à åÇéÀäÄé ãÀáÇø-éÀäåÈä, àÅìÇé ìÅàîÉø.
|
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
á áÌÆï-àÈãÈí, çåÌã çÄéãÈä åÌîÀùÑÉì îÈùÑÈì, àÆì-áÌÅéú, éÄùÒÀøÈàÅì.
|
2 Filho do homem, propõe um enigma, e profere uma alegoria à casa de Israel;
|
â åÀàÈîÇøÀúÌÈ ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, äÇðÌÆùÑÆø äÇâÌÈãåÉì âÌÀãåÉì äÇëÌÀðÈôÇéÄí àÆøÆêÀ äÈàÅáÆø, îÈìÅà äÇðÌåÉöÈä, àÂùÑÆø-ìåÉ äÈøÄ÷ÀîÈä--áÌÈà àÆì-äÇìÌÀáÈðåÉï, åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-öÇîÌÆøÆú äÈàÈøÆæ.
|
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: uma grande águia, de grandes asas e de plumagem comprida, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e tomou o mais alto ramo dum cedro;
|
ã àÅú øÉàùÑ éÀðÄé÷åÉúÈéå, ÷ÈèÈó; åÇéÀáÄéàÅäåÌ àÆì-àÆøÆõ ëÌÀðÇòÇï, áÌÀòÄéø øÉëÀìÄéí ùÒÈîåÉ.
|
4 arrancou a ponta mais alta dos seus, raminhos, e a levou a uma terra de comércio; e a pôs numa cidade de comerciantes.
|
ä åÇéÌÄ÷ÌÇç îÄæÌÆøÇò äÈàÈøÆõ, åÇéÌÄúÌÀðÅäåÌ áÌÄùÒÀãÅä-æÈøÇò; ÷Èç òÇì-îÇéÄí øÇáÌÄéí, öÇôÀöÈôÈä ùÒÈîåÉ.
|
5 Também tomou da semente da terra, e a lançou num solo frutífero; pô-la junto a muitas águas; e plantou-a como salgueiro.
|
å åÇéÌÄöÀîÇç åÇéÀäÄé ìÀâÆôÆï ñÉøÇçÇú ùÑÄôÀìÇú ÷åÉîÈä, ìÄôÀðåÉú ãÌÈìÄéÌåÉúÈéå àÅìÈéå, åÀùÑÈøÈùÑÈéå, úÌÇçÀúÌÈéå éÄäÀéåÌ; åÇúÌÀäÄé ìÀâÆôÆï--åÇúÌÇòÇùÒ áÌÇãÌÄéí, åÇúÌÀùÑÇìÌÇç ôÌÉøÉàåú.
|
6 E brotou, e tornou-se numa videira larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
|
æ åÇéÀäÄé ðÆùÑÆø-àÆçÈã âÌÈãåÉì, âÌÀãåÉì ëÌÀðÈôÇéÄí åÀøÇá-ðåÉöÈä; åÀäÄðÌÅä äÇâÌÆôÆï äÇæÌÉàú ëÌÈôÀðÈä ùÑÈøÈùÑÆéäÈ òÈìÈéå, åÀãÈìÄéÌåÉúÈéå ùÑÄìÀçÈä-ìÌåÉ, ìÀäÇùÑÀ÷åÉú àåÉúÈäÌ, îÅòÂøËâåÉú îÇèÌÈòÈäÌ.
|
7 Houve ainda outra grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que também esta videira lançou para ela as suas raizes, e estendeu para ela os seus ramos desde as aréolas em que estava plantada, para que ela a regasse.
|
ç àÆì-ùÒÈãÆä èÌåÉá àÆì-îÇéÄí øÇáÌÄéí, äÄéà ùÑÀúåÌìÈä--ìÇòÂùÒåÉú òÈðÈó åÀìÈùÒÅàú ôÌÆøÄé, ìÄäÀéåÉú ìÀâÆôÆï àÇãÌÈøÆú.
|
8 Numa boa terra, junto a muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e para dar fruto, a fim de que fosse videira excelente.
|
è àÁîÉø, ëÌÉä àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä--úÌÄöÀìÈç; äÂìåÉà àÆú-ùÑÈøÈùÑÆéäÈ éÀðÇúÌÅ÷ åÀàÆú-ôÌÄøÀéÈäÌ éÀ÷åÉñÅñ åÀéÈáÅùÑ, ëÌÈì-èÇøÀôÌÅé öÄîÀçÈäÌ úÌÄéáÈùÑ, åÀìÉà-áÄæÀøÉòÇ âÌÀãåÉìÈä åÌáÀòÇí-øÈá, ìÀîÇùÒÀàåÉú àåÉúÈäÌ îÄùÌÑÈøÈùÑÆéäÈ.
|
9 Dize: Assim diz o Senhor Deus: Acaso prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes, e não lhe cortará o fruto, para que se seque? para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem braço forte, nem muita gente, para arrancá-la pelas raízes.
|
é åÀäÄðÌÅä ùÑÀúåÌìÈä, äÂúÄöÀìÈç; äÂìÉà ëÀâÇòÇú áÌÈäÌ øåÌçÇ äÇ÷ÌÈãÄéí, úÌÄéáÇùÑ éÈáÉùÑ, òÇì-òÂøËâÉú öÄîÀçÈäÌ, úÌÄéáÈùÑ. {ô}
|
10 Mas, estando plantada, prosperará? Não se secará de todo, quando a tocar o vento oriental? Nas aréolas onde cresceu se secará.
|
éà åÇéÀäÄé ãÀáÇø-éÀäåÈä, àÅìÇé ìÅàîÉø.
|
11 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
éá àÁîÈø-ðÈà ìÀáÅéú äÇîÌÆøÄé, äÂìÉà éÀãÇòÀúÌÆí îÈä-àÅìÌÆä; àÁîÉø, äÄðÌÅä-áÈà îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì éÀøåÌùÑÈìÇÄí åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-îÇìÀëÌÈäÌ åÀàÆú-ùÒÈøÆéäÈ, åÇéÌÈáÅà àåÉúÈí àÅìÈéå, áÌÈáÆìÈä.
|
12 Dize, pois, à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize-lhes: Eis que veio o rei de Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para Babilônia;
|
éâ åÇéÌÄ÷ÌÇç îÄæÌÆøÇò äÇîÌÀìåÌëÈä, åÇéÌÄëÀøÉú àÄúÌåÉ áÌÀøÄéú; åÇéÌÈáÅà àÉúåÉ áÌÀàÈìÈä, åÀàÆú-àÅéìÅé äÈàÈøÆõ ìÈ÷Èç.
|
13 e tomou um da estirpe real, e fez pacto com ele, e o juramentou. E aos poderosos da terra removeu,
|
éã ìÄäÀéåÉú îÇîÀìÈëÈä ùÑÀôÈìÈä, ìÀáÄìÀúÌÄé äÄúÀðÇùÌÒÅà, ìÄùÑÀîÉø àÆú-áÌÀøÄéúåÉ, ìÀòÈîÀãÈäÌ.
|
14 para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando o seu pacto, pudesse subsistir.
|
èå åÇéÌÄîÀøÈã-áÌåÉ, ìÄùÑÀìÉçÇ îÇìÀàÈëÈéå îÄöÀøÇéÄí, ìÈúÆú-ìåÉ ñåÌñÄéí, åÀòÇí-øÈá; äÂéÄöÀìÈç äÂéÄîÌÈìÅè äÈòÉùÒÅä àÅìÌÆä, åÀäÅôÅø áÌÀøÄéú åÀðÄîÀìÈè.
|
15 Mas ele se rebelou contra o rei de Babilônia, enviando os seus embaixadores ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Prosperará ou escapará aquele que faz tais coisas? Quebrará o pacto e escapará?
|
èæ çÇé-àÈðÄé, ðÀàËí àÂãÉðÈé éÀäåÄä, àÄí-ìÉà áÌÄîÀ÷åÉí äÇîÌÆìÆêÀ äÇîÌÇîÀìÄéêÀ àÉúåÉ, àÂùÑÆø áÌÈæÈä àÆú-àÈìÈúåÉ åÇàÂùÑÆø äÅôÅø àÆú-áÌÀøÄéúåÉ--àÄúÌåÉ áÀúåÉêÀ-áÌÈáÆì, éÈîåÌú.
|
16 Como eu vivo, diz o Senhor Deus, no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou, e cujo pacto quebrou, sim, com ele no meio de Babilônia certamente morrerá.
|
éæ åÀìÉà áÀçÇéÄì âÌÈãåÉì åÌáÀ÷ÈäÈì øÈá, éÇòÂùÒÆä àåÉúåÉ ôÇøÀòÉä áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä, áÌÄùÑÀôÌÉêÀ ñÉìÀìÈä, åÌáÄáÀðåÉú ãÌÈéÅ÷--ìÀäÇëÀøÄéú, ðÀôÈùÑåÉú øÇáÌåÉú.
|
17 Não lhe prestará Faraó ajuda em guerra, nem com seu grande exército, nem com sua companhia numerosa, quando se levantarem tranqueiras e se edificarem baluartes, para destruir muitas vidas.
|
éç åÌáÈæÈä àÈìÈä, ìÀäÈôÅø áÌÀøÄéú; åÀäÄðÌÅä ðÈúÇï éÈãåÉ åÀëÈì-àÅìÌÆä òÈùÒÈä, ìÉà éÄîÌÈìÅè. {ñ}
|
18 Porquanto desprezou o juramento e quebrou o pacto, porquanto deu a sua mão, e ainda fez todas estas coisas, ele não escapará.
|
éè ìÈëÅï ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, çÇé-àÈðÄé, àÄí-ìÉà àÈìÈúÄé àÂùÑÆø áÌÈæÈä, åÌáÀøÄéúÄé àÂùÑÆø äÅôÄéø--åÌðÀúÇúÌÄéå, áÌÀøÉàùÑåÉ.
|
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vivo eu, que o meu juramento que desprezou, e o meu pacto que violou, isso farei recair sobre a sua cabeça.
|
ë åÌôÈøÇùÒÀúÌÄé òÈìÈéå øÄùÑÀúÌÄé, åÀðÄúÀôÌÇùÒ áÌÄîÀöåÌãÈúÄé; åÇäÂáÄéàåÉúÄéäåÌ áÈáÆìÈä, åÀðÄùÑÀôÌÇèÀúÌÄé àÄúÌåÉ ùÑÈí, îÇòÂìåÉ, àÂùÑÆø îÈòÇì-áÌÄé.
|
20 E estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; e o levarei a Babilônia, e ali entrarei em juízo com ele por causa da traição que cometeu contra mim.
|
ëà åÀàÅú ëÌÈì-îÄáÀøÈçÈå áÌÀëÈì-àÂâÇôÌÈéå áÌÇçÆøÆá éÄôÌÉìåÌ, åÀäÇðÌÄùÑÀàÈøÄéí ìÀëÈì-øåÌçÇ éÄôÌÈøÅùÒåÌ; åÄéãÇòÀúÌÆí, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé. {ô}
|
21 E a fina flor de todas as suas tropas cairá à espada, e os que restarem serão espalhados a todos os ventos; e sabereis que eu, o Senhor, o disse.
|
ëá ëÌÉä àÈîÇø, àÂãÉðÈé éÀäåÄä, åÀìÈ÷ÇçÀúÌÄé àÈðÄé îÄöÌÇîÌÆøÆú äÈàÆøÆæ äÈøÈîÈä, åÀðÈúÈúÌÄé; îÅøÉàùÑ éÉðÀ÷åÉúÈéå, øÇêÀ àÆ÷ÀèÉó, åÀùÑÈúÇìÀúÌÄé àÈðÄé, òÇì äÇø-âÌÈáÉäÌÇ åÀúÈìåÌì.
|
22 Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei um broto do topo do cedro, e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro, e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
|
ëâ áÌÀäÇø îÀøåÉí éÄùÒÀøÈàÅì, àÆùÑÀúÌÃìÆðÌåÌ, åÀðÈùÒÈà òÈðÈó åÀòÈùÒÈä ôÆøÄé, åÀäÈéÈä ìÀàÆøÆæ àÇãÌÄéø; åÀùÑÈëÀðåÌ úÇçÀúÌÈéå, ëÌÉì öÄôÌåÉø ëÌÈì-ëÌÈðÈó--áÌÀöÅì ãÌÈìÄéÌåÉúÈéå, úÌÄùÑÀëÌÉðÌÈä.
|
23 No monte alto de Israel o plantarei; e produzirá ramos, e dará fruto, e se fará um cedro excelente. Habitarão debaixo dele aves de toda a sorte; à sombra dos seus ramos habitarão.
|
ëã åÀéÈãÀòåÌ ëÌÈì-òÂöÅé äÇùÌÒÈãÆä, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä äÄùÑÀôÌÇìÀúÌÄé òÅõ âÌÈáÉäÌÇ äÄâÀáÌÇäÀúÌÄé òÅõ ùÑÈôÈì, äåÉáÇùÑÀúÌÄé òÅõ ìÈç, åÀäÄôÀøÇçÀúÌÄé òÅõ éÈáÅùÑ: àÂðÄé éÀäåÈä, ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé åÀòÈùÒÄéúÄé. {ô}
|
24 Assim saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor, abati a árvore alta, elevei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz reverdecer a árvore seca; eu, e Senhor, o disse, e o farei.
|
|
|
|