à åÇéÌÇòÇùÒ àÆú-îÄæÀáÌÇç äÈòÉìÈä, òÂöÅé ùÑÄèÌÄéí: çÈîÅùÑ àÇîÌåÉú àÈøÀëÌåÉ åÀçÈîÅùÑ-àÇîÌåÉú øÈçÀáÌåÉ, øÈáåÌòÇ, åÀùÑÈìÉùÑ àÇîÌåÉú, ÷ÉîÈúåÉ.
|
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
|
á åÇéÌÇòÇùÒ ÷ÇøÀðÉúÈéå, òÇì àÇøÀáÌÇò ôÌÄðÌÉúÈéå--îÄîÌÆðÌåÌ, äÈéåÌ ÷ÇøÀðÉúÈéå; åÇéÀöÇó àÉúåÉ, ðÀçÉùÑÆú.
|
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
|
â åÇéÌÇòÇùÒ àÆú-ëÌÈì-ëÌÀìÅé äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, àÆú-äÇñÌÄéøÉú åÀàÆú-äÇéÌÈòÄéí åÀàÆú-äÇîÌÄæÀøÈ÷Éú, àÆú-äÇîÌÄæÀìÈâÉú, åÀàÆú-äÇîÌÇçÀúÌÉú; ëÌÈì-ëÌÅìÈéå, òÈùÒÈä ðÀçÉùÑÆú.
|
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
|
ã åÇéÌÇòÇùÒ ìÇîÌÄæÀáÌÅçÇ îÄëÀáÌÈø, îÇòÂùÒÅä øÆùÑÆú ðÀçÉùÑÆú, úÌÇçÇú ëÌÇøÀëÌËáÌåÉ îÄìÌÀîÇèÌÈä, òÇã-çÆöÀéåÉ.
|
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
|
ä åÇéÌÄöÉ÷ àÇøÀáÌÇò èÇáÌÈòÉú, áÌÀàÇøÀáÌÇò äÇ÷ÌÀöÈåÉú--ìÀîÄëÀáÌÇø äÇðÌÀçÉùÑÆú: áÌÈúÌÄéí, ìÇáÌÇãÌÄéí.
|
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
|
å åÇéÌÇòÇùÒ àÆú-äÇáÌÇãÌÄéí, òÂöÅé ùÑÄèÌÄéí; åÇéÀöÇó àÉúÈí, ðÀçÉùÑÆú.
|
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
|
æ åÇéÌÈáÅà àÆú-äÇáÌÇãÌÄéí áÌÇèÌÇáÌÈòÉú, òÇì öÇìÀòÉú äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ìÈùÒÅàú àÉúåÉ, áÌÈäÆí; ðÀáåÌá ìËçÉú, òÈùÒÈä àÉúåÉ. {ñ}
|
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
|
ç åÇéÌÇòÇùÒ, àÅú äÇëÌÄéÌåÉø ðÀçÉùÑÆú, åÀàÅú, ëÌÇðÌåÉ ðÀçÉùÑÆú--áÌÀîÇøÀàÉú, äÇöÌÉáÀàÉú, àÂùÑÆø öÈáÀàåÌ, ôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã. {ñ}
|
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
|
è åÇéÌÇòÇùÒ, àÆú-äÆçÈöÅø: ìÄôÀàÇú ðÆâÆá úÌÅéîÈðÈä, ÷ÇìÀòÅé äÆçÈöÅø ùÑÅùÑ îÈùÑÀæÈø, îÅàÈä, áÌÈàÇîÌÈä.
|
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
|
é òÇîÌåÌãÅéäÆí òÆùÒÀøÄéí, åÀàÇãÀðÅéäÆí òÆùÒÀøÄéí ðÀçÉùÑÆú; åÈåÅé äÈòÇîÌåÌãÄéí åÇçÂùÑË÷ÅéäÆí, ëÌÈñÆó.
|
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
|
éà åÀìÄôÀàÇú öÈôåÉï, îÅàÈä áÈàÇîÌÈä--òÇîÌåÌãÅéäÆí òÆùÒÀøÄéí, åÀàÇãÀðÅéäÆí òÆùÒÀøÄéí ðÀçÉùÑÆú; åÈåÅé äÈòÇîÌåÌãÄéí åÇçÂùÑË÷ÅéäÆí, ëÌÈñÆó.
|
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
|
éá åÀìÄôÀàÇú-éÈí, ÷ÀìÈòÄéí çÂîÄùÌÑÄéí áÌÈàÇîÌÈä--òÇîÌåÌãÅéäÆí òÂùÒÈøÈä, åÀàÇãÀðÅéäÆí òÂùÒÈøÈä; åÈåÅé äÈòÇîÌËãÄéí åÇçÂùÑåÌ÷ÅéäÆí, ëÌÈñÆó.
|
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinquenta covados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
|
éâ åÀìÄôÀàÇú ÷ÅãÀîÈä îÄæÀøÈçÈä, çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä.
|
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
|
éã ÷ÀìÈòÄéí çÂîÅùÑ-òÆùÒÀøÅä àÇîÌÈä, àÆì-äÇëÌÈúÅó; òÇîÌåÌãÅéäÆí ùÑÀìÉùÑÈä, åÀàÇãÀðÅéäÆí ùÑÀìÉùÑÈä.
|
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
|
èå åÀìÇëÌÈúÅó äÇùÌÑÅðÄéú, îÄæÌÆä åÌîÄæÌÆä ìÀùÑÇòÇø äÆçÈöÅø, ÷ÀìÈòÄéí, çÂîÅùÑ òÆùÒÀøÅä àÇîÌÈä; òÇîÌËãÅéäÆí ùÑÀìÉùÑÈä, åÀàÇãÀðÅéäÆí ùÑÀìÉùÑÈä.
|
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
|
èæ ëÌÈì-÷ÇìÀòÅé äÆçÈöÅø ñÈáÄéá, ùÑÅùÑ îÈùÑÀæÈø.
|
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
|
éæ åÀäÈàÂãÈðÄéí ìÈòÇîÌËãÄéí, ðÀçÉùÑÆú, åÈåÅé äÈòÇîÌåÌãÄéí åÇçÂùÑåÌ÷ÅéäÆí ëÌÆñÆó, åÀöÄôÌåÌé øÈàùÑÅéäÆí ëÌÈñÆó; åÀäÅí îÀçËùÌÑÈ÷Äéí ëÌÆñÆó, ëÌÉì òÇîÌËãÅé äÆçÈöÅø.
|
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
|
éç åÌîÈñÇêÀ ùÑÇòÇø äÆçÈöÅø, îÇòÂùÒÅä øÉ÷Åí--úÌÀëÅìÆú åÀàÇøÀâÌÈîÈï åÀúåÉìÇòÇú ùÑÈðÄé, åÀùÑÅùÑ îÈùÑÀæÈø; åÀòÆùÒÀøÄéí àÇîÌÈä, àÉøÆêÀ, åÀ÷åÉîÈä áÀøÉçÇá çÈîÅùÑ àÇîÌåÉú, ìÀòËîÌÇú ÷ÇìÀòÅé äÆçÈöÅø.
|
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
|
éè åÀòÇîÌËãÅéäÆí, àÇøÀáÌÈòÈä, åÀàÇãÀðÅéäÆí àÇøÀáÌÈòÈä, ðÀçÉùÑÆú; åÈåÅéäÆí ëÌÆñÆó, åÀöÄôÌåÌé øÈàùÑÅéäÆí åÇçÂùÑË÷ÅéäÆí ëÌÈñÆó.
|
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
|
ë åÀëÈì-äÇéÀúÅãÉú ìÇîÌÄùÑÀëÌÈï åÀìÆçÈöÅø, ñÈáÄéá--ðÀçÉùÑÆú. {ñ}
|
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
|
ëà àÅìÌÆä ôÀ÷åÌãÅé äÇîÌÄùÑÀëÌÈï îÄùÑÀëÌÇï äÈòÅãËú, àÂùÑÆø ôÌË÷ÌÇã òÇì-ôÌÄé îÉùÑÆä: òÂáÉãÇú, äÇìÀåÄéÌÄí, áÌÀéÇã àÄéúÈîÈø, áÌÆï-àÇäÂøÉï äÇëÌÉäÅï.
|
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
|
ëá åÌáÀöÇìÀàÅì áÌÆï-àåÌøÄé áÆï-çåÌø, ìÀîÇèÌÅä éÀäåÌãÈä, òÈùÒÈä, àÅú ëÌÈì-àÂùÑÆø-öÄåÌÈä éÀäåÈä àÆú-îÉùÑÆä.
|
22 Fez, pois, Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
|
ëâ åÀàÄúÌåÉ, àÈäÃìÄéàÈá áÌÆï-àÂçÄéñÈîÈêÀ ìÀîÇèÌÅä-ãÈï--çÈøÈùÑ åÀçÉùÑÅá; åÀøÉ÷Åí, áÌÇúÌÀëÅìÆú åÌáÈàÇøÀâÌÈîÈï, åÌáÀúåÉìÇòÇú äÇùÌÑÈðÄé, åÌáÇùÌÑÅùÑ. {ñ}
|
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
|
ëã ëÌÈì-äÇæÌÈäÈá, äÆòÈùÒåÌé ìÇîÌÀìÈàëÈä, áÌÀëÉì, îÀìÆàëÆú äÇ÷ÌÉãÆùÑ--åÇéÀäÄé æÀäÇá äÇúÌÀðåÌôÈä, úÌÅùÑÇò åÀòÆùÒÀøÄéí ëÌÄëÌÈø, åÌùÑÀáÇò îÅàåÉú åÌùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÆ÷Æì, áÌÀùÑÆ÷Æì äÇ÷ÌÉãÆùÑ.
|
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
|
ëä åÀëÆñÆó ôÌÀ÷åÌãÅé äÈòÅãÈä, îÀàÇú ëÌÄëÌÈø; åÀàÆìÆó åÌùÑÀáÇò îÅàåÉú åÇçÂîÄùÌÑÈä åÀùÑÄáÀòÄéí, ùÑÆ÷Æì--áÌÀùÑÆ÷Æì äÇ÷ÌÉãÆùÑ.
|
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
|
ëå áÌÆ÷Çò, ìÇâÌËìÀâÌÉìÆú, îÇçÂöÄéú äÇùÌÑÆ÷Æì, áÌÀùÑÆ÷Æì äÇ÷ÌÉãÆùÑ--ìÀëÉì äÈòÉáÅø òÇì-äÇôÌÀ÷ËãÄéí, îÄáÌÆï òÆùÒÀøÄéí ùÑÈðÈä åÈîÇòÀìÈä, ìÀùÑÅùÑ-îÅàåÉú àÆìÆó åÌùÑÀìÉùÑÆú àÂìÈôÄéí, åÇçÂîÅùÑ îÅàåÉú åÇçÂîÄùÌÑÄéí.
|
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
|
ëæ åÇéÀäÄé, îÀàÇú ëÌÄëÌÇø äÇëÌÆñÆó, ìÈöÆ÷Æú àÅú àÇãÀðÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ, åÀàÅú àÇãÀðÅé äÇôÌÈøÉëÆú: îÀàÇú àÂãÈðÄéí ìÄîÀàÇú äÇëÌÄëÌÈø, ëÌÄëÌÈø ìÈàÈãÆï.
|
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
|
ëç åÀàÆú-äÈàÆìÆó åÌùÑÀáÇò äÇîÌÅàåÉú, åÇçÂîÄùÌÑÈä åÀùÑÄáÀòÄéí, òÈùÒÈä åÈåÄéí, ìÈòÇîÌåÌãÄéí; åÀöÄôÌÈä øÈàùÑÅéäÆí, åÀçÄùÌÑÇ÷ àÉúÈí.
|
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
|
ëè åÌðÀçÉùÑÆú äÇúÌÀðåÌôÈä, ùÑÄáÀòÄéí ëÌÄëÌÈø, åÀàÇìÀôÌÇéÄí åÀàÇøÀáÌÇò-îÅàåÉú, ùÑÈ÷Æì.
|
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
|
ì åÇéÌÇòÇùÒ áÌÈäÌ, àÆú-àÇãÀðÅé ôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã, åÀàÅú îÄæÀáÌÇç äÇðÌÀçÉùÑÆú, åÀàÆú-îÄëÀáÌÇø äÇðÌÀçÉùÑÆú àÂùÑÆø-ìåÉ; åÀàÅú, ëÌÈì-ëÌÀìÅé äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ.
|
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
|
ìà åÀàÆú-àÇãÀðÅé äÆçÈöÅø ñÈáÄéá, åÀàÆú-àÇãÀðÅé ùÑÇòÇø äÆçÈöÅø; åÀàÅú ëÌÈì-éÄúÀãÉú äÇîÌÄùÑÀëÌÈï åÀàÆú-ëÌÈì-éÄúÀãÉú äÆçÈöÅø, ñÈáÄéá.
|
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
|
|
|
|