1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
à ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä, ìÄîÀùÑÄéçåÉ ìÀëåÉøÆùÑ àÂùÑÆø-äÆçÁæÇ÷ÀúÌÄé áÄéîÄéðåÉ ìÀøÇã-ìÀôÈðÈéå âÌåÉéÄí, åÌîÈúÀðÅé îÀìÈëÄéí, àÂôÇúÌÅçÇ--ìÄôÀúÌÉçÇ ìÀôÈðÈéå ãÌÀìÈúÇéÄí, åÌùÑÀòÈøÄéí ìÉà éÄñÌÈâÅøåÌ. | 1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis; para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão; |
á àÂðÄé ìÀôÈðÆéêÈ àÅìÅêÀ, åÇäÂãåÌøÄéí àåùø (àÂéÇùÌÑÅø); ãÌÇìÀúåÉú ðÀçåÌùÑÈä àÂùÑÇáÌÅø, åÌáÀøÄéçÅé áÇøÀæÆì àÂâÇãÌÅòÇ. | 2 eu irei adiante de ti, e tornarei planos os lugares escabrosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro. |
â åÀðÈúÇúÌÄé ìÀêÈ àåÉöÀøåÉú çÉùÑÆêÀ, åÌîÇèÀîËðÅé îÄñÀúÌÈøÄéí: ìÀîÇòÇï úÌÅãÇò, ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä äÇ÷ÌåÉøÅà áÀùÑÄîÀêÈ--àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì. | 3 Dar-te-ei os tesouros das trevas, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chamo pelo teu nome. |
ã ìÀîÇòÇï òÇáÀãÌÄé éÇòÂ÷Éá, åÀéÄùÒÀøÈàÅì áÌÀçÄéøÄé; åÈàÆ÷ÀøÈà ìÀêÈ áÌÄùÑÀîÆêÈ, àÂëÇðÌÀêÈ åÀìÉà éÀãÇòÀúÌÈðÄé. | 4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças. |
ä àÂðÄé éÀäåÈä åÀàÅéï òåÉã, æåÌìÈúÄé àÅéï àÁìÉäÄéí; àÂàÇæÌÆøÀêÈ, åÀìÉà éÀãÇòÀúÌÈðÄé. | 5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças. |
å ìÀîÇòÇï éÅãÀòåÌ, îÄîÌÄæÀøÇç-ùÑÆîÆùÑ åÌîÄîÌÇòÂøÈáÈä, ëÌÄé-àÆôÆñ, áÌÄìÀòÈãÈé: àÂðÄé éÀäåÈä, åÀàÅéï òåÉã. | 6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro. |
æ éåÉöÅø àåÉø åÌáåÉøÅà çÉùÑÆêÀ, òÉùÒÆä ùÑÈìåÉí åÌáåÉøÅà øÈò; àÂðÄé éÀäåÈä, òÉùÒÆä ëÈì-àÅìÌÆä. {ô} | 7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas. |
ç äÇøÀòÄéôåÌ ùÑÈîÇéÄí îÄîÌÇòÇì, åÌùÑÀçÈ÷Äéí éÄæÌÀìåÌ-öÆãÆ÷; úÌÄôÀúÌÇç-àÆøÆõ åÀéÄôÀøåÌ-éÆùÑÇò, åÌöÀãÈ÷Èä úÇöÀîÄéçÇ éÇçÇã--àÂðÄé éÀäåÈä, áÌÀøÈàúÄéå. {ñ} | 8 Destilai vós, céus, dessas alturas a justiça, e chovam-na as nuvens; abra-se a terra, e produza a salvação e ao mesmo tempo faça nascer a justiça; eu, o Senhor, as criei: |
è äåÉé, øÈá àÆú-éÉöÀøåÉ--çÆøÆùÒ, àÆú-çÇøÀùÒÅé àÂãÈîÈä; äÂéÉàîÇø çÉîÆø ìÀéÉöÀøåÉ îÇä-úÌÇòÂùÒÆä, åÌôÈòÈìÀêÈ àÅéï-éÈãÇéÄí ìåÉ. {ñ} | 9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou dirá a tua obra: Não tens mãos? |
é äåÉé àÉîÅø ìÀàÈá, îÇä-úÌåÉìÄéã; åÌìÀàÄùÌÑÈä, îÇä-úÌÀçÄéìÄéï. {ñ} | 10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? e à mulher: Que dás tu à luz? |
éà ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä ÷ÀãåÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì, åÀéÉöÀøåÉ: äÈàÉúÄéÌåÉú ùÑÀàÈìåÌðÄé, òÇì-áÌÈðÇé åÀòÇì-ôÌÉòÇì éÈãÇé úÌÀöÇåÌËðÄé. | 11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos. |
éá àÈðÉëÄé òÈùÒÄéúÄé àÆøÆõ, åÀàÈãÈí òÈìÆéäÈ áÈøÈàúÄé; àÂðÄé, éÈãÇé ðÈèåÌ ùÑÈîÇéÄí, åÀëÈì-öÀáÈàÈí, öÄåÌÅéúÄé. | 12 Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens. |
éâ àÈðÉëÄé äÇòÄéøÉúÄäåÌ áÀöÆãÆ÷, åÀëÈì-ãÌÀøÈëÈéå àÂéÇùÌÑÅø; äåÌà-éÄáÀðÆä òÄéøÄé, åÀâÈìåÌúÄé éÀùÑÇìÌÅçÇ--ìÉà áÄîÀçÄéø åÀìÉà áÀùÑÉçÇã, àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú. {ñ} | 13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos exércitos. |
éã ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, éÀâÄéòÇ îÄöÀøÇéÄí åÌñÀçÇø-ëÌåÌùÑ åÌñÀáÈàÄéí àÇðÀùÑÅé îÄãÌÈä, òÈìÇéÄêÀ éÇòÂáÉøåÌ åÀìÈêÀ éÄäÀéåÌ, àÇçÂøÇéÄêÀ éÅìÅëåÌ áÌÇæÌÄ÷ÌÄéí éÇòÂáÉøåÌ; åÀàÅìÇéÄêÀ éÄùÑÀúÌÇçÂååÌ àÅìÇéÄêÀ éÄúÀôÌÇìÌÈìåÌ, àÇêÀ áÌÈêÀ àÅì åÀàÅéï òåÉã àÆôÆñ àÁìÉäÄéí. | 14 Assim diz o Senhor: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti; em grilhões virão; e, prostrando-se diante de ti, far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deus está contigo somente; e não há nenhum outro Deus. |
èå àÈëÅï, àÇúÌÈä àÅì îÄñÀúÌÇúÌÅø--àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, îåÉùÑÄéòÇ. | 15 Verdadeiramente tu és um Deus que te ocultas, ó Deus de Israel, o Salvador. |
èæ áÌåÉùÑåÌ åÀâÇí-ðÄëÀìÀîåÌ, ëÌËìÌÈí: éÇçÀãÌÈå äÈìÀëåÌ áÇëÌÀìÄîÌÈä, çÈøÈùÑÅé öÄéøÄéí. | 16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntos em ignomínia os que fabricam ídolos. |
éæ éÄùÒÀøÈàÅì ðåÉùÑÇò áÌÇéäåÈä, úÌÀùÑåÌòÇú òåÉìÈîÄéí: ìÉà-úÅáÉùÑåÌ åÀìÉà-úÄëÌÈìÀîåÌ, òÇã-òåÉìÀîÅé òÇã. {ô} | 17 Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade. |
éç ëÌÄé ëÉä àÈîÇø-éÀäåÈä áÌåÉøÅà äÇùÌÑÈîÇéÄí äåÌà äÈàÁìÉäÄéí, éÉöÅø äÈàÈøÆõ åÀòÉùÒÈäÌ äåÌà ëåÉðÀðÈäÌ--ìÉà-úÉäåÌ áÀøÈàÈäÌ, ìÈùÑÆáÆú éÀöÈøÈäÌ; àÂðÄé éÀäåÈä, åÀàÅéï òåÉã. | 18 Porque assim diz o Senhor, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu, não a criando para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o Senhor e não há outro. |
éè ìÉà áÇñÌÅúÆø ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé, áÌÄîÀ÷åÉí àÆøÆõ çÉùÑÆêÀ--ìÉà àÈîÇøÀúÌÄé ìÀæÆøÇò éÇòÂ÷Éá, úÌÉäåÌ áÇ÷ÌÀùÑåÌðÄé; àÂðÄé éÀäåÈä ãÌÉáÅø öÆãÆ÷, îÇâÌÄéã îÅéùÑÈøÄéí. | 19 Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto. |
ë äÄ÷ÌÈáÀöåÌ åÈáÉàåÌ äÄúÀðÇâÌÀùÑåÌ éÇçÀãÌÈå, ôÌÀìÄéèÅé äÇâÌåÉéÄí; ìÉà éÈãÀòåÌ, äÇðÌÉùÒÀàÄéí àÆú-òÅõ ôÌÄñÀìÈí, åÌîÄúÀôÌÇìÀìÄéí, àÆì-àÅì ìÉà éåÉùÑÄéòÇ. | 20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar. |
ëà äÇâÌÄéãåÌ åÀäÇâÌÄéùÑåÌ, àÇó éÄåÌÈòÂöåÌ éÇçÀãÌÈå: îÄé äÄùÑÀîÄéòÇ æÉàú îÄ÷ÌÆãÆí îÅàÈæ äÄâÌÄéãÈäÌ, äÂìåÉà àÂðÄé éÀäåÈä åÀàÅéï-òåÉã àÁìÉäÄéí îÄáÌÇìÀòÈãÇé--àÅì-öÇãÌÄé÷ åÌîåÉùÑÄéòÇ, àÇéÄï æåÌìÈúÄé. | 21 Anunciai e apresentai as razões: tomai conselho todos juntos. Quem mostrou isso desde a antigüidade? quem de há muito o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim. |
ëá ôÌÀðåÌ-àÅìÇé åÀäÄåÌÈùÑÀòåÌ, ëÌÈì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ: ëÌÄé àÂðÄé-àÅì, åÀàÅéï òåÉã. | 22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro. |
ëâ áÌÄé ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé--éÈöÈà îÄôÌÄé öÀãÈ÷Èä ãÌÈáÈø, åÀìÉà éÈùÑåÌá: ëÌÄé-ìÄé úÌÄëÀøÇò ëÌÈì-áÌÆøÆêÀ, úÌÄùÌÑÈáÇò ëÌÈì-ìÈùÑåÉï. | 23 Por mim mesmo jurei; já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua. |
ëã àÇêÀ áÌÇéäåÈä ìÄé àÈîÇø, öÀãÈ÷åÉú åÈòÉæ; òÈãÈéå éÈáåÉà åÀéÅáÉùÑåÌ, ëÌÉì äÇðÌÆçÁøÄéí áÌåÉ. | 24 De mim se dirá: Tão somente no senhor há justiça e força. A ele virão, envergonhados, todos os que se irritarem contra ele. |
ëä áÌÇéäåÈä éÄöÀãÌÀ÷åÌ åÀéÄúÀäÇìÀìåÌ, ëÌÈì-æÆøÇò éÄùÒÀøÈàÅì. | 25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel. |
| |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66