à äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø äÈéÈä àÆì-éÄøÀîÀéÈäåÌ, îÅàÅú éÀäåÈä ìÅàîÉø.
|
1 A palavra que veio do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
á ÷åÌí åÀéÈøÇãÀúÌÈ, áÌÅéú äÇéÌåÉöÅø; åÀùÑÈîÌÈä, àÇùÑÀîÄéòÂêÈ àÆú-ãÌÀáÈøÈé.
|
2 Levanta-te, e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
|
â åÈàÅøÅã, áÌÅéú äÇéÌåÉöÅø; åäðäå (åÀäÄðÌÅä-äåÌà) òÉùÒÆä îÀìÈàëÈä, òÇì-äÈàÈáÀðÈéÄí.
|
3 Desci, pois, à casa do oleiro, e eis que ele estava ocupado com a sua obra sobre as rodas.
|
ã åÀðÄùÑÀçÇú äÇëÌÀìÄé, àÂùÑÆø äåÌà òÉùÒÆä áÌÇçÉîÆø--áÌÀéÇã äÇéÌåÉöÅø; åÀùÑÈá, åÇéÌÇòÂùÒÅäåÌ ëÌÀìÄé àÇçÅø, ëÌÇàÂùÑÆø éÈùÑÇø áÌÀòÅéðÅé äÇéÌåÉöÅø, ìÇòÂùÒåÉú. {ñ}
|
4 Como o vaso, que ele fazia de barro, se estragou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos fazer.
|
ä åÇéÀäÄé ãÀáÇø-éÀäåÈä, àÅìÇé ìÅàîåÉø.
|
5 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
å äÂëÇéÌåÉöÅø äÇæÌÆä ìÉà-àåÌëÇì ìÇòÂùÒåÉú ìÈëÆí, áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì--ðÀàËí-éÀäåÈä; äÄðÌÅä ëÇçÉîÆø áÌÀéÇã äÇéÌåÉöÅø, ëÌÅï-àÇúÌÆí áÌÀéÈãÄé áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì. {ñ}
|
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? diz o Senhor. Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
|
æ øÆâÇò àÂãÇáÌÅø, òÇì-âÌåÉé åÀòÇì-îÇîÀìÈëÈä, ìÄðÀúåÉùÑ åÀìÄðÀúåÉõ, åÌìÀäÇàÂáÄéã.
|
7 Se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,
|
ç åÀùÑÈá, äÇâÌåÉé äÇäåÌà, îÅøÈòÈúåÉ, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé òÈìÈéå--åÀðÄçÇîÀúÌÄé, òÇì-äÈøÈòÈä, àÂùÑÆø çÈùÑÇáÀúÌÄé, ìÇòÂùÒåÉú ìåÉ. {ñ}
|
8 e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.
|
è åÀøÆâÇò àÂãÇáÌÅø, òÇì-âÌåÉé åÀòÇì-îÇîÀìÈëÈä, ìÄáÀðåÉú, åÀìÄðÀèåÉòÇ.
|
9 E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
|
é åÀòÈùÒÈä äøòä (äÈøÇò) áÌÀòÅéðÇé, ìÀáÄìÀúÌÄé ùÑÀîÉòÇ áÌÀ÷åÉìÄé--åÀðÄçÇîÀúÌÄé, òÇì-äÇèÌåÉáÈä, àÂùÑÆø àÈîÇøÀúÌÄé, ìÀäÅéèÄéá àåÉúåÉ. {ñ}
|
10 se ela fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então me arrependerei do bem que lhe intentava fazer.
|
éà åÀòÇúÌÈä àÁîÈø-ðÈà àÆì-àÄéùÑ-éÀäåÌãÈä åÀòÇì-éåÉùÑÀáÅé éÀøåÌùÑÈìÇÄí ìÅàîÉø, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, äÄðÌÅä àÈðÉëÄé éåÉöÅø òÂìÅéëÆí øÈòÈä, åÀçÉùÑÅá òÂìÅéëÆí îÇçÂùÑÈáÈä; ùÑåÌáåÌ ðÈà, àÄéùÑ îÄãÌÇøÀëÌåÉ äÈøÈòÈä, åÀäÅéèÄéáåÌ ãÇøÀëÅéëÆí, åÌîÇòÇìÀìÅéëÆí.
|
11 Ora pois, fala agora aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o senhor: Eis que estou forjando mal contra vós, e projeto um plano contra vós; convertei-vos pois agora cada um do seu mau caminho, e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
|
éá åÀàÈîÀøåÌ, ðåÉàÈùÑ: ëÌÄé-àÇçÂøÅé îÇçÀùÑÀáåÉúÅéðåÌ ðÅìÅêÀ, åÀàÄéùÑ ùÑÀøÄøåÌú ìÄáÌåÉ-äÈøÈò ðÇòÂùÒÆä. {ô}
|
12 Mas eles dizem: Não há esperança; porque após os nossos projetos andaremos, e cada um fará segundo o propósito obstinado do seu mau coraçao.
|
éâ ìÈëÅï, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, ùÑÇàÂìåÌ-ðÈà áÌÇâÌåÉéÄí, îÄé ùÑÈîÇò ëÌÈàÅìÌÆä: ùÑÇòÂøËøÄú òÈùÒÀúÈä îÀàÉã, áÌÀúåÌìÇú éÄùÒÀøÈàÅì.
|
13 Portanto assim diz o Senhor: Perguntai agora entre as nações quem ouviu tais coisas? coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
|
éã äÂéÇòÂæÉá îÄöÌåÌø ùÒÈãÇé, ùÑÆìÆâ ìÀáÈðåÉï: àÄí-éÄðÌÈúÀùÑåÌ, îÇéÄí æÈøÄéí ÷ÈøÄéí--ðåÉæÀìÄéí.
|
14 Acaso desaparece a neve do Líbano dos penhascos do Siriom? Serão esgotadas as águas frias que vêm dos montes?
|
èå ëÌÄé-ùÑÀëÅçËðÄé òÇîÌÄé, ìÇùÌÑÈåÀà éÀ÷ÇèÌÅøåÌ; åÇéÌÇëÀùÑÄìåÌí áÌÀãÇøÀëÅéäÆí, ùÑÀáÄéìÅé òåÉìÈí, ìÈìÆëÆú ðÀúÄéáåÉú, ãÌÆøÆêÀ ìÉà ñÀìåÌìÈä.
|
15 Contudo o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso a deuses falsos; fizeram-se tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para que andassem por atalhos não aplainados;
|
èæ ìÈùÒåÌí àÇøÀöÈí ìÀùÑÇîÌÈä, ùøå÷ú (ùÑÀøÄé÷Éú) òåÉìÈí; ëÌÉì òåÉáÅø òÈìÆéäÈ, éÄùÌÑÉí åÀéÈðÄéã áÌÀøÉàùÑåÉ.
|
16 para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passa por ela se espanta, e meneia a cabeça.
|
éæ ëÌÀøåÌçÇ-÷ÈãÄéí àÂôÄéöÅí, ìÄôÀðÅé àåÉéÅá; òÉøÆó åÀìÉà-ôÈðÄéí àÆøÀàÅí, áÌÀéåÉí àÅéãÈí. {ñ}
|
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
|
éç åÇéÌÉàîÀøåÌ, ìÀëåÌ åÀðÇçÀùÑÀáÈä òÇì-éÄøÀîÀéÈäåÌ îÇçÂùÑÈáåÉú--ëÌÄé ìÉà-úÉàáÇã úÌåÉøÈä îÄëÌÉäÅï åÀòÅöÈä îÅçÈëÈí, åÀãÈáÈø îÄðÌÈáÄéà; ìÀëåÌ åÀðÇëÌÅäåÌ áÇìÌÈùÑåÉï, åÀàÇì-ðÇ÷ÀùÑÄéáÈä àÆì-ëÌÈì-ãÌÀáÈøÈéå.
|
18 Então disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; pois não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firâmo-lo com a língua, e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
|
éè äÇ÷ÀùÑÄéáÈä éÀäåÈä, àÅìÈé; åÌùÑÀîÇò, ìÀ÷åÉì éÀøÄéáÈé.
|
19 Atende-me, ó Senhor, e ouve a voz dos que contendem comigo.
|
ë äÇéÀùÑËìÌÇí úÌÇçÇú-èåÉáÈä øÈòÈä, ëÌÄé-ëÈøåÌ ùÑåÌçÈä ìÀðÇôÀùÑÄé; æÀëÉø òÈîÀãÄé ìÀôÈðÆéêÈ, ìÀãÇáÌÅø òÂìÅéäÆí èåÉáÈä, ìÀäÈùÑÄéá àÆú-çÂîÈúÀêÈ, îÅäÆí.
|
20 Porventura pagar-se-á mal por bem? Contudo cavaram uma cova para a minha vida. Lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar a favor deles, para desviar deles a tua indignação.
|
ëà ìÈëÅï úÌÅï àÆú-áÌÀðÅéäÆí ìÈøÈòÈá, åÀäÇâÌÄøÅí òÇì-éÀãÅé-çÆøÆá, åÀúÄäÀéÆðÈä ðÀùÑÅéäÆí ùÑÇëÌËìåÉú åÀàÇìÀîÈðåÉú, åÀàÇðÀùÑÅéäÆí éÄäÀéåÌ äÂøËâÅé îÈåÆú; áÌÇçåÌøÅéäÆí, îËëÌÅé-çÆøÆá áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä.
|
21 Portanto entrega seus filhos à fome, e entrega-os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas; e sejam seus maridos feridos de morte, e os seus jovens mortos à espada na peleja.
|
ëá úÌÄùÌÑÈîÇò æÀòÈ÷Èä îÄáÌÈúÌÅéäÆí, ëÌÄé-úÈáÄéà òÂìÅéäÆí âÌÀãåÌã ôÌÄúÀàÉí: ëÌÄé-ëÈøåÌ ùéçä (ùÑåÌçÈä) ìÀìÈëÀãÅðÄé, åÌôÇçÄéí èÈîÀðåÌ ìÀøÇâÀìÈé.
|
22 Seja ouvido o clamor que vem de suas casas, quando de repente trouxeres tropas sobre eles; porque cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
|
ëâ åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä éÈãÇòÀúÌÈ àÆú-ëÌÈì-òÂöÈúÈí òÈìÇé, ìÇîÌÈåÆú--àÇì-úÌÀëÇôÌÅø òÇì-òÂåÉðÈí, åÀçÇèÌÈàúÈí îÄìÌÀôÈðÆéêÈ àÇì-úÌÆîÀçÄé; åäéå (åÀéÄäÀéåÌ) îËëÀùÑÈìÄéí ìÀôÈðÆéêÈ, áÌÀòÅú àÇôÌÀêÈ òÂùÒÅä áÈäÆí. {ñ}
|
23 Mas tu, ó Senhor, sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me. Não perdoes a sua iniquidade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas sejam transtornados diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
|
|
|
|