à åÇéÌåÉöÄàÅðÄé, àÆì-äÆçÈöÅø äÇçÄéöåÉðÈä--äÇãÌÆøÆêÀ, ãÌÆøÆêÀ äÇöÌÈôåÉï; åÇéÀáÄàÅðÄé àÆì-äÇìÌÄùÑÀëÌÈä, àÂùÑÆø ðÆâÆã äÇâÌÄæÀøÈä åÇàÂùÑÆø-ðÆâÆã äÇáÌÄðÀéÈï--àÆì-äÇöÌÈôåÉï.
|
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
|
á àÆì-ôÌÀðÅé-àÉøÆêÀ àÇîÌåÉú äÇîÌÅàÈä, ôÌÆúÇç äÇöÌÈôåÉï; åÀäÈøÉçÇá, çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌåÉú.
|
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
|
â ðÆâÆã äÈòÆùÒÀøÄéí, àÂùÑÆø ìÆçÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé, åÀðÆâÆã øÄöÀôÈä, àÂùÑÆø ìÆçÈöÅø äÇçÄéöåÉðÈä--àÇúÌÄé÷ àÆì-ôÌÀðÅé-àÇúÌÄé÷, áÌÇùÌÑÀìÄùÑÄéí.
|
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
|
ã åÀìÄôÀðÅé äÇìÌÀùÑÈëåÉú îÇäÂìÇêÀ òÆùÒÆø àÇîÌåÉú øÉçÇá, àÆì-äÇôÌÀðÄéîÄéú--ãÌÆøÆêÀ, àÇîÌÈä àÆçÈú; åÌôÄúÀçÅéäÆí, ìÇöÌÈôåÉï.
|
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
|
ä åÀäÇìÌÀùÑÈëåÉú äÈòÆìÀéåÉðÉú, ÷ÀöËøåÉú: ëÌÄé-éåÉëÀìåÌ àÇúÌÄé÷Äéí îÅäÅðÌÈä, îÅäÇúÌÇçÀúÌÉðåÉú åÌîÅäÇúÌÄëåÉðåÉú--áÌÄðÀéÈï.
|
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
|
å ëÌÄé îÀùÑËìÌÈùÑåÉú, äÅðÌÈä, åÀàÅéï ìÈäÆï òÇîÌåÌãÄéí, ëÌÀòÇîÌåÌãÅé äÇçÂöÅøåÉú; òÇì-ëÌÅï ðÆàÁöÇì, îÅäÇúÌÇçÀúÌåÉðåÉú åÌîÅäÇúÌÄéëÉðåÉú--îÅäÈàÈøÆõ.
|
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
|
æ åÀâÈãÅø àÂùÑÆø-ìÇçåÌõ ìÀòËîÌÇú äÇìÌÀùÑÈëåÉú, ãÌÆøÆêÀ äÆçÈöÅø äÇçÄöåÉðÈä àÆì-ôÌÀðÅé äÇìÌÀùÑÈëåÉú--àÈøÀëÌåÉ, çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä.
|
7 No lado de fora, em paralelo às cãmaras e defronte delas no caminho do áteio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
|
ç ëÌÄé-àÉøÆêÀ äÇìÌÀùÑÈëåÉú, àÂùÑÆø ìÆçÈöÅø äÇçÄöåÉðÈä--çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä; åÀäÄðÌÅä òÇì-ôÌÀðÅé äÇäÅéëÈì, îÅàÈä àÇîÌÈä.
|
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
|
è åîúçúä, ìùëåú (åÌîÄúÌÇçÇú, äÇìÌÀùÑÈëåÉú) äÈàÅìÌÆä--äîáåà (äÇîÌÅáÄéà), îÅäÇ÷ÌÈãÄéí, áÌÀáÉàåÉ ìÈäÅðÌÈä, îÅäÆçÈöÅø äÇçÄöÉðÈä.
|
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
|
é áÌÀøÉçÇá âÌÆãÆø äÆçÈöÅø, ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéí àÆì-ôÌÀðÅé äÇâÌÄæÀøÈä åÀàÆì-ôÌÀðÅé äÇáÌÄðÀéÈï--ìÀùÑÈëåÉú.
|
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
|
éà åÀãÆøÆêÀ, ìÄôÀðÅéäÆí, ëÌÀîÇøÀàÅä äÇìÌÀùÑÈëåÉú àÂùÑÆø ãÌÆøÆêÀ äÇöÌÈôåÉï, ëÌÀàÈøÀëÌÈï ëÌÅï øÈçÀáÌÈï; åÀëÉì, îåÉöÈàÅéäÆï, åÌëÀîÄùÑÀôÌÀèÅéäÆï, åÌëÀôÄúÀçÅéäÆï.
|
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
|
éá åÌëÀôÄúÀçÅé äÇìÌÀùÑÈëåÉú, àÂùÑÆø ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí, ôÌÆúÇç, áÌÀøÉàùÑ ãÌÈøÆêÀ; ãÌÆøÆêÀ, áÌÄôÀðÅé äÇâÌÀãÆøÆú äÂâÄéðÈä, ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéí, áÌÀáåÉàÈï.
|
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
|
éâ åÇéÌÉàîÆø àÅìÇé, ìÄùÑÀëåÉú äÇöÌÈôåÉï ìÄùÑÀëåÉú äÇãÌÈøåÉí àÂùÑÆø àÆì-ôÌÀðÅé äÇâÌÄæÀøÈä, äÅðÌÈä ìÄùÑÀëåÉú äÇ÷ÌÉãÆùÑ àÂùÑÆø éÉàëÀìåÌ-ùÑÈí äÇëÌÉäÂðÄéí àÂùÑÆø-÷ÀøåÉáÄéí ìÇéäåÈä, ÷ÈãÀùÑÅé äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí: ùÑÈí éÇðÌÄéçåÌ ÷ÈãÀùÑÅé äÇ÷ÌÃãÈùÑÄéí, åÀäÇîÌÄðÀçÈä åÀäÇçÇèÌÈàú åÀäÈàÈùÑÈí--ëÌÄé äÇîÌÈ÷åÉí, ÷ÈãÉùÑ.
|
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
|
éã áÌÀáÉàÈí äÇëÌÉäÂðÄéí, åÀìÉà-éÅöÀàåÌ îÅäÇ÷ÌÉãÆùÑ àÆì-äÆçÈöÅø äÇçÄéöåÉðÈä, åÀùÑÈí éÇðÌÄéçåÌ áÄâÀãÅéäÆí àÂùÑÆø-éÀùÑÈøÀúåÌ áÈäÆï, ëÌÄé-÷ÉãÆùÑ äÅðÌÈä; éìáùå (åÀìÈáÀùÑåÌ) áÌÀâÈãÄéí àÂçÅøÄéí, åÀ÷ÈøÀáåÌ àÆì-àÂùÑÆø ìÈòÈí.
|
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
|
èå åÀëÄìÌÈä, àÆú-îÄãÌåÉú äÇáÌÇéÄú äÇôÌÀðÄéîÄé, åÀäåÉöÄéàÇðÄé ãÌÆøÆêÀ äÇùÌÑÇòÇø, àÂùÑÆø ôÌÈðÈéå ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéí; åÌîÀãÈãåÉ, ñÈáÄéá ñÈáÄéá.
|
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
|
èæ îÈãÇã øåÌçÇ äÇ÷ÌÈãÄéí, áÌÄ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä--çÂîÅùÑ-àîåú (îÅàåÉú) ÷ÈðÄéí áÌÄ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä, ñÈáÄéá.
|
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
|
éæ îÈãÇã, øåÌçÇ äÇöÌÈôåÉï--çÂîÅùÑ-îÅàåÉú ÷ÈðÄéí áÌÄ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä, ñÈáÄéá.
|
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
|
éç àÅú øåÌçÇ äÇãÌÈøåÉí, îÈãÈã--çÂîÅùÑ-îÅàåÉú ÷ÈðÄéí, áÌÄ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä.
|
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
|
éè ñÈáÇá, àÆì-øåÌçÇ äÇéÌÈí; îÈãÇã çÂîÅùÑ-îÅàåÉú ÷ÈðÄéí, áÌÄ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä.
|
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
|
ë ìÀàÇøÀáÌÇò øåÌçåÉú îÀãÈãåÉ, çåÉîÈä ìåÉ ñÈáÄéá ñÈáÄéá--àÉøÆêÀ çÂîÅùÑ îÅàåÉú, åÀøÉçÇá çÂîÅùÑ îÅàåÉú: ìÀäÇáÀãÌÄéì, áÌÅéï äÇ÷ÌÉãÆùÑ ìÀçÉì.
|
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
|
|
|
|