teu povo, de todos os povos que há sobre a face da terra;
éæ åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä, âÌÇí àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä àÂùÑÆø ãÌÄáÌÇøÀúÌÈ àÆòÁùÒÆä:  ëÌÄé-îÈöÈàúÈ çÅï áÌÀòÅéðÇé, åÈàÅãÈòÂêÈ áÌÀùÑÅí. 17 Ao que disse o Senhor a Moisés:  Farei também isto que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço pelo teu nome.
éç åÇéÌÉàîÇø:  äÇøÀàÅðÄé ðÈà, àÆú-ëÌÀáÉãÆêÈ. 18 Moisés disse ainda:  Rogo-te que me mostres a tua glória.
éè åÇéÌÉàîÆø, àÂðÄé àÇòÂáÄéø ëÌÈì-èåÌáÄé òÇì-ôÌÈðÆéêÈ, åÀ÷ÈøÈàúÄé áÀùÑÅí éÀäåÈä, ìÀôÈðÆéêÈ; åÀçÇðÌÉúÄé àÆú-àÂùÑÆø àÈçÉï, åÀøÄçÇîÀúÌÄé àÆú-àÂùÑÆø àÂøÇçÅí. 19 Respondeu-lhe o Senhor:  Eu farei passar toda a minha bondade diante de ti, e te proclamarei o meu nome Jeová; e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem me compadecer.
ë åÇéÌÉàîÆø, ìÉà úåÌëÇì ìÄøÀàÉú àÆú-ôÌÈðÈé:  ëÌÄé ìÉà-éÄøÀàÇðÄé äÈàÈãÈí, åÈçÈé. 20 E disse mais:  Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum pode ver a minha face e viver.
ëà åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, äÄðÌÅä îÈ÷åÉí àÄúÌÄé; åÀðÄöÌÇáÀúÌÈ, òÇì-äÇöÌåÌø. 21 Disse mais o Senhor:  Eis aqui um lugar junto a mim; aqui, sobre a penha, te poras.
ëá åÀäÈéÈä áÌÇòÂáÉø ëÌÀáÉãÄé, åÀùÒÇîÀúÌÄéêÈ áÌÀðÄ÷ÀøÇú äÇöÌåÌø; åÀùÒÇëÌÉúÄé ëÇôÌÄé òÈìÆéêÈ, òÇã-òÈáÀøÄé. 22 E quando a minha glória passar, eu te porei numa fenda da penha, e te cobrirei com a minha mão, até que eu haja passado.
ëâ åÇäÂñÄøÉúÄé, àÆú-ëÌÇôÌÄé, åÀøÈàÄéúÈ, àÆú-àÂçÉøÈé; åÌôÈðÇé, ìÉà éÅøÈàåÌ.  {ô} 23 Depois, quando eu tirar a mão, me verás pelas costas; porém a minha face não se verá.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40